Numbers 29:3-4

LXX_WH(i)
    3 G3588 T-NSF η G2378 N-NSF θυσια G846 D-GPN αυτων G4585 N-NSF σεμιδαλις   V-RPPNS αναπεποιημενη G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G5140 A-APN τρια G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω G3448 N-DSM μοσχω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1182 A-APN δεκατα G3588 T-DSM τω   N-DSM κριω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι
    4 G1182 A-ASM δεκατον G1182 A-ASM δεκατον G3588 T-DSM τω G286 N-DSM αμνω G3588 T-DSM τω G1519 A-DSM ενι G3588 T-DPM τοις G2033 N-NUI επτα G286 N-DPM αμνοις
HOT(i) 3 ומנחתם סלת בלולה בשׁמן שׁלשׁה עשׂרנים לפר שׁני עשׂרנים לאיל׃ 4 ועשׂרון אחד לכבשׂ האחד לשׁבעת הכבשׂים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4503 ומנחתם And their meat offering H5560 סלת flour H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil, H7969 שׁלשׁה three H6241 עשׂרנים tenth deals H6499 לפר for a bullock, H8147 שׁני two H6241 עשׂרנים tenth deals H352 לאיל׃ for a ram,
  4 H6241 ועשׂרון tenth deal H259 אחד And one H3532 לכבשׂ lamb, H259 האחד for one H7651 לשׁבעת throughout the seven H3532 הכבשׂים׃ lambs:
Vulgate(i) 3 et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem 4 unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
Clementine_Vulgate(i) 3 et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem, 4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
Wycliffe(i) 3 and in the sacrificis of tho `ye schulen offre thre tenthe partis of flour spreynt togidere with oile, bi ech calfe, twey tenthe partis bi a ram, 4 o tenthe part bi a lomb, whiche togidere ben seuen lambren.
Tyndale(i) 3 And their meatofferinges of floure myngled with oyle: iij tenthdeales vnto the bollocke and .ij. vnto the ram 4 and one tenth deale vnto one lambe thorow the .vij. lambes
Coverdale(i) 3 And their meatofferinges: thre tenth deales of fyne floure myngled wt oyle to the bullocke, two tenth deales to ye rame, 4 and one tenth deale vnto euery lambe of ye seuen labes.
MSTC(i) 3 And their meat offerings of flour mingled with oil: three tenth deals unto the bullock, and two unto the ram, 4 and one tenth deal unto one lamb through the seven lambs.
Matthew(i) 3 And their meatoffringes of floure myngled wyth oyle .iij. tenth deales vnto the bullocke, & two vnto the ram, 4 & one tenth deale vnto one lambe thorow the .vij. lambes.
Great(i) 3 And their meatoffering shalbe made of floure mingled with oyle .iij. tenth deales vnto the bullocke, and .ij. vnto the ram: 4 and one tenth deale vnto one lambe thorowout the .vij. lambes.
Geneva(i) 3 And their meat offring shalbe of fine floure mingled with oyle, three tenth deales vnto the bullocke, and two tenth deales vnto the ramme, 4 And one tenth deale vnto one lambe, for the seuen lambes,
Bishops(i) 3 And their meate offering shalbe made of floure mingled with oyle, three tenth deales vnto the bullocke, and two tenth deales vnto the ramme 4 And one tenth deale vnto one lambe, throughout the seuen lambes
DouayRheims(i) 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, 4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
KJV(i) 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
KJV_Cambridge(i) 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
Thomson(i) 3 with their sacrifice; fine flour mixed up with oil; three tenths for the bull, and two tenths for the ram, 4 and a tenth for every one of the seven lambs;
Webster(i) 3 And their meat-offering shall be of flour mingled with oil, three tenth-parts for a bullock, and two tenth-parts for a ram, 4 And one tenth-part for one lamb, throughout the seven lambs:
Brenton(i) 3 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: 4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs.
Brenton_Greek(i) 3 Ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί· 4 Δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ, τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς·
Leeser(i) 3 And their meat-offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram. 4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
YLT(i) 3 and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram, 4 and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;
JuliaSmith(i) 3 And their gift fine flour mingled with oil, three tenths for the bullock, two tenths for the ram, 4 And one tenth for the one lamb, for the seven lambs;
Darby(i) 3 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
ERV(i) 3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs:
ASV(i) 3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
JPS_ASV_Byz(i) 3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth part for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
Rotherham(i) 3 and as their meal–offering, fine meal, overflowed with oil,––three–tenths to a bullock, two–tenths to a ram; 4 and one–tenth to each lamb,––of the seven lambs;
CLV(i) 3 and their approach present of flour mingled with oil, three tenths for the young bull, two tenths for the ra. 4 and one tenth for each he-lamb of the seven he-lambs,
BBE(i) 3 And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, 4 And a separate tenth part for every one of the seven lambs;
MKJV(i) 3 And their food offering shall be flour mixed with oil, three tenth parts for a bull, two tenth parts for a ram, 4 and one tenth part for one lamb, for the seven lambs,
LITV(i) 3 and their food offering, flour mixed with oil, three tenths parts for the bullock, two tenths parts for the ram, 4 and one tenth part for each of the seven lambs;
ECB(i) 3 and their offering, of flour mixed with oil, three tenths for a bullock, and two tenths for a ram, 4 and one tenth for one lamb, throughout the seven lambs:
ACV(i) 3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs,
WEB(i) 3 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the ram, 4 and one tenth for every lamb of the seven lambs;
NHEB(i) 3 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
AKJV(i) 3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
KJ2000(i) 3 And their grain offering shall be of flour mixed with oil, three-tenths of an ephah for a bullock, and two-tenths of an ephah for a ram, 4 And one tenth of an ephah for one lamb, throughout the seven lambs:
UKJV(i) 3 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, 4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
TKJU(i) 3 And their food offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bull, and two tenth deals for a ram, 4 and one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
EJ2000(i) 3 and their present shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram, 4 and one tenth deal with each of the seven lambs;
CAB(i) 3 Their grain offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: 4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs.
LXX2012(i) 3 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram: 4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs.
NSB(i) 3 »‘Offer the proper grain offering of flour mixed with olive oil: six pounds of flour with the bull, four pounds with the ram, 4 and two pounds with each lamb.
ISV(i) 3 along with their corresponding grain offering of fine flour mixed with olive oil—three tenths of an ephah for the young bull, two tenths of an ephah for the ram, 4 and one tenth of an ephah for each lamb of the seven lambs,
LEB(i) 3 Their grain offering will be finely milled flour mixed with oil: three-tenths for the bull, two-tenths for the ram; 4 and one-tenth for each of the seven male lambs;
BSB(i) 3 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram, 4 and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs.
MSB(i) 3 together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram, 4 and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs.
MLV(i) 3 and their meal offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, 4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs,
VIN(i) 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, 4 and one-tenth for each of the seven male lambs;
Luther1545(i) 3 dazu ihr Speisopfer: drei Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, zu dem Farren, zwo Zehnten zu dem Widder 4 und einen Zehnten auf ein jeglich Lamm der sieben Lämmer;
Luther1912(i) 3 dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 4 und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer;
ELB1871(i) 3 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 4 und ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern;
ELB1905(i) 3 und ihr Speisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, 4 und ein Zehntel zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern;
DSV(i) 3 En hun spijsoffer van meelbloem, met olie gemengd; drie tienden tot den var, twee tienden tot den ram. 4 En een tiende tot een lam, tot die zeven lammeren toe;
Giguet(i) 3 Leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l’huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier, 4 Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
DarbyFR(i) 3 et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 4 et un dixième pour un agneau, pour les sept agneaux;
Martin(i) 3 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier; 4 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux;
Segond(i) 3 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, 4 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
SE(i) 3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 4 y con cada uno de los siete corderos, una décima;
ReinaValera(i) 3 Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
JBS(i) 3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 4 y con cada uno de los siete corderos, una décima;
Albanian(i) 3 bashkë me blatimin e tyre ushqimor prej majë mielli të përzier me vaj; tri të dhjeta për demin e vogël, dy të dhjeta për dashin, 4 dhe një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat;
RST(i) 3 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна, 4 и одну десятую часть ефы на каждого из семи агнцев,
Arabic(i) 3 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار للثور وعشرين للكبش. 4 وعشرا واحد لكل خروف من السبعة الخراف.
Bulgarian(i) 3 и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена 4 и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
Croatian(i) 3 Njihova prinosnica, od najboljeg brašna zamiješena s uljem, neka bude: tri desetine efe na junca, dvije desetine efe na ovna 4 i jedna desetina efe na svakoga od onih sedam janjaca.
BKR(i) 3 A obět suchou při nich z mouky bělné olejem zadělané, tři desetiny na každého volka, a dvě desetiny na každého skopce; 4 A desetina jedna na každého beránka z sedmi beránků;
Danish(i) 3 og deres Madoffer, Mel, blandet med Olie, tre Tiendeparter til Tyren to Tiendeparter til Væderen 4 og en Tiendepart til hvert Lam af de syv Lam;
CUV(i) 3 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ; 4 為 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。
CUVS(i) 3 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 麵 ; 为 一 隻 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 叁 ; 为 一 隻 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ; 4 为 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
Esperanto(i) 3 kaj ilian farunoferon:delikatan farunon, miksitan kun oleo, tri dekonojn por la bovido, du dekonojn por la virsxafo; 4 kaj po unu dekono por cxiu el la sep sxafidoj;
Finnish(i) 3 Niin myös heidän ruokauhrinsa: öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, kolme kymmenestä mullille, kaksi kymmenestä oinaalle, 4 Ja yhden kymmeneksen jokaiselle karitsalle, niistä seitsemästä karitsasta,
FinnishPR(i) 3 ja niihin kuuluvana ruokauhrina lestyjä jauhoja, öljyyn sekoitettuna, kolme kymmenennestä mullikkaa kohti, kaksi kymmenennestä oinasta kohti 4 ja yksi kymmenennes kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta;
Haitian(i) 3 N'a fè ofrann grenn jaden yo tou sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv: ki vle di venteyen ti mamit farin frans pou towo a, katòz ti mamit pou belye mouton an, 4 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton yo.
Hungarian(i) 3 És azokhoz ételáldozatul olajjal elegyített három tized [efa] lisztlángot a tulok mellé, két tizedrészt a kos mellé; 4 És egy-egy tizedrészt egy-egy bárány mellé, a hét bárány szerint;
Indonesian(i) 3 Persembahkanlah juga kurban sajian yang diharuskan, berupa tepung dicampur minyak zaitun: tiga kilogram untuk sapi jantan, dua kilogram untuk domba jantan, 4 dan satu kilogram untuk setiap ekor anak domba.
Italian(i) 3 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio, di tre decimi per lo giovenco, e di due decimi per lo montone, 4 e di un decimo per ciascuno di que’ sette agnelli;
ItalianRiveduta(i) 3 e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, 4 un decimo per ciascuno dei sette agnelli;
Korean(i) 3 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지에는 에바 십분지 삼이요, 수양에는 에바 십분지 이요 4 어린 양 일곱에는 매 어린 양에 에바 십분지 일을 드릴 것이며
Lithuanian(i) 3 duonos aukai­tris dešimtąsias efos smulkių miltų, sumaišytų su aliejumi, prie kiekvieno veršio, dvi dešimtąsias efos prie avino, 4 vieną dešimtą dalį efos prie kiekvieno avinėlio
PBG(i) 3 A na ofiarę śniedną ich z mąki pszennej nagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do cielca, a dwie dziesiąte części do barana. 4 A dziesiątę część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków;
Portuguese(i) 3 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efá para o novilho, dois décimos para o carneiro, 4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
Norwegian(i) 3 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren 4 og en tiendedel for hvert av de syv lam,
Romanian(i) 3 Să mai adăugaţi şi darul lor de mîncare din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, trei zecimi pentru viţel, două zecimi pentru berbece, 4 şi o zecime pentru fiecare din cei şapte miei.
Ukrainian(i) 3 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана, 4 і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,