Nehemiah 13:30

HOT(i) 30 וטהרתים מכל נכר ואעמידה משׁמרות לכהנים וללוים אישׁ במלאכתו׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H2891 וטהרתים Thus cleansed H3605 מכל   H5236 נכר strangers, H5975 ואעמידה and appointed H4931 משׁמרות the wards H3548 לכהנים of the priests H3881 וללוים and the Levites, H376 אישׁ every one H4399 במלאכתו׃ in his business;
Vulgate(i) 30 igitur mundavi eos ab omnibus alienigenis et constitui ordines sacerdotum et Levitarum unumquemque in ministerio suo
Clementine_Vulgate(i) 30 Igitur mundavi eos ab omnibus alienigenis, et constitui ordines sacerdotum et Levitarum, unumquemque in ministerio suo:
Coverdale(i) 30 Thus clensed I them from all soch as were outlandish, and appoynted the courses of the prestes and Leuites, euery one to his office,
MSTC(i) 30 Thus cleansed I them from all such as were outlandish, and appointed the courses of the priests and Levites, every one to his office,
Matthew(i) 30 Thus clensed I them from all suche as were outlandyshe, and appointed the courses of the priestes and Leuites, euerye one to hys offyce,
Great(i) 30 Thus clensed I them from all soch as were outlandish, and appoynted the courses of the preastes & Leuites, euery one in his office,
Geneva(i) 30 Then cleansed I them from all strangers, and appoynted the wardes of the Priestes and of the Leuites, euery one in his office,
Bishops(i) 30 Thus clensed I them from all such as were outlandishe, and appoynted the courses of the priestes and Leuites, euery one in his office
DouayRheims(i) 30 So I separated from them all strangers, and I appointed the courses of the priests and the Levites, every man in his ministry:
KJV(i) 30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
KJV_Cambridge(i) 30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
Thomson(i) 30 As for the Levites I purified them from all connexion with strangers, and appointed the courses of the priests and the Levites, every man according to his business, and the offering of the wood carriers at stated periods, and at the festivals. Remember me God, for good.
Webster(i) 30 Thus I cleansed them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
Brenton(i) 30 So I purged them from all foreign connection, and established courses for the priests and the Levites, every man according to his work.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἐκαθάρισα αὐτοὺς ἀπὸ πάσης ἀλλοτριώσεως, καὶ ἔστησα ἐφημερίας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις, ἀνὴρ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ.
Leeser(i) 30 Thus cleansed I them from all aliens, and I appointed the watches of the priests and the Levites, every one in his work;
YLT(i) 30 And I have cleansed them from every stranger, and appoint charges to priests and to Levites, each in his work,
JuliaSmith(i) 30 And I cleansed them from every stranger, and I shall set up watches to the priests and to the Levites, a man in his work.
Darby(i) 30 And I purified them from all foreigners, and appointed the charges of the priests and the Levites, every one in his service;
ERV(i) 30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed wards for the priests and for the Levites, every one in his work;
ASV(i) 30 Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
JPS_ASV_Byz(i) 30 Thus cleansed I them from everything foreign, and appointed wards for the priests and for the Levites, every one in his work;
Rotherham(i) 30 So I purified them from everything foreign,––and appointed charges unto the priests and unto the Levites, every one in his work;
CLV(i) 30 And I have cleansed them from every stranger, and appoint charges to priests and to Levites, each in his work,
BBE(i) 30 So I made them clean from all strange people, and had regular watches fixed for the priests and for the Levites, everyone in his work;
MKJV(i) 30 So I cleansed them from all strangers, and appointed charges to the priests and the Levites, every one in his business,
LITV(i) 30 And I cleansed them from all aliens, and appointed watches to the priests and the Levites, each one in his business,
ECB(i) 30 Thus I purify them from all strangers and station the guards of the priests and the Leviym - each man in his work;
ACV(i) 30 Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, each one in his work,
WEB(i) 30 Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;
NHEB(i) 30 Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;
AKJV(i) 30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
KJ2000(i) 30 Thus cleansed I them from everything foreign, and assigned the duties of the priests and the Levites, each one to his service;
UKJV(i) 30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
EJ2000(i) 30 Thus I cleansed them from all strangers and appointed the wards of the priests and the Levites, each one in his work,
CAB(i) 30 So I purged them from all foreign connection, and established courses for the priests and the Levites, every man according to his work.
LXX2012(i) 30 So I purged them from all foreign connection, and established courses for the priests and the Levites, [every] man according to his work.
NSB(i) 30 I made them clean from all strange people. Regular watches were fixed for the priests and for the Levites, everyone in his work.
ISV(i) 30 I purified them from everything foreign, arranged duties for the priests and the descendants of Levi, each to his task,
LEB(i) 30 So I cleansed them from everything foreign, and I established responsibilities for the priests and Levites, each in his own work,
BSB(i) 30 Thus I purified the priests and Levites from everything foreign, and I assigned specific duties to each of the priests and Levites.
MSB(i) 30 Thus I purified the priests and Levites from everything foreign, and I assigned specific duties to each of the priests and Levites.
MLV(i) 30 Thus I cleansed them from all foreigners and appointed charges for the priests and for the Levites, each one in his work,
VIN(i) 30 I purified them from everything foreign, arranged duties for the priests and the Levites, each to his task,
Luther1545(i) 30 Also reinigte ich sie von allen Ausländischen und stellete die Hut der Priester und Leviten, einen jeglichen nach seinem Geschäfte,
Luther1912(i) 30 Also reinigte ich sie von allem Ausländischen und bestellte den Dienst der Priester und Leviten, einen jeglichen zu seinem Geschäft,
ELB1871(i) 30 Und so reinigte ich sie von allem Fremden, und ich stellte die Dienstleistungen der Priester und der Leviten fest, für einen jeden in seinem Geschäft,
ELB1905(i) 30 Und so reinigte ich sie von allem Fremden, O. allen Fremden und ich stellte die Dienstleistungen der Priester und der Leviten fest, für einen jeden in seinem Geschäft,
DSV(i) 30 Alzo reinigde ik hen van alle vreemden; en ik bestelde de wachten der priesteren en der Levieten, elk op zijn werk;
Giguet(i) 30 Et je les purifiai de leur contact avec des étrangères, et je réglai les services journaliers des prêtres et des lévites,
DarbyFR(i) 30 Et je les purifiai de tout étranger, et je fixai les fonctions des sacrificateurs et des lévites, chacun dans son service,
Martin(i) 30 Ainsi je les nettoyai de tous les étrangers, et je rétablis les charges aux Sacrificateurs et aux Lévites, à chacun selon ce qu'il avait à faire.
Segond(i) 30 Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,
SE(i) 30 Los limpié, pues, de todo extranjero, y puse las ordenanzas a los sacerdotes y levitas, a cada uno en su obra;
ReinaValera(i) 30 Limpiélos pues de todo extranjero, y puse á los sacerdotes y Levitas por sus clases, á cada uno en su obra;
JBS(i) 30 Los limpié, pues, de todo extranjero, y puse las ordenanzas a los sacerdotes y levitas, a cada uno en su obra;
Albanian(i) 30 Kështu unë i pastrova nga çdo person i huaj dhe caktova detyrat e priftërinjve dhe të Levitëve, secili në detyrën e vet.
RST(i) 30 Так очистил я их от всего чужеземного и восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его,
Arabic(i) 30 فطهرتهم من كل غريب واقمت حراسات الكهنة واللاويين كل واحد على عمله
Bulgarian(i) 30 Така ги очистих от всички чужденци и определих службите за свещениците и левитите, за всекиго работата му.
Croatian(i) 30 Tako sam ih očistio od svega tuđega i opet uspostavio službe svećenika i levita dodijelivši svakome njegov posao.
BKR(i) 30 Protož jsem je vyčistil od všelikého cizozemce, a ustanovil jsem zase třídy kněžím a Levítům, jednomu každému v práci jeho,
Danish(i) 30 Saa rensede jeg dem fra alt fremmed; og jeg beskikkede Præsternes og Leviternes Vagter, hver til sin Gerning,
CUV(i) 30 這 樣 , 我 潔 淨 他 們 , 使 他 們 離 絕 一 切 外 邦 人 , 派 定 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 , 使 他 們 各 盡 其 職 。
CUVS(i) 30 这 样 , 我 洁 净 他 们 , 使 他 们 离 绝 一 切 外 邦 人 , 派 定 祭 司 和 利 未 人 的 班 次 , 使 他 们 各 尽 其 职 。
Esperanto(i) 30 Tiamaniere mi purigis ilin de cxio aligenta, kaj mi restarigis la servoregulojn de la pastroj kaj Levidoj, de cxiu en lia ofico,
Finnish(i) 30 Niin minä puhdistin heidät kaikista muukalaisista, ja asetin pappein ja Leviläisten vartiat, kunkin palvelukseensa,
FinnishPR(i) 30 Niin minä puhdistin heidät kaikesta muukalaisuudesta. Ja minä järjestin virkatehtävät papeille ja leeviläisille, kullekin hänen toimensa mukaan,
Haitian(i) 30 Mwen te wete tout bagay ki pou moun lòt nasyon yo nan mitan pèp la pou yo te ka nan kondisyon pou sèvi Bondye. Mwen fè regleman pou prèt yo ak moun Levi yo. Konsa, chak moun te gen travay pa yo.
Hungarian(i) 30 És megtisztítám õket minden idegenektõl és rendtartást szabék a papoknak és a Lévitáknak, kinek-kinek az õ dolgában,
Indonesian(i) 30 Demikianlah kubersihkan bangsa Israel dari segala sesuatu yang asing. Kutetapkan aturan-aturan bagi para imam dan orang-orang Lewi, sehingga mereka masing-masing mempunyai tugasnya sendiri.
Italian(i) 30 Io dunque li nettai da ogni persona straniera; e ristabilii le mute de’ sacerdoti e de’ Leviti, ciascuno secondo il suo ufficio.
ItalianRiveduta(i) 30 Così purificai il popolo da ogni elemento straniero, e ristabilii i servizi vari de’ sacerdoti e de’ Leviti, assegnando a ciascuno il suo lavoro.
Korean(i) 30 이와 같이 저희로 이방 사람을 떠나게 하여 깨끗하게 하고 또 제사장과 레위 사람의 반열을 세워 각각 그 일을 맡게 하고
Lithuanian(i) 30 Taip aš apvaliau juos nuo svetimtaučių ir atstačiau kunigų bei levitų tarnavimus, kiekvieną jam skirtoje vietoje,
PBG(i) 30 Przetożem ich oczyścił od wszelkiego cudzoziemca, i postanowiłem porządki kapłanom i Lewitom, każdemu w pracy jego,
Portuguese(i) 30 Assim os purifiquei de tudo que era estrangeiro, e determinei os cargos para os sacerdotes e para os levitas, cada um na sua função;
Norwegian(i) 30 Så renset jeg dem fra alt fremmed, og jeg foreskrev hvad prestene og levittene hadde å vareta, hver i sin gjerning,
Romanian(i) 30 I-am curăţit de orice străin, şi am pus rînduială în tot ce trebuiau să păzească preoţii şi Leviţii, fiecare în slujba lui,
Ukrainian(i) 30 І очистив я їх від усього чужого, і встановив черги для священиків та для Левитів, кожного в службі їх,