Micah 7:15

HOT(i) 15 כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3117 כימי According to the days H3318 צאתך of thy coming out H776 מארץ of the land H4714 מצרים of Egypt H7200 אראנו will I show H6381 נפלאות׃ unto him marvelous
Vulgate(i) 15 secundum dies egressionis tuae de terra Aegypti ostendam ei mirabilia
Wycliffe(i) 15 bi elde daies, bi daies of thi goyng out of the lond of Egipt. Y schal schewe to hym wondurful thingis;
Coverdale(i) 15 Maruelous thinges will I shewe them, like as when they came out of Egipte.
MSTC(i) 15 Marvelous things will I show them, like as when they came out of Egypt.
Matthew(i) 15 Maruelous thinges wyll I shewe them, lyke as when they came oute of Egypte.
Great(i) 15 Maruelous thinges wil I shewe them, lyke as when they came oute of Egipte
Geneva(i) 15 According to the dayes of thy comming out of the lande of Egypt, will I shewe vnto him marueilous things.
Bishops(i) 15 Maruelous thinges wil I shewe thee, like as when thou camest out of the lande of Egypt
DouayRheims(i) 15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt, I will shew him wonders.
KJV(i) 15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
KJV_Cambridge(i) 15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
Thomson(i) 15 And as in the days of thy coming out of Egypt, you shall see wonderful things.
Webster(i) 15 According to the days of thy departure from the land of Egypt will I show to him marvelous things.
Brenton(i) 15 And according to the days of thy departure out of Egypt shall ye see marvellous things.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐξοδίας σου ἐξ Αἰγύπτου, ὄψεσθε θαυμαστά.
Leeser(i) 15 As in the days of thy coming out of the land of Egypt will I let them see marvelous things.
YLT(i) 15 According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things.
JuliaSmith(i) 15 According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt I will cause him to see wonderful things
Darby(i) 15 -- As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt, will I shew them marvellous things.
ERV(i) 15 As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.
ASV(i) 15 As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
JPS_ASV_Byz(i) 15 'As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto him marvellous things.'
Rotherham(i) 15 As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt, will I shew him wonders.
CLV(i) 15 As the days of your faring forth from the land of Egypt, will I show marvels to them."
BBE(i) 15 As in the days when you came out from the land of Egypt, let us see things of wonder.
MKJV(i) 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt I will show to him marvelous things.
LITV(i) 15 As the days of your coming out from the land of Egypt, I will cause him to see extraordinary things.
ECB(i) 15 According to the days of your coming from the land of Misrayim I have him see marvels.
ACV(i) 15 As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt I will show marvelous things to them.
WEB(i) 15 “As in the days of your coming out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.”
NHEB(i) 15 "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things."
AKJV(i) 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things.
KJ2000(i) 15 As in the days of your coming out of the land of Egypt will I show unto them marvelous things.
UKJV(i) 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show unto him marvellous things.
TKJU(i) 15 "According to the days of your coming out of the land of Egypt, I will show him marvelous things."
EJ2000(i) 15 I will show you marvellous things as in the day when thou came out of Egypt.
CAB(i) 15 And according to the days of your departure out of Egypt shall you see marvelous things.
LXX2012(i) 15 And according to the days of your departure out of Egypt shall you⌃ see marvelous [things].
NSB(i) 15 »I will show them marvelous things like the days of your coming out of the land of Egypt.
ISV(i) 15 As I did when you came out of the land of Egypt, I will show you awesome things.
LEB(i) 15 As in the days when you came out from the land of Egypt I will show him wondrous things.
BSB(i) 15 As in the days when you came out of Egypt, I will show My wonders.
MSB(i) 15 As in the days when you came out of Egypt, I will show My wonders.
MLV(i) 15 As in the days of your coming forth out of the land of Egypt I will show marvelous things to them.
VIN(i) 15 As in the days when you came out from the land of Egypt I will show him wondrous things.
Luther1545(i) 15 Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
Luther1912(i) 15 Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
ELB1871(i) 15 Wie in den Tagen, da du aus dem Lande Ägypten zogest, werde ich es Wunder sehen lassen.
ELB1905(i) 15 Wie in den Tagen, da du aus dem Lande Ägypten zogest, werde ich es Wunder sehen lassen.
DSV(i) 15 Ik zal haar wonderen doen zien, als in de dagen, toen gij uit Egypteland uittoogt.
Giguet(i) 15 comme aux jours où Tu nous as fait sortir d’Égypte. Vous verrez des prodiges;
DarbyFR(i) 15 Comme aux jours où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
Martin(i) 15 Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte.
Segond(i) 15 Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, Je te ferai voir des prodiges. -
SE(i) 15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
ReinaValera(i) 15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
JBS(i) 15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
Albanian(i) 15 "Si në ditët që dole nga vendi i Egjiptit, unë do t'u tregoj atyre gjëra të mrekullueshme".
RST(i) 15 Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.
Arabic(i) 15 كايام خروجك من ارض مصر أريه عجائب.
Bulgarian(i) 15 Както в дните на излизането ти от египетската земя ще му покажа чудеса.
Croatian(i) 15 Kao u dane kad si izašao iz Egipta, pokaži nam čudesa!
BKR(i) 15 Jako za dnů v nichž jsi vyšel z země Egyptské. Ukáži jemu divné věci.
Danish(i) 15 Som i de Dage, da du drog ud af Ægyptens Land, vil jeg lade det se underfulde Ting.
CUV(i) 15 耶 和 華 說 : 我 要 把 奇 事 顯 給 他 們 看 , 好 像 出 埃 及 地 的 時 候 一 樣 。
CUVS(i) 15 耶 和 华 说 : 我 要 把 奇 事 显 给 他 们 看 , 好 象 出 埃 及 地 的 时 候 一 样 。
Esperanto(i) 15 Kiel en la tempo de via eliro el la lando Egipta, Mi montros al li mirindajxojn.
Finnish(i) 15 Minä annan heidän ihmeitä nähdä, niinkuin muinen, kuin he Egyptin maalta läksivät.
FinnishPR(i) 15 "Niinkuin sinun lähtösi päivinä Egyptin maasta minä annan hänen nähdä ihmeitä". -
Haitian(i) 15 Seyè! Fè mèvèy pou nou jan ou te fè l' lè ou te fè nou soti kite peyi Lejip la!
Hungarian(i) 15 Mint az Égyiptom földérõl kijövetelednek idején, láttatok vele csodadolgokat.
Indonesian(i) 15 Buatlah keajaiban untuk kami, ya TUHAN, seperti yang Kaulakukan dahulu ketika Engkau membawa kami keluar dari Mesir.
Italian(i) 15 Io le farò veder cose maravigliose, come a’ dì che tu uscisti del paese di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 15 Come ai giorni in cui uscisti dal paese d’Egitto, io ti farò vedere cose maravigliose.
Korean(i) 15 가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 기사를 보이리라
Lithuanian(i) 15 Parodysiu jums nuostabių dalykų, kaip jums išeinant iš Egipto krašto.
PBG(i) 15 Ukażę mu dziwne rzeczy, jako za dni, którycheś wyszedł z ziemi Egipskiej.
Portuguese(i) 15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egipto.
Norwegian(i) 15 Som i de dager da du drog ut av Egyptens land, vil jeg la dig få se underfulle ting.
Romanian(i) 15 ,,Îţi voi arăta lucruri minunate, -zice Domnul, ca în ziua cînd ai ieşit din ţara Egiptului.`` -
Ukrainian(i) 15 Як за днів твого виходу з краю єгипетського, покажу йому чуда.