Numbers 23:20

HOT(i) 20 הנה ברך לקחתי וברך ולא אשׁיבנה׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H2009 הנה Behold, H1288 ברך to bless: H3947 לקחתי I have received H1288 וברך and he hath blessed; H3808 ולא and I cannot H7725 אשׁיבנה׃ reverse
Vulgate(i) 20 ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo
Wycliffe(i) 20 Y am brouyt to blesse, Y may not forbede blessyng.
Tyndale(i) 20 beholde I haue begon to blesse and haue blessed and can not goo backe there fro.
Coverdale(i) 20 Beholde, I am brought hither to blesse, I blesse, & can not go backe there fro.
MSTC(i) 20 Behold: I have begun to bless, and have blessed; and cannot go back therefrom.
Matthew(i) 20 beholde, I haue begone to blesse and haue blessed, and can not goo backe therefro.
Great(i) 20 beholde, I haue taken vpon me to blesse, for he hath blessed, and it is not in my power to alter it.
Geneva(i) 20 Behold, I haue receiued commandement to blesse: for he hath blessed, and I cannot alter it.
Bishops(i) 20 Beholde, I haue taken vpon me to blesse: for he hath blessed, and it is not in my power to aulter it
DouayRheims(i) 20 I was brought to bless, the blessing I am not able to hinder.
KJV(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
KJV_Cambridge(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
Thomson(i) 20 Behold I am constrained to bless! Bless I will. Indeed I cannot avoid it.
Webster(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed, and I cannot reverse it.
Brenton(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: I will bless, and not turn back.
Brenton_Greek(i) 20 Ἰδοὺ εὐλογεῖν παρείλημμαι· εὐλογήσω, καὶ οὐ μὴ ἀποστρέψω.
Leeser(i) 20 Behold, to bless I have received the word; and he hath blessed, and I cannot reverse it.
YLT(i) 20 Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I can not reverse it.
JuliaSmith(i) 20 Behold, I was taken to praise: and he praised and I shall not turn it back.
Darby(i) 20 Behold, I have received [mission] to bless; and he hath blessed, and I cannot reverse it.
ERV(i) 20 Behold, I have received [commandment] to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
ASV(i) 20 Behold, I have received [commandment] to bless:
And he hath blessed, and I cannot reverse it.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Behold, I am bidden to bless; and when He hath blessed, I cannot call it back.
Rotherham(i) 20 Lo! to bless, have I received [command], ––And I will bless, nor will I take it back.
CLV(i) 20 Behold, I undertake to bless; He blesses and I shall not reverse it.
BBE(i) 20 See, I have had orders to give blessing: and he has given a blessing which I have no power to take away.
MKJV(i) 20 Behold, I have received word to bless. And He has blessed, and I cannot reverse it.
LITV(i) 20 Behold, I have received word to bless; yes, He has blessed; I cannot reverse it.
ECB(i) 20 Behold, I take to bless: and he blesses and I cannot turn it.
ACV(i) 20 Behold, I have received to bless. And he has blessed, and I cannot reverse it.
WEB(i) 20 Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
NHEB(i) 20 Look, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.
AKJV(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.
KJ2000(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.
UKJV(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.
EJ2000(i) 20 Behold, I have received blessing; and he has blessed; and I cannot reverse it.
CAB(i) 20 Behold, I have received commandment to bless: I will bless, and not turn back.
LXX2012(i) 20 Behold, I have received [commandment] to bless: I will bless, and not turn back.
NSB(i) 20 »I have been instructed to bless. And when God blesses, I cannot call it back.
ISV(i) 20 Look! I’ve received a blessing, and so I will bless. I won’t withdraw it.
LEB(i) 20 Behold, I have received a command to bless; when he has blessed, I cannot cause it to return.
BSB(i) 20 I have indeed received a command to bless; He has blessed, and I cannot change it.
MSB(i) 20 I have indeed received a command to bless; He has blessed, and I cannot change it.
MLV(i) 20 Behold, I have received to bless. And he has blessed and I cannot reverse it.
VIN(i) 20 Look, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.
Luther1545(i) 20 Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; ich segne und kann's nicht wenden.
Luther1912(i) 20 Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; er segnet, und ich kann's nicht wenden.
ELB1871(i) 20 Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann es nicht wenden.
ELB1905(i) 20 Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann O. und hat er gesegnet, so kann ich es nicht wenden.
DSV(i) 20 Zie, ik heb ontvangen te zegenen; dewijl Hij zegent, zo zal ik het niet keren.
Giguet(i) 20 Quant à moi, il m’a choisi pour bénir, et je bénirai; rien ne m’en détournera.
DarbyFR(i) 20 Voici, j'ai reçu mission de bénir; il a béni et je ne le révoquerai pas.
Martin(i) 20 Voici, j'ai reçu la parole pour bénir; puisqu'il a béni, je ne le révoquerai point.
Segond(i) 20 Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: Il a béni, je ne le révoquerai point.
SE(i) 20 He aquí, yo he tomado bendición; y él bendijo, y no la revocaré.
ReinaValera(i) 20 He aquí, yo he tomado bendición: Y él bendijo, y no podré revocarla.
JBS(i) 20 He aquí, yo he tomado bendición; y él bendijo, y no la revocaré.
Albanian(i) 20 Ja, unë mora urdhrin që të bekoj; po, ai ka bekuar dhe unë nuk do ta heq bekimin e tij.
RST(i) 20 Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
Arabic(i) 20 اني قد أمرت ان ابارك. فانه قد بارك فلا ارده.
Bulgarian(i) 20 Ето, аз получих заповед да благославям и Той като благослови, аз не мога да го отменя.
Croatian(i) 20 Gle, primih od Boga da blagoslovim, blagoslovit ću i povuć' neću blagoslova.
BKR(i) 20 Hle, abych dobrořečil, přijal jsem to na sebe; nebo dobrořečilť jest, a já toho neodvolám.
Danish(i) 20 Se, at velsigne er mig overdraget; han velsignede, og jeg kan ikke forandre det.
CUV(i) 20 我 奉 命 祝 福 ; 神 也 曾 賜 福 , 此 事 我 不 能 翻 轉 。
CUVS(i) 20 我 奉 命 祝 福 ; 神 也 曾 赐 福 , 此 事 我 不 能 翻 转 。
Esperanto(i) 20 Jen beno estas komisiita al mi; Li benas, kaj mi ne povas tion sxangxi.
Finnish(i) 20 Katso, siunauksen olen minä saanut: hän myös siunasi, ja en minä taida sitä muuttaa.
FinnishPR(i) 20 Katso, minä olen saanut tehtäväkseni siunata: hän on siunannut, enkä minä voi sitä peruuttaa.
Haitian(i) 20 Yo ban m' lòd pou m' beni pèp Izrayèl la! Lè Bondye fin bay benediksyon l', nanpwen anyen mwen ka fè ankò.
Hungarian(i) 20 Ímé [parancsolatot] vettem, hogy áldjak; ha õ áld, én azt meg nem fordíthatom.
Indonesian(i) 20 Aku disuruh memberkati; dan bila Allah memberkati, tak dapat kutarik kembali.
Italian(i) 20 Ecco, io ho ricevuta commissione di benedire; E poi ch’egli ha benedetto, io non posso impedir la sua benedizione.
ItalianRiveduta(i) 20 Ecco, ho ricevuto l’ordine di benedire; egli ha benedetto; io non revocherò la benedizione.
Korean(i) 20 내가 축복의 명을 받았으니 그가 하신 축복을 내가 돌이킬 수 없도다
Lithuanian(i) 20 Man įsakyta laiminti; Jis palaimino, ir aš negaliu to pakeisti.
PBG(i) 20 Otom wziął rozkazanie, abym błogosławił; on błogosławieństwo dał a ja go nie odwrócę.
Portuguese(i) 20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
Norwegian(i) 20 Se, å velsigne blev mig gitt; han har velsignet, og jeg kan ikke omstøte det.
Romanian(i) 20 Iată că am primit poruncă să binecuvintez. Da, El a binecuvîntat, şi eu nu pot întoarce.
Ukrainian(i) 20 Оце я одержав наказа поблагословити, і поблагословив Він, і я того не відверну!