Micah 7:16

HOT(i) 16 יראו גוים ויבשׁו מכל גבורתם ישׂימו יד על פה אזניהם תחרשׁנה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H7200 יראו shall see H1471 גוים The nations H954 ויבשׁו and be confounded H3605 מכל at all H1369 גבורתם their might: H7760 ישׂימו they shall lay H3027 יד hand H5921 על upon H6310 פה mouth, H241 אזניהם their ears H2790 תחרשׁנה׃ shall be deaf.
Vulgate(i) 16 videbunt gentes et confundentur super omni fortitudine sua ponent manus super os aures eorum surdae erunt
Clementine_Vulgate(i) 16 Videbunt gentes, et confundentur super omni fortitudine sua. Ponent manum super os, aures eorum surdæ erunt.
Wycliffe(i) 16 hethene men schulen se, and thei schulen be confoundid on al her strengthe; thei schulen putte hondis on her mouth, the eris of hem schulen be deef;
Coverdale(i) 16 This shal the Heithen se, and be a?shamed for all their power: so that they shal laye their honde vpon their mouth, and stoppe their eares.
MSTC(i) 16 This shall the Heathen see, and be ashamed for all their power: so that they shall lay their hand upon their mouth, and stop their ears.
Matthew(i) 16 This shall the heathen se, and be ashamed for all theyr power, so that they shal laye theyr hande vpon theyr mouthe, and stoppe theyr eares.
Great(i) 16 Thys shall the Heathen se, and be ashamed for all their power, so that they shall laye their hande vpon their mouth, and stoppe their eares.
Geneva(i) 16 The nations shall see, and be confounded for all their power: they shall lay their hande vpon their mouth: their eares shall be deafe.
Bishops(i) 16 This shall the heathen see, and be ashamed for all their power: so that they shall lay their hande vpon their mouth, and stoppe their eares
DouayRheims(i) 16 The nations shall see, and shall be confounded at all their strength: they shall put the hand upon the mouth, their ears shall be deaf.
KJV(i) 16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
KJV_Cambridge(i) 16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
Thomson(i) 16 Nations shall see and be confounded, and because of all the mighty power of these, they will lay their hands on their mouths. Their ears will be stopped.
Webster(i) 16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
Brenton(i) 16 The nations shall see and be ashamed; and at all their might they shall lay their hands upon their mouth, their ears shall be deafened.
Brenton_Greek(i) 16 Ὄψονται ἔθνη καὶ καταισχυνθήσονται, καὶ ἐκ πάσης τῆς ἰσχύος αὐτῶν, ἐπιθήσουσι χεῖρας ἐπὶ τὸ στόμα αὐτῶν, τὰ ὦτα αὐτῶν ἀποκωφωθήσεται,
Leeser(i) 16 Nations shall see and be ashamed of all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deafened.
YLT(i) 16 See do nations, and they are ashamed of all their might, They lay a hand on the mouth, their ears are deaf.
JuliaSmith(i) 16 The nations shall see and be ashamed from all their strength: they shall put the hand upon the mouth, their ears shall be deaf.
Darby(i) 16 -- The nations shall see, and be ashamed for all their might: they shall lay [their] hand upon [their] mouth, their ears shall be deaf.
ERV(i) 16 The nations shall see and be ashamed of all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
ASV(i) 16 The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
JPS_ASV_Byz(i) 16 The nations shall see and be put to shame for all their might; they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
Rotherham(i) 16 Nations, shall see, that they may turn pale at all their valour,––they shall lay hand on mouth, their ears, shall be silent:
CLV(i) 16 The nations shall see and be ashamed of all their mastery. They will place a hand on the mouth. Their ears will be deaf.
BBE(i) 16 The nations will see and be shamed because of all their strength; they will put their hands on their mouths, their ears will be stopped.
MKJV(i) 16 The nations shall see and be ashamed at all their might; they shall lay their hand on their mouth; their ears shall be deaf.
LITV(i) 16 The nations shall see and be ashamed from all their might. They shall set the hand on their mouth; their ears shall be deaf.
ECB(i) 16 The goyim see and shame at all their might: they set their hand on their mouth; - deafen their ears:
ACV(i) 16 The nations shall see and be ashamed of all their might. They shall lay their hand upon their mouth. Their ears shall be deaf.
WEB(i) 16 The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
NHEB(i) 16 The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
AKJV(i) 16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand on their mouth, their ears shall be deaf.
KJ2000(i) 16 The nations shall see and be ashamed at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
UKJV(i) 16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
EJ2000(i) 16 The Gentiles shall see and be ashamed at all thy mighty acts: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall become deaf.
CAB(i) 16 The nations shall see and be ashamed; and at all their might they shall lay their hands upon their mouth, their ears shall be deafened.
LXX2012(i) 16 The nations shall see and be ashamed; and at all their might they shall lay their hands upon their mouth, their ears shall be deafened.
NSB(i) 16 »The nations will see and be ashamed of all their might! They will cover their mouth with their hand and their ears will be deaf.
ISV(i) 16 The nations will look on and will be ashamed in spite of all their power; they will cup their hands over their mouths, and their ears will be deaf.
LEB(i) 16 The nations will see and be ashamed because of all their might. They will lay the hand on the mouth; their ears will be deaf.
BSB(i) 16 Nations will see and be ashamed, deprived of all their might. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
MSB(i) 16 Nations will see and be ashamed, deprived of all their might. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
MLV(i) 16 The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand upon their mouth. Their ears will be deaf.
VIN(i) 16 The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.
Luther1545(i) 16 daß die Heiden sehen, und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und die Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.
Luther1912(i) 16 daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und ihre Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten.
ELB1871(i) 16 Die Nationen werden es sehen und beschämt werden über all ihre Macht: sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden;
ELB1905(i) 16 Die Nationen werden es sehen und beschämt werden über all ihre Macht: sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden;
DSV(i) 16 De heidenen zullen het zien, en beschaamd zijn, vanwege al hun macht; zij zullen de hand op den mond leggen; hun oren zullen doof worden.
Giguet(i) 16 et les gentils les verront aussi, et ils en seront confondus malgré toute leur puissance, ils se mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles n’entendront plus.
DarbyFR(i) 16 Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.
Martin(i) 16 Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force; elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes.
Segond(i) 16 Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies.
SE(i) 16 Los gentiles verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.
ReinaValera(i) 16 Las gentes verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.
JBS(i) 16 Los gentiles verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.
Albanian(i) 16 Kombet do të shohin dhe do t'u vijë turp për tërë fuqinë e tyre; do të vënë dorën te goja, veshët e tyre do të mbeten të shurdhër.
RST(i) 16 Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положатруку на уста, уши их сделаются глухими;
Arabic(i) 16 ينظر الامم ويخجلون من كل بطشهم. يضعون ايديهم على افواههم وتصمّ آذانهم.
Bulgarian(i) 16 Народите ще видят и ще се посрамят за цялата си сила; ще сложат ръка на уста, ушите им ще оглушеят.
Croatian(i) 16 Narodi će ih vidjeti i bit će posramljeni uza svu silu svoju; stavit će ruku na usta i uši će im oglušiti.
BKR(i) 16 Což vidouce národové, styděti se budou za všecku sílu svou; vloží ruku na ústa, a uši jejich ohlechnou.
Danish(i) 16 Hedningerne skulle se det og beskæmmes for al deres Vælde; de skulle lægge Haand paa Mund; deres øren skulle blive døve.
CUV(i) 16 列 國 看 見 這 事 , 就 必 為 自 己 的 勢 力 慚 愧 ; 他 們 必 用 手 摀 口 , 掩 耳 不 聽 。
CUVS(i) 16 列 国 看 见 这 事 , 就 必 为 自 己 的 势 力 惭 愧 ; 他 们 必 用 手 摀 口 , 掩 耳 不 听 。
Esperanto(i) 16 La nacioj vidos kaj hontos, malgraux ilia tuta potenco; ili metos la manon sur la busxon, iliaj oreloj surdigxos.
Finnish(i) 16 Että pakanat sen näkisivät, ja kaikki heidän voimallisena häpeäisivät, ja panisivat kätensä suunsa päälle, ja korvansa tukitsisivat.
FinnishPR(i) 16 Sen näkevät pakanakansat ja saavat häpeän kaikesta väkevyydestänsä. He panevat käden suullensa, heidän korvansa menevät lumpeen.
Haitian(i) 16 Moun lòt nasyon yo va wè sa, y'a wont malgre tout fòs yo genyen. Y'a mete men nan bouch. Y'a sezi,
Hungarian(i) 16 Látják [ezt] a pogányok és megszégyenülnek minden erejökkel. Kezöket szájokra teszik, füleik megsiketülnek;
Indonesian(i) 16 Bangsa-bangsa akan melihat hal itu dan menjadi malu karena menyadari bahwa segala kekuatan mereka tidak berarti apa-apa. Mereka akan kehilangan akal sehingga tak dapat bicara atau mendengar.
Italian(i) 16 Le genti vedranno queste cose, e saranno svergognate di tutta la lor potenza; si metteranno la mano in su la bocca, le loro orecchie saranno assordate.
ItalianRiveduta(i) 16 Le nazioni lo vedranno e saran confuse, nonostante tutta la loro potenza; si metteranno la mano sulla bocca, le loro orecchie saranno assordite.
Korean(i) 16 가로되 열방이 보고 자기의 세력을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며
Lithuanian(i) 16 Tautos, tai matydamos, susigės dėl savo jėgos: nebenorės nei girdėti, nei kalbėti.
PBG(i) 16 Co widząc narody zawstydzą się nad wszystką mocą swoją, włożą rękę na usta, a uszy ich ogłuszeją
Portuguese(i) 16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
Norwegian(i) 16 Hedningefolk skal se det og skamme sig ved alt sitt velde; de skal legge hånden på sin munn, deres ører skal bli døve.
Romanian(i) 16 Neamurile vor vedea lucrul acesta, şi se vor ruşina, cu toată puterea lor; vor pune mîna la gură, şi îşi vor astupa urechile.
Ukrainian(i) 16 Народи побачать оце, і посоромлені будуть при всій своїй силі, руку покладуть на уста, їхні вуха оглухнуть.