Nehemiah 9:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G846
D-NPM
αυτοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G3962
N-NPM
πατερες
G1473
P-GP
ημων
V-AMI-3P
υπερηφανευσαντο
G2532
CONJ
και
G4645
V-AAI-3P
εσκληρυναν
G3588
T-ASM
τον
G5137
N-ASM
τραχηλον
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
G3588
T-GPF
των
G1785
N-GPF
εντολων
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
16 Ipsi vero et patres nostri superbe egerunt, et induraverunt cervices suas, et non audierunt mandata tua.
DouayRheims(i)
16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks and hearkened not to thy commandments.
KJV_Cambridge(i)
16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν ὑπερηφανεύσαντο, καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν, καὶ οὐκ ἤκουσαν τῶν ἐντολῶν σου,
JuliaSmith(i)
16 And they and our fathers acted proudly, and they will harden their neck, and will not hear to thy commands,
JPS_ASV_Byz(i)
16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to Thy commandments,
Luther1545(i)
16 Aber unsere Väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen Geboten nicht gehorchten,
Luther1912(i)
16 Aber unsre Väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen Geboten nicht gehorchten,
ReinaValera(i)
16 Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos,
ItalianRiveduta(i)
16 Ma essi, i nostri padri, si condussero con superbia, indurarono le loro cervici, e non ubbidirono ai tuoi comandamenti;
Lithuanian(i)
16 Bet jie ir mūsų tėvai elgėsi išdidžiai, sukietino savo sprandus ir neklausė Tavo įsakymų.
Portuguese(i)
16 Eles, porém, os nossos pais, se houveram soberbamente e endureceram a cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos,