Numbers 13:22

LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3P ανεβησαν G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2048 N-ASF ερημον G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθον G2193 PREP εως   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και G1563 ADV εκει   N-PRI αχιμαν G2532 CONJ και   N-PRI σεσσι G2532 CONJ και   N-PRI θελαμιν G1074 N-NPF γενεαι   N-PRI εναχ G2532 CONJ και   N-PRI χεβρων G2033 N-NUI επτα G2094 N-DPN ετεσιν G3618 V-API-3S ωκοδομηθη G4253 PREP προ G3588 T-GSM του   N-PRI τανιν G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 22 ויעלו בנגב ויבא עד חברון ושׁם אחימן שׁשׁי ותלמי ילידי הענק וחברון שׁבע שׁנים נבנתה לפני צען מצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5927 ויעלו And they ascended H5045 בנגב by the south, H935 ויבא and came H5704 עד unto H2275 חברון Hebron; H8033 ושׁם where H289 אחימן Ahiman, H8344 שׁשׁי Sheshai, H8526 ותלמי and Talmai, H3211 ילידי the children H6061 הענק of Anak, H2275 וחברון (Now Hebron H7651 שׁבע seven H8141 שׁנים years H1129 נבנתה was built H6440 לפני before H6814 צען Zoan H4714 מצרים׃ in Egypt.)
Vulgate(i) 22 ascenderuntque ad meridiem et venerunt in Hebron ubi erant Ahiman et Sisai et Tholmai filii Enach nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Aegypti condita est
Wycliffe(i) 22 And whanne thei hadden stied, thei aspieden the lond, fro the deseert of Syn `til to Rohob, as men entryth to Emath.
Tyndale(i) 22 and they ascended vnto the south and came vnto Hebron where Ahiman was and Sesai and Thalmani the sonnes of Enacke. Hebron was bylt .vij. yere before Zoan in Egipte.
Coverdale(i) 22 They wente vp also towarde the south, and came vnto Hebron, where Ahiman was, and Sesai and Thalmai, the children of Enack (Hebron was buylded seuen yeare before Zoan in Egipte.)
MSTC(i) 22 and they ascended unto the south and came unto Hebron: where Ahiman was, and Sheshai and Talmai; the sons of Anak. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.
Matthew(i) 22 & they ascended vnto the south & came vnto Hebron, where Ahiman was & Sesai and Thalmani the sonnes of Enacke. Hebron was bylt .vij. yere before Zoan in Egypt.
Great(i) 22 & they ascended vnto the south, and came vnto Hebron, where Ahiman was & Sesai & Thalmani, the sonnes of Enack. Hebron was buylt seuen yere before Zoan in Egipt.
Geneva(i) 22 So they went vp, and searched out the lande, from the wildernesse of Zin vnto Rehob, to go to Hamath,
Bishops(i) 22 And they ascended vnto the south, and come vnto Hebron, where Ahiman was and Sesai, and Thalmai, the sonnes of Anac. Hebron was buylt seuen yeres before Zoan in Egypt
DouayRheims(i) 22 (13:23) And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.
KJV(i) 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
KJV_Cambridge(i) 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
Thomson(i) 22 Then they went up, on a course parallel with the front of the desart; then turned down to Chebron, where were the Achimans and the Sessians, and the Thelamins, descendants of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanis in Egypt.
Webster(i) 22 And they ascended by the south, and came to Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
Brenton(i) 22 (13:23) And they went up by the wilderness, and departed as far as Chebron; and there was Achiman, and Sessi, and Thelami, the progeny of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanin of Egypt.
Brenton_Greek(i) 22 23 Καὶ ἀνέβησαν κατὰ τὴν ἔρημον, καὶ ἀπῆλθον ἕως Χεβρὼν, καὶ ἐκεῖ Ἀχιμὰν, καὶ Σεσσὶ, καὶ Θελαμί, γενεαὶ Ἐνάχ· καὶ Χεβρὼν ἑπτὰ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη πρὸ τοῦ Τανὶν Αἰγύπτου.
Leeser(i) 22 And they ascended on the south side, and came unto Hebron; and there were Achiman, Sheshai, and Talmai, the children of ‘Anak; now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
YLT(i) 22 and they go up by the south, and come in unto Hebron, and there are Ahiman, Sheshai, and Talmai, children of Anak (and Hebron was built seven years before Zoan in Egypt),
JuliaSmith(i) 22 And they will go up by the south and will come to Hebron; and these Ahiman, Sheshai, and Talmai, children of Anak: and Hebron was built seven years before Zoan in Egypt
Darby(i) 22 And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
ERV(i) 22 And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
ASV(i) 22 And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahaiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
JPS_ASV_Byz(i) 22 And they went up into the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. - Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt. -
Rotherham(i) 22 Yea they went up in the South, and entered as far as Hebron, and, there, were Ahiman, Sheshai and Talmai, descendants of the Anak. Now, Hebron, was built, seven years, before Zoan of Egypt.
CLV(i) 22 When they went up through the Negev they came unto Hebron, where there Ahiman, Sheshai and Talmai, the children of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan of Egypt..
BBE(i) 22 They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt.
MKJV(i) 22 And they went up by the south and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
LITV(i) 22 And they went up into the Negeb, and came to Hebron. And Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak, were there. And Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
ECB(i) 22 and they ascend from the south and come to Hebron; where Achi Man, Sheshay and Talmay are - the birthed of Anak. - and Hebron was built seven years at the face of Soan in Misrayim.
ACV(i) 22 And they went up by the South, and came to Hebron. And Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
WEB(i) 22 They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
NHEB(i) 22 They went up by the Negev, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
AKJV(i) 22 And they ascended by the south, and came to Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
KJ2000(i) 22 And they ascended through the South, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
UKJV(i) 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
EJ2000(i) 22 And they ascended by the Negev and came unto Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
CAB(i) 22 And they went up by the wilderness, and departed as far as Hebron; and there was Ahiman, Seshai, and Talmai, the descendants of Anak. Now Hebron was built seven years before Tanin of Egypt.
LXX2012(i) 22 And they went up and surveyed the land from the wilderness of Sin to Rhoob, as men go in to Aemath.
NSB(i) 22 When they went to the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.
ISV(i) 22 They went through the Negev and reached Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak lived. (Hebron had been constructed seven years before Zoan in Egypt had been built).
LEB(i) 22 They went up through the Negev* and came to Hebron, where* Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of the Anakites were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
BSB(i) 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
MSB(i) 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
MLV(i) 22 And they went up by the South and came to Hebron. And Ahiman, Sheshai and Talmai, the sons of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
VIN(i) 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of the Anakites were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
Luther1545(i) 22 Sie gingen auch hinauf gegen den Mittag und kamen bis gen Hebron; da war Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks Hebron aber war sieben Jahre gebauet vor Zoan in Ägypten.
Luther1912(i) 22 Sie gingen auch hinauf ins Mittagsland und kamen bis gen Hebron; da waren Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre gebaut vor Zoan in Ägypten.
ELB1871(i) 22 Und sie zogen an der Südseite hinauf und kamen bis Hebron, und daselbst waren Achiman, Scheschai und Talmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre vor Zoan in Ägypten erbaut worden.
ELB1905(i) 22 Und sie zogen an der Südseite hinauf und kamen bis Hebron, und daselbst waren Achiman, Scheschai und Talmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre vor Zoan in Ägypten erbaut worden.
DSV(i) 22 En zij trokken op in het zuiden, en kwamen tot Hebron toe, en daar waren Ahiman, Sesai en Talmai, kinderen van Enak; Hebron nu was zeven jaren gebouwd voor Zoan in Egypte.
Giguet(i) 22 Ils montèrent le long du désert, et ils poussèrent jusqu’à Hébron, où résidaient Achiman, Sessi et Thelami, issus d’Enac; Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis d’Egypte.
DarbyFR(i) 22 (13:23) Et ils montèrent par le midi, et vinrent jusqu'à Hébron; et là étaient Akhiman, Shéshaï et Thalmaï, enfants d'Anak. Et Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d'Égypte.
Martin(i) 22 Etant donc partis, ils examinèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Réhob, à l'entrée de Hamath.
Segond(i) 22 Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d'Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Egypte.
SE(i) 22 Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto.
ReinaValera(i) 22 Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Emath.
JBS(i) 22 Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto.
Albanian(i) 22 U ngjitën përmes Negevit dhe shkuan deri në Hebron, ku ishin Ahimani, Sheshai dhe Talmai, pasardhës të Anakut. (Hebronin e kishin ndërtuar shtatë vjet para Tsoanit në Egjipt).
RST(i) 22 (13:23) и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
Arabic(i) 22 صعدوا الى الجنوب واتوا الى حبرون. وكان هناك اخيمان وشيشاي وتلماي بنو عناق. واما حبرون فبنيت قبل صوعن مصر بسبع سنين.
Bulgarian(i) 22 После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, където живееха Ахиман, Сесай и Талмай, синовете на Енак. А Хеврон беше построен седем години преди египетския Цоан.
Croatian(i) 22 Popnu se u Negeb i dođu do Hebrona, gdje su se nalazili Ahiman, Šešaj i Talmaj, Anakovi potomci. - Hebron je osnovan sedam godina prije nego Soan u Egiptu. -
BKR(i) 22 Odšedše tedy, prohlédli tu zemi od pouště Tsin až do Rohob, kudy se jde do Emat.
Danish(i) 22 Derefter gik de op i Sydlandet og kom til Hebron, og der var Ahiman, Sesai og Talmai, Anaks Børn; men Hebron var bygget syv Aar førend Zoan i Ægypten.
CUV(i) 22 他 們 從 南 地 上 去 , 到 了 希 伯 崙 ; 在 那 裡 有 亞 衲 族 人 亞 希 幔 、 示 篩 、 撻 買 。 ( 原 來 希 伯 崙 城 被 建 造 比 埃 及 的 鎖 安 城 早 七 年 。
CUVS(i) 22 他 们 从 南 地 上 去 , 到 了 希 伯 崙 ; 在 那 里 冇 亚 衲 族 人 亚 希 幔 、 示 筛 、 挞 买 。 ( 原 来 希 伯 崙 城 被 建 造 比 埃 及 的 锁 安 城 早 七 年 。
Esperanto(i) 22 Kaj ili iris tra la Sudo, kaj venis gxis HXebron, kie logxis Ahximan, SXesxaj, kaj Talmaj, idoj de Anak. (HXebron estis konstruita sep jarojn antaux ol Coan de Egiptujo.)
Finnish(i) 22 He menivät myös etelään päin ja tulivat Hebroniin: siellä oli Abkiman, Sesai ja Talmai, Enakin lapset. Ja Hebron oli rakennettu seitsemän ajastaikaa ennen kuin Zoan Egyptissä.
FinnishPR(i) 22 Ja he lähtivät Etelämaahan ja tulivat Hebroniin, jossa asuivat Ahiman, Seesai ja Talmai, Anakin jälkeläiset. Mutta Hebron oli rakennettu seitsemän vuotta ennen Egyptin Sooania.
Haitian(i) 22 Yo travèse zòn Negèv la, yo rive lavil Ebwon kote moun Ayiman yo, moun Chechayi yo ak moun Talmayi yo rete. Yo tout te fè pati ras moun Anak yo. Ebwon sa a, se yon lavil ki te bati sètan anvan yo te bati lavil Zoan nan peyi Lejip.
Hungarian(i) 22 Felmenének azért, és megkémlelék a földet a Czin pusztájától fogva mind Rehóbig, odáig, a hol Hamáthba mennek.
Indonesian(i) 22 Mula-mula mereka pergi ke bagian selatan negeri itu dan tiba di kota Hebron, tempat tinggal orang-orang Ahiman, Sesai dan Talmai, keturunan Enak. Hebron didirikan tujuh tahun sebelum kota Zoan di Mesir.
Italian(i) 22 (H13-23) Poi salirono verso il mezzodì, e vennero fino in Hebron, dove erano Ahiman, Sesai e Talmai, nati da Anac. Or Hebron era stata edificata sette anni innanzi a Soan di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 22 Salirono per il mezzogiorno e andarono fino a Hebron, dov’erano Ahiman, Sceshai e Talmai, figliuoli di Anak. Or Hebron era stata edificata sette anni prima di Tsoan in Egitto.
Korean(i) 22 또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라
Lithuanian(i) 22 Jie patraukė į pietus ir atėjo į Hebroną, kur gyveno Anako sūnūs Ahimanas, Šešajas ir Talmajas. Hebronas įkurtas septyneriais metais anksčiau už Egipto miestą Coaną.
PBG(i) 22 I szli, a przeszpiegowali ziemię od puszczy Syn aż do Rochob, którędy chodzą do Emat.
Portuguese(i) 22 E subindo para o Negebe, vieram até Hebrom, onde estavam Aiman, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. (Ora, Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egipto.)
Norwegian(i) 22 De drog op til sydlandet og kom til Hebron; der bodde Akiman, Sesai og Talmai, Anaks barn - Hebron var bygget syv år før Soan i Egypten.
Romanian(i) 22 S'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.
Ukrainian(i) 22 І пішли вони на південь, і прибули аж до Хеврону, а там були Ахіман, Шешай та Талмай, нащадки велетня. А Хеврон був збудований за сім літ перед Цоаном єгипетським.