Numbers 29:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G4317 V-FAI-2P προσαξετε G3646 N-APN ολοκαυτωματα   N-APN καρπωματα G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας G2962 N-DSM κυριω G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G4413 A-DSFS πρωτη G3448 N-APM μοσχους G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων G5140 A-APM τρεις G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα   N-APM κριους G1417 N-NUI δυο G286 N-APM αμνους   A-APM ενιαυσιους G1176 N-NUI δεκα G5064 A-APM τεσσαρας G299 A-NPM αμωμοι G1510 V-FMI-3P εσονται
HOT(i) 13 והקרבתם עלה אשׁה ריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שׁלשׁה עשׂר אילם שׁנים כבשׂים בני שׁנה ארבעה עשׂר תמימם יהיו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7126 והקרבתם And ye shall offer H5930 עלה a burnt offering, H801 אשׁה a sacrifice made by fire, H7381 ריח savor H5207 ניחח of a sweet H3068 ליהוה unto the LORD; H6499 פרים bullocks, H1121 בני young H1241 בקר young H7969 שׁלשׁה thirteen H6240 עשׂר thirteen H352 אילם rams, H8147 שׁנים two H3532 כבשׂים lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year; H702 ארבעה fourteen H6240 עשׂר fourteen H8549 תמימם without blemish: H1961 יהיו׃ they shall be
Vulgate(i) 13 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
Clementine_Vulgate(i) 13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim:
Wycliffe(i) 13 in to swetiste odour to the Lord, threttene calues of the droue, twey rammes, fouretene lambren of o yeer, with out wem.
Tyndale(i) 13 And ye shall offer a burntofferynge of a swete sauoure vnto the Lorde: xiij. bollockes .ij. rammes and .xiiij. labes which are yerelynges
Coverdale(i) 13 And ye shal offre the LORDE a burntofferinge for a sacrifice of a swete sauoure vnto the LORDE: thirtene yonge bullockes, two rames, fourtene labes of a yeare olde without blemish,
MSTC(i) 13 And ye shall offer a burnt offering of a sweet savour unto the LORD: thirteen bullocks two rams and fourteen lambs which are yearlings and pure,
Matthew(i) 13 And ye shal offer a burntoffrynge of a swete sauoure vnto the Lord .xiij. bullockes .ij. rammes and .xiiij. lambes which are yerelynges & pure,
Great(i) 13 And ye shall offer a burntoffering for a sacrifice of a swete sauoure vnto the Lord thirtene bullockes, two rams, and fourtene lambes of a yere olde: which shalbe without blemysh.
Geneva(i) 13 And ye shall offer a burnt offring for a sacrifice made by fire of sweete sauour vnto the Lord, thirteene yong bullockes, two rammes, and fourtene lambes of a yeere olde: they shall bee without blemish.
Bishops(i) 13 And ye shall offer a burnt offeryng for a sacrifice made by fire for a sweete sauour vnto the Lorde, thirteene young bullockes, two rammes, and fourteene lambes of a yere olde, which shalbe without blemishe
DouayRheims(i) 13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
KJV(i) 13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
KJV_Cambridge(i) 13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
Thomson(i) 13 And you shall bring, for whole burnt offerings; for an offering of homage; for a smell of fragrance to the Lord, on the first day, thirteen young bulls from the herd, two rams, fourteen lambs of the first year, [they shall be without blemish]
Webster(i) 13 And ye shall offer a burnt-offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor to the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
Brenton(i) 13 And ye shall bring near whole-burnt-offerings, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ προσάξατε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας· ἄμωμοι ἔσονται.
Leeser(i) 13 And ye shall bring as a burnt-offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
YLT(i) 13 and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;
JuliaSmith(i) 13 And ye brought near a burnt-offering, a sacrifice, an odor of sweetness to Jehovah: thirteen bullocks, sons of a cow, two rams, fourteen lambs, sons of a year: blameless shall they be.
Darby(i) 13 and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
ERV(i) 13 and ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year; they shall be without blemish:
ASV(i) 13 and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish;
JPS_ASV_Byz(i) 13 and ye shall present a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year; they shall be without blemish;
Rotherham(i) 13 Then shall ye bring near as an ascending–sacrifice––an altar–flame of a satisfying odour unto Yahweh,––thirteen choice bullocks, two rams,––fourteen he–lambs a year old, without defect, shall they be;
CLV(i) 13 You will bring near an ascent offering, a fire offering of fragrant odor to Yahweh:thirteen young bulls, calves of the herd, two rams, fourteen year-old he-lambs, (flawless shall they be),
BBE(i) 13 And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, thirteen oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, all without any mark on them;
MKJV(i) 13 And you shall offer a burnt offering, a fire offering, of a sweet savor to Jehovah: thirteen young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year. They shall be without blemish.
LITV(i) 13 And you shall offer a burnt offering, a fire offering, a soothing fragrance to Jehovah: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they shall be perfect ones;
ECB(i) 13 and oblate a holocaust - a firing of a scent of rest to Yah Veh; thirteen bullocks sons of the oxen, two rams and fourteen integrious lambs yearling sons:
ACV(i) 13 And ye shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to LORD: thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old (they shall be without blemish),
WEB(i) 13 You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect;
NHEB(i) 13 and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
AKJV(i) 13 And you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet smell to the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
KJ2000(i) 13 And you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet aroma unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
UKJV(i) 13 And all of you shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
EJ2000(i) 13 and ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish
CAB(i) 13 And you shall bring near whole burnt offerings, a sacrifice for an aroma of sweet savor to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish.
LXX2012(i) 13 And you⌃ shall bring near whole burnt offerings, a sacrifice for a smell of sweet savor to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish.
NSB(i) 13 »‘As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah, bring thirteen young bulls, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all of them without defects.
ISV(i) 13 bringing these burnt offerings made by fire as a pleasing aroma to the LORD: Thirteen young bulls, two rams, and fourteen one year old lambs, all without any defects,
LEB(i) 13 You will present a burnt offering, an offering made by fire as a fragrance of appeasement for Yahweh: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs in their first year;* they will be without defect.
BSB(i) 13 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
MSB(i) 13 As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
MLV(i) 13 And you* will offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet aroma to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen male-lambs a year old (they will be without blemish),
VIN(i) 13 You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect;
Luther1545(i) 13 Und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: dreizehn junge Farren, zween Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Wandel,
Luther1912(i) 13 und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: dreizehn junge Farren, zwei Widder; vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;
ELB1871(i) 13 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova: dreizehn junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie sein;
ELB1905(i) 13 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jahwe: dreizehn junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie sein;
DSV(i) 13 En gij zult een brandoffer ten vuuroffer offeren, ten liefelijken reuk den HEERE: dertien jonge varren, twee rammen, veertien eenjarige lammeren; zij zullen volkomen zijn;
Giguet(i) 13 Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur: le premier jour, treize veaux pris parmi les boeufs, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, tous sans tache.
DarbyFR(i) 13 Et vous présenterez un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux âgés d'un an (ils seront sans défaut);
Martin(i) 13 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare;
Segond(i) 13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut.
SE(i) 13 y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato, trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año; han de ser sin defecto;
ReinaValera(i) 13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;
JBS(i) 13 y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida al SEÑOR en olor grato, trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año; han de ser sin defecto;
Albanian(i) 13 Do të ofroni si olokaust, me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, që nuk duhet të kenë të meta;
RST(i) 13 и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они;
Arabic(i) 13 وتقرّبون محرقة وقود رائحة سرور للرب ثلاثة عشر ثورا ابناء بقر وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا. صحيحة تكون لكم.
Bulgarian(i) 13 И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
Croatian(i) 13 A za paljenicu, spaljenu na ugodan miris Jahvi, prinesite: trinaest junaca, dva ovna i četrnaest jednogodišnjih janjaca. Neka su bez mane.
BKR(i) 13 A obětovati budete zápal v obět ohnivou u vůni spokojující Hospodina, volků mladých třinácte, skopce dva, beránků ročních čtrnácte, a ti ať jsou bez poškvrny;
Danish(i) 13 Og I skulle ofre Brændoffer, et Ildoffer til en behagelig Lugt for HERREN: Tretten unge Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle; de skulle være uden Lyde;
CUV(i) 13 又 要 將 公 牛 犢 十 三 隻 , 公 綿 羊 兩 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 用 火 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 燔 祭 。
CUVS(i) 13 又 要 将 公 牛 犊 十 叁 隻 , 公 绵 羊 两 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 隻 , 都 要 没 冇 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 。
Esperanto(i) 13 kaj alportu bruloferon, fajroferon, agrablan odorajxon al la Eternulo:dek tri bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn, sendifektaj ili estu;
Finnish(i) 13 Ja teidän pitää uhraaman polttouhria ja tuliuhria, makiaksi hajuksi Herralle: kolmetoistakymmentä nuorta mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa: virheettömät ne pitää oleman,
FinnishPR(i) 13 Ja tuokaa polttouhriksi, suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle, kolmetoista mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa karitsaa; olkoot ne virheettömät.
Haitian(i) 13 Premye jou a, n'a ofri bèt pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a, ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li: Men bèt pou nou ofri: trèz towo bèf, de belye mouton, katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
Hungarian(i) 13 És vigyetek az Úrnak egészen égõáldozatot, kedves illatú tûzáldozatul: tizenhárom fiatal tulkot, két kost, esztendõs bárányt tizennégyet, épek legyenek.
Indonesian(i) 13 Pada hari yang pertama persembahkanlah kepada TUHAN kurban bakaran berupa tiga belas ekor sapi jantan muda, dua ekor domba jantan muda, dan empat belas ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN.
Italian(i) 13 E offerite per olocausto, per sacrificio da ardere in soave odore al Signore, tredici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, che sieno senza difetto;
ItalianRiveduta(i) 13 E offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, tredici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti,
Korean(i) 13 너희 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수 송아지 열셋과 수양 둘과 일년된 수양 열 넷을 다 흠 없는 것으로 드릴 것이며
Lithuanian(i) 13 Aukosite deginamąją auką kaip malonų kvapą Viešpačiui: trylika sveikų jaunų veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių;
PBG(i) 13 I ofiarować będziecie całopalenie na ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielców młodych trzynaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście; i zupełni będą.
Portuguese(i) 13 Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
Norwegian(i) 13 Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være -
Romanian(i) 13 Să aduceţi ca ardere de tot, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului: treisprezece viţei, doi berbeci, şi patrusprezece miei de un an fără cusur.
Ukrainian(i) 13 І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, тринадцятеро, барани два, однорічних ягнят чотирнадцятеро, безвадні будуть вони.