Numbers 14:8
LXX_WH(i)
8
G1487
CONJ
ει
G140
V-PAI-3S
αιρετιζει
G1473
P-AP
ημας
G2962
N-NSM
κυριος
G1521
V-FAI-3S
εισαξει
G1473
P-AP
ημας
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3778
D-ASF
ταυτην
G2532
CONJ
και
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G846
D-ASF
αυτην
G1473
P-DP
ημιν
G1065
N-NSF
γη
G3748
RI-NSF
ητις
G1510
V-PAI-3S
εστιν
V-PAPNS
ρεουσα
G1051
N-ASN
γαλα
G2532
CONJ
και
G3192
N-ASN
μελι
Clementine_Vulgate(i)
8 Si propitius fuerit Dominus, inducet nos in eam, et tradet humum lacte et melle manantem.
DouayRheims(i)
8 If the Lord be favourable, he will bring us into it, and give us a land flowing with milk and honey.
KJV_Cambridge(i)
8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.
Brenton_Greek(i)
8 Εἰ αἱρετίζει ἡμᾶς Κύριος, εἰσάξει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην, καὶ δώσει αὐτὴν ἡμῖν· γῆ ἥτις ἐστὶ ῥέουσα γάλα καὶ μέλι.
JuliaSmith(i)
8 If Jehovah delight in us, and he brought us to this land, and he gave it to us; a land which it flowing with milk and honey.
JPS_ASV_Byz(i)
8 If the LORD delight in us, then He will bring us into this land, and give it unto us - a land which floweth with milk and honey.
Luther1545(i)
8 Wenn der HERR uns gnädig ist, so wird er uns in dasselbe Land bringen und uns geben, das ein Land ist, da Milch und Honig innen fleußt.
Luther1912(i)
8 Wenn der HERR uns gnädig ist, so wird er uns in das Land bringen und es uns geben, ein Land, darin Milch und Honig fließt.
ReinaValera(i)
8 Si Jehová se agradare de nosotros, él nos meterá en esta tierra, y nos la entregará; tierra que fluye leche y miel.
Indonesian(i)
8 Kalau TUHAN berkenan kepada kita, Ia akan membawa kita ke sana dan memberikan tanah yang kaya dan subur itu kepada kita.
ItalianRiveduta(i)
8 Se l’Eterno ci è favorevole, c’introdurrà in quel paese, e ce lo darà: è un paese dove scorre il latte e il miele.
Portuguese(i)
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.