Nehemiah 8:11
Clementine_Vulgate(i)
11 Levitæ autem silentium faciebant in omni populo, dicentes: Tacete, quia dies sanctus est, et nolite dolere.
DouayRheims(i)
11 And the Levites stilled all the people, saying: Hold your peace, for the day is holy, and be not sorrowful.
KJV_Cambridge(i)
11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ οἱ Λευῖται κατεσιώπων πάντα τὸν λαὸν, λέγοντες, σιωπᾶτε, ὅτι ἡμέρα ἁγία, καὶ μὴ καταπίπτετε.
JuliaSmith(i)
11 And the Levites silencing to all the people, saying, Silence; for the day is holy; and ye shall not grieve.
JPS_ASV_Byz(i)
11 So the Levites stilled all the people, saying: 'Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.'
Luther1545(i)
11 Und die Leviten stilleten alles Volk und sprachen: Seid stille, denn der Tag ist heilig; bekümmert euch nicht!
Luther1912(i)
11 Und die Leviten stillten alles Volk und sprachen: Seid still, denn der Tag ist heilig; bekümmert euch nicht!
ReinaValera(i)
11 Los Levitas pues, hacían callar á todo el pueblo, diciendo: Callad, que es día santo, y no os entristezcáis.
Indonesian(i)
11 Juga orang-orang Lewi menenangkan rakyat dan berkata berulang-ulang, "Jangan bersedih pada hari yang khusus ini."
ItalianRiveduta(i)
11 I Leviti facevano far silenzio a tutto il popolo, dicendo: "Tacete, perché questo giorno è santo; non v’attristate!"
Portuguese(i)
11 Os levitas, pois, fizeram calar todo o povo, dizendo: Calai-vos, porque este dia é santo; por isso não vos entristeçais.