Matthew 7:19

Stephanus(i) 19 παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Tregelles(i) 19 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Nestle(i) 19 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
SBLGNT(i) 19 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
f35(i) 19 παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Vulgate(i) 19 omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur
WestSaxon990(i) 19 Ælc treow þe ne byrð godne wæstm sy hyt forcorfen & on fyr aworpen;
WestSaxon1175(i) 19 Ælch treow þe ne bered godne wæstme. syo hit for-corfen. & on fer aworpen.
Wycliffe(i) 19 Euery tre that makith not good fruyt, schal be kyt doun, and schal be cast in to the fier.
Coverdale(i) 19 Euery tre that bryngeth not forth good frute, shalbe hewen downe, and cast into the fyre.
MSTC(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit shall be hewn down, and cast into the fire.
Matthew(i) 19 Euery tree that bryngeth not forthe good fruite shalbe hewen downe, and cast into the fyre.
Great(i) 19 Euery tree that bringeth not forth good frute, is hewen downe, and cast into the fyre.
Geneva(i) 19 Euery tree that bringeth not forth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire.
Bishops(i) 19 Euery tree that bryngeth not foorth good fruite, is hewen downe, and cast into the fyre
DouayRheims(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
KJV(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
KJV_Cambridge(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Mace(i) 19 every tree that doth not yield good fruit, is hewn down and cast into the fire.
Whiston(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit, is hewn down and cast into the fire.
Wesley(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit, is hewn down, and cast into the fire.
Worsley(i) 19 and every tree that bringeth not forth good fruit is cut down and cast into the fire.
Haweis(i) 19 Every tree that beareth not good fruit, is cut down, and cast into the fire.
Thomson(i) 19 Every tree which beareth not good fruit is cut down and cast into the fire.
Webster(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Living_Oracles(i) 19 Every tree which yields not good fruit, is cut down, and turned into fuel.
Etheridge(i) 19 Every tree that maketh not good fruits is cut down, and falleth into the fire.
Murdock(i) 19 Every tree that beareth not good fruits, is cut down and consigned to the fire.
Sawyer(i) 19 Every tree which bears not good fruit is cut down and cast into the fire.
Diaglott(i) 19 Every tree, not bearing fruit good, is cut down and into a fire is cast.
ABU(i) 19 Every tree that brings not forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
Anderson(i) 19 Every tree that does not produce goodly fruit, is cut down and thrown into the fire.
Noyes(i) 19 Every tree that beareth not good fruit is cut down, and cast into the fire.
YLT(i) 19 Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
JuliaSmith(i) 19 Every tree not making good fruit is cut off, and cast into fire.
Darby(i) 19 Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
ERV(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
ASV(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Rotherham(i) 19 Every tree that beareth not fine fruit, is hewn down, and, into fire, is cast.
Godbey(i) 19 Every tree not producing beautiful fruit is cut down and cast into the fire.
WNT(i) 19 Every tree which does not yield good fruit is cut down and thrown aside for burning.
Worrell(i) 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down, and cast into the fire.
Moffatt(i) 19 [Relocated to follow vs 20] Any tree that does not produce sound fruit will be cut down and thrown into the fire.
Goodspeed(i) 19 Any tree that does not bear good fruit is cut down and burned.
Riverside(i) 19 Every tree that does not yield fine fruit is cut down and thrown into the fire.
MNT(i) 19 "Every tree which does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.
Lamsa(i) 19 Any tree which does not bear good fruits will be cut down and cast into the fire.
CLV(i) 19 Every tree not producing ideal fruit is hewn down and cast into the fire.
Williams(i) 19 Any tree that does not bear good fruit is cut down and burned up.
BBE(i) 19 Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
MKJV(i) 19 Every tree that does not bring forth good fruit is cut down and thrown into the fire.
LITV(i) 19 Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into fire.
ECB(i) 19 every tree not producing good fruit is exscinded and cast in the fire.
AUV(i) 19 Every tree that does not produce wholesome fruit should be chopped down and thrown into the fire.
ACV(i) 19 Every tree not producing good fruit is cut down, and thrown into the fire.
Common(i) 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
WEB(i) 19 Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
NHEB(i) 19 Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
AKJV(i) 19 Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
KJC(i) 19 Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
KJ2000(i) 19 Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
UKJV(i) 19 Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
RKJNT(i) 19 Every tree that does not bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
TKJU(i) 19 Every tree that does not bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
RYLT(i) 19 Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
EJ2000(i) 19 Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire.
CAB(i) 19 Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
WPNT(i) 19 So every tree not producing good fruit is cut down and thrown into the fire.
JMNT(i) 19 "Every tree not habitually producing choice, ideal fruit is normally being cut out [of the orchard] – and is normally being thrown into a fire (= used for fire wood).
NSB(i) 19 »Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
ISV(i) 19 Every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into a fire.
LEB(i) 19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
BGB(i) 19 πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
BIB(i) 19 πᾶν (Every) δένδρον (tree) μὴ (not) ποιοῦν (producing) καρπὸν (fruit) καλὸν (good) ἐκκόπτεται (is cut down) καὶ (and) εἰς (into) πῦρ (fire) βάλλεται (is thrown).
BLB(i) 19 Every tree not bearing good fruit is cut down and is thrown into fire.
BSB(i) 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
MSB(i) 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
MLV(i) 19 Every tree which is not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
VIN(i) 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Luther1545(i) 19 Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Luther1912(i) 19 Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
ELB1871(i) 19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
ELB1905(i) 19 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
DSV(i) 19 Een ieder boom, die geen goede vrucht voortbrengt, wordt uitgehouwen en in het vuur geworpen.
DarbyFR(i) 19 Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
Martin(i) 19 Tout arbre qui ne fait point de bon fruit est coupé, et jeté au feu.
Segond(i) 19 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
SE(i) 19 Todo árbol que no lleva buen fruto, se corta y se echa en el fuego.
ReinaValera(i) 19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
JBS(i) 19 Todo árbol que no lleva buen fruto, se corta y se echa en el fuego.
Albanian(i) 19 Çdo dru që nuk jep fryt të mirë pritet dhe hidhet në zjarr.
RST(i) 19 Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубаюти бросают в огонь.
Peshitta(i) 19 ܟܠ ܐܝܠܢܐ ܕܠܐ ܥܒܕ ܦܐܪܐ ܛܒܐ ܡܬܦܤܩ ܘܒܢܘܪܐ ܢܦܠ ܀
Arabic(i) 19 كل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار.
Amharic(i) 19 መልካም ፍሬ የማያደርግ ዛፍ ሁሉ ይቆረጣል ወደ እሳትም ይጣላል።
Armenian(i) 19 Ամէն ծառ որ լաւ պտուղ չի բերեր, կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:
ArmenianEastern(i) 19 Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում:
Breton(i) 19 Pep gwezenn na zoug ket frouezh mat, a zo troc'het ha taolet en tan.
Basque(i) 19 Fructu onic eguiten eztuen arbore gucia piccatzen da eta sura egoizten.
Bulgarian(i) 19 Всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън.
Croatian(i) 19 Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca.
BKR(i) 19 Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá.
Danish(i) 19 Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, afhugges og kastes i Ilden.
CUV(i) 19 凡 不 結 好 果 子 的 樹 就 砍 下 來 , 丟 在 火 裡 。
CUVS(i) 19 凡 不 结 好 果 子 的 树 就 砍 下 来 , 丢 在 火 里 。
Esperanto(i) 19 CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron.
Estonian(i) 19 Iga puu, mis ei kanna head vilja, raiutakse maha ja visatakse tulle.
Finnish(i) 19 Jokainen puu, joka ei kasva hyvää hedelmää, hakataan pois, ja tuleen heitetään.
FinnishPR(i) 19 Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen.
Georgian(i) 19 ყოველმან ხემან რომელმან არა ყოს ნაყოფი კეთილი, მოეკუეთოს და ცეცხლსა დაედვას.
Haitian(i) 19 Nenpòt pyebwa ki pa bay bon donn, yo pral koupe sa jete nan dife.
Hungarian(i) 19 Minden fa, a mely nem terem jó gyümölcsöt, kivágattatik és tûzre vettetik.
Indonesian(i) 19 Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, ditebang dan dibakar.
Italian(i) 19 Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato, e gettato nel fuoco.
Japanese(i) 19 すべて善き果を結ばぬ樹は、伐られて火に投げ入れらる。
Kabyle(i) 19 Yal ttejṛa ur d-nețțak ara lfakya lɛali aț-țețwagzem, aț-țețwaḍeggeṛ ɣer tmes.
Korean(i) 19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
Latvian(i) 19 Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests.
Lithuanian(i) 19 Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, nukertamas ir įmetamas į ugnį.
PBG(i) 19 Wszelkie drzewo, które nie przynosi owocu dobrego, bywa wycięte i w ogień wrzucone.
Portuguese(i) 19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
ManxGaelic(i) 19 Bee dy chooilley villey nagh vel gymmyrkey magh mess mie, giarit sheese, as ceaut ayns yn aile.
Norwegian(i) 19 Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
Romanian(i) 19 Orice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc.
Ukrainian(i) 19 Усяке ж дерево, що доброго плоду не родить, зрубується та в огонь укидається.
UkrainianNT(i) 19 Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь.