Numbers 28:17

HOT(i) 17 ובחמשׁה עשׂר יום לחדשׁ הזה חג שׁבעת ימים מצות יאכל׃
Vulgate(i) 17 et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
Wycliffe(i) 17 and in the fiftenthe day schal be the solempnyte of the therf looues. Bi seuene daies ye schulen ete therf looues;
Tyndale(i) 17 And ye .xv. daye of the same moneth shalbe a feast in which vij. dayes men must eate vnleueded bred
Coverdale(i) 17 and on the fyftene daye of the same moneth is the feast. Seue dayes shal vnleuended bred be eaten.
MSTC(i) 17 And the fifteenth day of the same month shall be a feast, in which seven days men must eat unleavened bread.
Matthew(i) 17 And the .xv. day of the same moneth shall be a feast, in whych .vij. dayes men muste eate vnleuended bread.
Great(i) 17 And in the fyftenth daye of the same moneth is the feast: and seuen dayes longe shall vnleuened bred be eaten.
Geneva(i) 17 And in ye fiftenth day of the same moneth is the feast: seuen dayes shall vnleauened bread be eaten.
Bishops(i) 17 And in the fifteenth day of the same moneth is the feast: seuen dayes long shall vnleauened bread be eaten
DouayRheims(i) 17 And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
KJV(i) 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
KJV_Cambridge(i) 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
Thomson(i) 17 and on the fifteenth day of the month shall commence the festival thereof. Seven days you shall eat unleavened bread.
Webster(i) 17 And on the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
Brenton(i) 17 And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days ye shall eat unleavened bread.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τούτου ἑορτή· ἑπτὰ ἡμέρας ἄζυμα ἔδεσθε.
Leeser(i) 17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
YLT(i) 17 and in the fifteenth day of this month is a festival, seven days unleavened food is eaten;
JuliaSmith(i) 17 In the fifteenth day to this month, a festival: seven days shall unleavened be eaten.
Darby(i) 17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
ERV(i) 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
ASV(i) 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
Rotherham(i) 17 and, on the fifteenth day of this month, a festival,––seven days, unleavened cakes, shall be eaten.
CLV(i) 17 And on the fifteenth day of this month is a celebration. For seven days unleavened cakes shall be eaten.
BBE(i) 17 On the fifteenth day of this month there is to be a feast; for seven days let your food be unleavened cakes.
MKJV(i) 17 And in the fifteenth day of this month is the feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
LITV(i) 17 And in the fifteenth day of this month a feast: unleavened bread shall be eaten seven days.
ECB(i) 17 and in the fifteenth day of this month, is the celebration: seven days eat matsah.
ACV(i) 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
WEB(i) 17 On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
NHEB(i) 17 On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
AKJV(i) 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
KJ2000(i) 17 And on the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
UKJV(i) 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
EJ2000(i) 17 And in the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
CAB(i) 17 And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days you shall eat unleavened bread.
LXX2012(i) 17 And on the fifteenth day of this month [is] a feast; seven days you⌃ shall eat unleavened bread.
NSB(i) 17 »‘The feast of unleavened bread in the fifteenth of this same month. For seven days you must eat only unleavened bread.
ISV(i) 17 You are to hold a festival on the fifteenth day of this month for seven days, during which time unleavened bread is to be eaten.”
LEB(i) 17 On the fifteenth day of this month is a religious feast, unleavened bread must be eaten for seven days.
BSB(i) 17 On the fifteenth day of this month, there shall be a feast; for seven days unleavened bread is to be eaten.
MSB(i) 17 On the fifteenth day of this month, there shall be a feast; for seven days unleavened bread is to be eaten.
MLV(i) 17 And on the fifteenth day of this month will be a feast; seven days will unleavened bread be eaten.
VIN(i) 17 On the fifteenth day of this month there is to be a feast; for seven days let your food be unleavened cakes.
Luther1545(i) 17 Und am fünfzehnten Tage desselben Monden ist Fest. Sieben Tage soll man ungesäuert Brot essen.
Luther1912(i) 17 Und am fünfzehnten Tage desselben Monats ist Fest. Sieben Tage soll man ungesäuertes Brot essen.
ELB1871(i) 17 Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest; sieben Tage soll Ungesäuertes gegessen werden.
ELB1905(i) 17 Und am fünfzehnten Tage dieses Monats ist das Fest; sieben Tage soll Ungesäuertes gegessen werden.
DSV(i) 17 En op den vijftienden dag derzelve maand is het feest; zeven dagen zullen ongezuurde broden gegeten worden.
Giguet(i) 17 Le quinzième jour de la lune, c’est la solennité: pendant sept jours vous mangerez des azymes.
DarbyFR(i) 17 Et le quinzième jour de ce mois, est la fête: on mangera pendant sept jours des pains sans levain.
Martin(i) 17 Et au quinzième jour du même mois sera la fête solennelle; on mangera durant sept jours des pains sans levain.
Segond(i) 17 Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
SE(i) 17 Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes cenceños.
ReinaValera(i) 17 Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
JBS(i) 17 Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes ázimos.
Albanian(i) 17 Dhe ditën e pesëmbëdhjetë të atij muaji do të jetë festë. Shtatë ditë me radhë do të hahet bukë e ndorme.
RST(i) 17 И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
Arabic(i) 17 وفي اليوم الخامس عشر من هذا الشهر عيد سبعة ايام يؤكل فطير.
Bulgarian(i) 17 А на петнадесетия ден от този месец е празник; седем дни да се яде безквасен хляб.
Croatian(i) 17 a petnaestoga dana toga mjeseca jest blagdan. Neka se sedam dana jedu beskvasni hljebovi.
BKR(i) 17 A v patnáctý den téhož měsíce slavnost; za sedm dní chleby nekvašené jísti budete.
Danish(i) 17 Og pa den femtende Dag i den samme Maanede er Højtid; man skal æde usyrede Brød i syv Dage.
CUV(i) 17 這 月 十 五 日 是 節 期 , 要 吃 無 酵 餅 七 日 。
CUVS(i) 17 这 月 十 五 日 是 节 期 , 要 吃 无 酵 饼 七 日 。
Esperanto(i) 17 Kaj en la dek-kvina tago de tiu monato estas festo; dum sep tagoj oni mangxu macojn.
Finnish(i) 17 Ja viidentenätoistakymmenenentenä päivänä sitä kuuta on juhla. Seitsemän päivää pitää syötämän happamatointa leipää.
FinnishPR(i) 17 Ja saman kuukauden viidentenätoista päivänä on juhla; seitsemän päivää syötäköön happamatonta leipää.
Haitian(i) 17 Kenzyèm jou menm mwa a va yon gwo jou fèt. Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven.
Hungarian(i) 17 És e hónapnak tizenötödik napján is ünnep van; hét napon át kovásztalan kenyeret egyetek.
Indonesian(i) 17 Hari berikutnya, tanggal lima belas, mulailah Perayaan Roti tak Beragi, dan selama tujuh hari kamu tak boleh makan roti yang dibuat pakai ragi.
Italian(i) 17 E nel quintodecimo giorno del medesimo mese, è festa solenne; manginsi pani azzimi per sette giorni.
ItalianRiveduta(i) 17 E il quindicesimo giorno di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane senza lievito.
Korean(i) 17 또 그달 십오일 부터는 절일이니 칠일동안 무교병을 먹을 것이며
Lithuanian(i) 17 o penkioliktą dieną­iškilmės. Neraugintą duoną valgysite septynias dienas.
PBG(i) 17 A w piętnasty dzień tegoż miesiąca uroczyste święto będzie; przez siedem dni chleby przaśne jeść będziecie.
Portuguese(i) 17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
Norwegian(i) 17 Og på den femtende dag i samme måned er det høitid; i syv dager skal der etes usyret brød.
Romanian(i) 17 Ziua a cincisprezecea a acestei luni să fie o zi de sărbătoare. Timp de şapte zile să se mănînce azimi.
Ukrainian(i) 17 А п'ятнадцятого дня того місяця свято, сім день опрісноки їсти.