Numbers 13:16
LXX_WH(i)
16
G3778
D-NPN
ταυτα
G3588
T-NPN
τα
G3686
N-NPN
ονοματα
G3588
T-GPM
των
G435
N-GPM
ανδρων
G3739
R-APM
ους
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
N-NSM
μωυσης
V-AMN
κατασκεψασθαι
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
επωνομασεν
N-NSM
μωυσης
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
αυση
G5207
N-ASM
υιον
N-PRI
ναυη
G2424
N-PRI
ιησουν
DouayRheims(i)
16 (13:17) These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.
KJV_Cambridge(i)
16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
Brenton_Greek(i)
16 17 Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν, οὓς ἀπέστειλε Μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν· καὶ ἐπωνόμασε Μωυσῆς τὸν Αὐσὴ υἱὸν Ναυὴ, Ἰησοῦν.
JuliaSmith(i)
16 These the names of the men which Moses sent to search out the land. And Moses will call Oshea, son of Nun, Joshua
JPS_ASV_Byz(i)
16 These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Luther1545(i)
16 Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Luther1912(i)
16 Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Indonesian(i)
16 Itulah mata-mata yang diutus Musa untuk mengintai negeri itu. Hosea anak Nun diganti namanya oleh Musa menjadi Yosua.
ItalianRiveduta(i)
16 Tali i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. E Mosè dette ad Hoscea, figliuolo di Nun, il nome di Giosuè.
Lithuanian(i)
16 Tai vardai vyrų, kuriuos Mozė pasiuntė išžvalgyti kraštą. Nūno sūnų Ozėją jis pavadino Jozue.
Portuguese(i)
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oseias, filho de Num, Moisés chamou Josué.