Numbers 20:22

HOT(i) 22 ויסעו מקדשׁ ויבאו בני ישׂראל כל העדה הר ההר׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5265 ויסעו journeyed H6946 מקדשׁ   H935 ויבאו and came H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel, H3605 כל the whole H5712 העדה congregation, H2023 הר Hor. H2022 ההר׃ unto mount
Vulgate(i) 22 cumque castra movissent de Cades venerunt in montem Or qui est in finibus terrae Edom
Clementine_Vulgate(i) 22 Cumque castra movissent de Cades, venerunt in montem Hor, qui est in finibus terræ Edom:
Wycliffe(i) 22 And whanne thei hadden moued tentis fro Cades, thei camen in to the hil of Hor, which is in the endis of the lond of Edom;
Tyndale(i) 22 And the childern of Israel remoued fro Cades and went vnto mount Hor with all the congregacion.
Coverdale(i) 22 And the children of Israel brake vp fro Cades, and came with the whole congregacion vnto mount Hor.
MSTC(i) 22 And the children of Israel removed from Kadesh and went unto mount Hor with all the congregation.
Matthew(i) 22 And the children of Israel remoued from Cades & went vnto mount Hor wyth all the congregation.
Great(i) 22 And the chyldren of Israel departed from Cades, and came vnto mount Hor wyth all the congregacyon.
Geneva(i) 22 And when the children of Israel with al the Congregation departed from Kadesh, they came vnto the mount Hor.
Bishops(i) 22 And the children of Israel departed from Cades, and came vnto mount Hor, with all the congregation
DouayRheims(i) 22 And when they had removed the camp from Cades, they came to mount Hor, which is in the borders of the land of Edom:
KJV(i) 22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
KJV_Cambridge(i) 22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
Thomson(i) 22 and having removed from Kades, the Israelites; the whole congregation came to mount Hor.
Webster(i) 22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.
Brenton(i) 22 And they departed from Cades; and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Or.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Κάδης· καὶ παρεγένοντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πᾶσα ἡ συναγωγὴ εἰς Ὢρ τὸ ὄρος.
Leeser(i) 22 And they set forward from Kadesh; and the children of Israel, the whole congregation, came unto mount Hor.
YLT(i) 22 And the sons of Israel, the whole company, journey from Kadesh, and come in unto mount Hor,
JuliaSmith(i) 22 And they will remove from Kadesh, and the sons of Israel, all the assembly will come to Mount Hor.
Darby(i) 22 And they removed from Kadesh; and the children of Israel, the whole assembly, came to mount Hor.
ERV(i) 22 And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.
ASV(i) 22 And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And they journeyed from Kadesh; and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.
Rotherham(i) 22 Then set they forward from Kadesh,––and the sons of Israel, all the assembly, came in to Mount Hor.
CLV(i) 22 The sons of Israel, the whole congregation, journeyed from Kadesh and came to Mount Hor.
BBE(i) 22 And they went on from Kadesh, and came, with all their people, to Mount Hor.
MKJV(i) 22 And the sons of Israel, the whole congregation, pulled up stakes from Kadesh and came to Mount Hor.
LITV(i) 22 And the sons of Israel, the whole congregation, pulled up stakes from Kadesh and came in to Mount Hor.
ECB(i) 22
DEATH OF AHARON
And the sons of Yisra El - the whole witness pull stakes from Qadesh and come to mount Hor.
ACV(i) 22 And they journeyed from Kadesh, and the sons of Israel, even the whole congregation, came to mount Hor.
WEB(i) 22 They traveled from Kadesh, and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
NHEB(i) 22 They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
AKJV(i) 22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.
KJ2000(i) 22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
UKJV(i) 22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
EJ2000(i) 22 ¶ And the sons of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto Mount Hor.
CAB(i) 22 And they departed from Kadesh; and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
LXX2012(i) 22 And they departed from Cades; and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Or.
NSB(i) 22 The whole congregation of Israel left Kadesh and arrived at Mount Hor,
ISV(i) 22 The Death of AaronThey traveled from Kadesh, and then the entire community of the Israelis arrived at Mount Hor.
LEB(i) 22 And they set out from Kadesh. The Israelites,* the whole community, came to Mount Hor.
BSB(i) 22 After they had set out from Kadesh, the whole congregation of Israel came to Mount Hor.
MSB(i) 22 After they had set out from Kadesh, the whole congregation of Israel came to Mount Hor.
MLV(i) 22 And they journeyed from Kadesh and the sons of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
VIN(i) 22 The sons of Israel, the whole congregation, journeyed from Kadesh and came to Mount Hor.
Luther1545(i) 22 Und die Kinder Israel brachen auf von Kades und kamen mit der ganzen Gemeine gen Hor am Gebirge.
Luther1912(i) 22 Und die Kinder Israel brachen auf von Kades und kamen mit der ganzen Gemeinde an den Berg Hor.
ELB1871(i) 22 Und sie brachen auf von Kades; und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor.
ELB1905(i) 22 Und sie brachen auf von Kades; und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor.
DSV(i) 22 Toen reisden zij van Kades; en de kinderen Israëls kwamen, de ganse vergadering, aan den berg Hor.
Giguet(i) 22 ¶ Les fils d’Israël partirent de Cadès, et ils arrivèrent dans la montagne de Hor.
DarbyFR(i) 22
Et ils partirent de Kadès; et les fils d'Israël, toute l'assemblée, vinrent à la montagne de Hor.
Martin(i) 22 Et les enfants d'Israël, savoir toute l'assemblée, étant partis de Kadès vinrent en la montagne de Hor.
Segond(i) 22 Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.
SE(i) 22 Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.
ReinaValera(i) 22 Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.
JBS(i) 22 ¶ Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.
Albanian(i) 22 Atëherë bijtë e Izraelit, tërë asambleja u nisën nga Kadeshi dhe arritën në malin Hor.
RST(i) 22 И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество кгоре Ор.
Arabic(i) 22 فارتحل بنو اسرائيل الجماعة كلها من قادش وأتوا الى جبل هور.
Bulgarian(i) 22 И така, израилевите синове, цялото общество, отпътуваха от Кадис и дойдоха при планината Ор.
Croatian(i) 22 Zaputivši se od Kadeša, stigoše Izraelci, sva zajednica, k brdu Horu.
BKR(i) 22 A hnuvše se synové Izraelští i všecko množství jejich z Kádes, přišli na horu řečenou Hor.
Danish(i) 22 Og de rejste fra Kades; og Israels Børn, al Menigheden kom til det Bjerg Hor.
CUV(i) 22 以 色 列 全 會 眾 從 加 低 斯 起 行 , 到 了 何 珥 山 。
CUVS(i) 22 以 色 列 全 会 众 从 加 低 斯 起 行 , 到 了 何 珥 山 。
Esperanto(i) 22 Kaj ili elmovigxis el Kadesx; kaj la Izraelidoj, la tuta komunumo, venis al la monto Hor.
Finnish(i) 22 Ja Israelin lapset läksivät Kadeksesta ja tulivat kaiken joukon kanssa Horin vuoren tykö.
FinnishPR(i) 22 Ja he lähtivät liikkeelle Kaadeksesta. Ja israelilaiset, koko kansa, tulivat Hoorin vuorelle.
Haitian(i) 22 Tout moun pèp Izrayèl yo kite Kadès, yo rive sou Mòn Or la,
Hungarian(i) 22 Majd elindulának Kádesbõl, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére.
Indonesian(i) 22 Seluruh umat Israel meninggalkan Kades lalu tiba di Gunung Hor,
Italian(i) 22 E TUTTA la raunanza de’ figliuoli d’Israele, partitasi di Cades, pervenne al monte di Hor.
ItalianRiveduta(i) 22 Tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì da Kades e arrivò al monte Hor.
Korean(i) 22 이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 진행하여 호르산에 이르렀더니
PBG(i) 22 A ruszywszy się z Kades; przyszli synowie Izraelscy i wszystko zgromadzenie do góry Hor.
Portuguese(i) 22 Então partiram de Cades; e os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao monte Hor.
Norwegian(i) 22 Så brøt de op fra Kades, og Israels barn, hele menigheten, kom til fjellet Hor.
Romanian(i) 22 Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat dela Cades, şi a ajuns la muntele Hor.
Ukrainian(i) 22 І рушили з Кадешу, і вийшли Ізраїлеві сини, уся громада, до Гор-гори.