Numbers 33:40

HOT(i) 40 וישׁמע הכנעני מלך ערד והוא ישׁב בנגב בארץ כנען בבא בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H8085 וישׁמע heard H3669 הכנעני the Canaanite, H4428 מלך And king H6166 ערד Arad H1931 והוא which H3427 ישׁב dwelt H5045 בנגב in the south H776 בארץ in the land H3667 כנען of Canaan, H935 בבא of the coming H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 40 audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
Clementine_Vulgate(i) 40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.
Wycliffe(i) 40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Tyndale(i) 40 And kinge Erad the canaanite which dwelt in ye south of ye lond of canaa herd yt the childern of Israel were come.
Coverdale(i) 40 And Arad the kynge of the Cananites, which dwelt in the south countre of Canaa herde yt the children of Israel came.
MSTC(i) 40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south of the land of Canaan, heard that the children of Israel were come.
Matthew(i) 40 And kynge Exad the Canaanite which dwelt in the south of the londe of Canaan, hearde that the chyldren of Israell were come.
Great(i) 40 And king Erad the Canaanite, which dwelte in the south of the lande of Canaan, hearde of the comming of the chyldren of Israel.
Geneva(i) 40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Bishops(i) 40 And king Erad the Chanaanite (which dwelt in the south in the lande of Chanaan) heard of the comming of the children of Israel
DouayRheims(i) 40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
KJV(i) 40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Thomson(i) 40 And the Chananite king of Arad, whose fixed abode was in the land of Chanaan, received intelligence when the children of Israel were marching in.
Webster(i) 40 And king Arad the Canaanite who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Brenton(i) 40 And Arad the Chananitish king (he too dwelt in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering the land
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ ἀκούσας ὁ Χανανὶς βασιλεὺς Ἀρὰδ, καὶ οὗτος κατῴκει ἐν γῇ Χαναὰν, ὅτε εἰσεπορεύοντο οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ·
Leeser(i) 40 And the Canaanite the king of ‘Arad, who dwelt on the south side in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
YLT(i) 40 And the Canaanite—king Arad—who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
JuliaSmith(i) 40 And the Canaanite, king Arad, will hear, and he will dwell in the south in the land Canaan, in the coming of the sons of Israel.
Darby(i) 40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
ERV(i) 40 And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
ASV(i) 40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. -
Rotherham(i) 40 And a Canaanite, king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
CLV(i) 40 Then the Canaanite king of Arad, he who was dwelling in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
BBE(i) 40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
MKJV(i) 40 And King Arad the Canaanite, who lived in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
LITV(i) 40 And king Arad the Canaanite, who lived in the Negeb, in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
ECB(i) 40 And sovereign Arad the Kenaaniy, who settles in the south in the land of Kenaan, hears of the coming of the sons of Yisra El:
ACV(i) 40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
WEB(i) 40 The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
NHEB(i) 40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
AKJV(i) 40 And king Arad the Canaanite, which dwelled in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
KJ2000(i) 40 And king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
UKJV(i) 40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
TKJU(i) 40 And king Arad the Canaanite, which dwelled in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
EJ2000(i) 40 And King Arad, the Canaanite, who dwelt in the Negev in the land of Canaan, heard how the sons of Israel had come.
CAB(i) 40 And Arad the Canaanite king, (he too dwelt in the land of Canaan) having heard when the children of Israel were entering the land,
LXX2012(i) 40 And Arad the Chananitish king (he too lived in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
NSB(i) 40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in Canaan, heard that the Israelites were coming.
ISV(i) 40 Meanwhile, the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the approach of the Israelis,
LEB(i) 40 Now the Canaanite, the king of Arad, who was living in the Negev* in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.*
BSB(i) 40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
MSB(i) 40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
MLV(i) 40 And the Canaanite, the King of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.)
VIN(i) 40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in Canaan, heard that the Israelites were coming.
Luther1545(i) 40 Und Arad der König der Kanaaniter, der da wohnete gegen Mittag des Landes Kanaan, hörete, daß die Kinder Israel kamen.
Luther1912(i) 40 Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
ELB1871(i) 40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
ELB1905(i) 40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
DSV(i) 40 En de Kanaäniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaän, hoorde, dat de kinderen Israëls aankwamen.
Giguet(i) 40 Et, le Chananéen, roi d’Arad, qui demeurait en la terre de Chanaan, apprit que les fils d’Israël étaient en marche.
DarbyFR(i) 40 Et le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d'Israël venaient.
Martin(i) 40 Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
Segond(i) 40 Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
SE(i) 40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
JBS(i) 40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
Albanian(i) 40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
RST(i) 40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
Arabic(i) 40 وسمع الكنعاني ملك عراد وهو ساكن في الجنوب في ارض كنعان بمجيء بني اسرائيل
Bulgarian(i) 40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Croatian(i) 40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
BKR(i) 40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Danish(i) 40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
CUV(i) 40 住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。
CUVS(i) 40 住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亚 拉 得 王 听 说 以 色 列 人 来 了 。
Esperanto(i) 40 Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la sudo de la lando Kanaana, auxdis, ke venas la Izraelidoj.
Finnish(i) 40 Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
FinnishPR(i) 40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Haitian(i) 40 Wa Arad, yon moun Kanaran ki te rete nan pati sid peyi Kanaran yo rele Negèv la, vin konnen moun Izrayèl yo t'ap rive.
Hungarian(i) 40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felõl.
Indonesian(i) 40 Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
Italian(i) 40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de’ figliuoli di Israele.
ItalianRiveduta(i) 40 E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
Korean(i) 40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Lithuanian(i) 40 Kanaaniečių karalius Aradas, kuris gyveno Kanaano pietuose, sužinojo, kad ateina izraelitai.
PBG(i) 40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Portuguese(i) 40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
Norwegian(i) 40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Romanian(i) 40 Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.