Matthew 7:20

Stephanus(i) 20 αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Tregelles(i) 20 ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
Nestle(i) 20 ἄραγε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
SBLGNT(i) 20 ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
f35(i) 20 αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτουv
Tyndale(i) 20 Not all they that saye vnto me Master Master shall enter in to the kyngdome of heven: but he that dothe my fathers will which ys in heven.
MSTC(i) 20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
Matthew(i) 20 Wherfore by theyr fruytes ye shal knowe them.
Great(i) 20 Wherfore, by their frutes ye shall knowe them.
Geneva(i) 20 Therefore by their fruites ye shall knowe them.
Bishops(i) 20 Wherfore, by theyr fruites, ye shall knowe them
KJV(i) 20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
Mace(i) 20 by their fruits then shall ye know them.
Whiston(i) 20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
Wesley(i) 20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
Haweis(i) 20 Well then! by their fruits ye shall know them.
Webster(i) 20 Wherefore by their fruits ye shall know them,
Murdock(i) 20 Wherefore, by their fruits ye shall know them.
Sawyer(i) 20 By their fruits, therefore, you shall know them.
Diaglott(i) 20 Therefore by the fruits of them you shall know them.
ABU(i) 20 So then, from their fruits ye shall know them.
Noyes(i) 20 So then ye may know them by their fruits.
YLT(i) 20 therefore from their fruits ye shall know them.
Darby(i) 20 By their fruits then surely ye shall know them.
ERV(i) 20 Therefore by their fruits ye shall know them.
ASV(i) 20 Therefore by their fruits ye shall know them.
Rotherham(i) 20 After all then, by their fruits, shall ye find, them, out.
Godbey(i) 20 Therefore you shall know them perfectly by their fruits.
WNT(i) 20 So by their fruits at any rate, you will easily recognize them.
Worrell(i) 20 So then, from their fruits ye shall know them.
MNT(i) 20 "Hence it is by their fruit you will know them.
Lamsa(i) 20 Thus by their fruits you will know them.
CLV(i) 20 Consequently, from their fruits you shall surely be recognizing them."
BBE(i) 20 So by their fruits you will get knowledge of them.
MKJV(i) 20 Therefore by their fruits you shall know them.
LITV(i) 20 Then surely from their fruits you shall know them.
ECB(i) 20 So then you know them by their fruits.
AUV(i) 20 Therefore, you will recognize them [i.e., prophets] by their fruit [i.e., by what their lives produce].
ACV(i) 20 So then from their fruits ye will know them.
WEB(i) 20 Therefore by their fruits you will know them.
NHEB(i) 20 Therefore, by their fruits you will know them.
AKJV(i) 20 Why by their fruits you shall know them.
KJC(i) 20 Therefore by their fruits you shall know them.
KJ2000(i) 20 Therefore by their fruits you shall know them.
UKJV(i) 20 Wherefore by their fruits all of you shall know them.
RKJNT(i) 20 Therefore, by their fruits you shall know them.
RYLT(i) 20 therefore from their fruits you shall know them.
EJ2000(i) 20 So that by their fruits ye shall know them.
CAB(i) 20 Consequently, by their fruits you shall know them.
WPNT(i) 20 Therefore, you will know them by their fruits.
JMNT(i) 20 "Consequently, you folks will recognize and come to accurately know them from their fruits (= from what their lives produce).
NSB(i) 20 »Therefore by their fruits you will know them.
ISV(i) 20 So by their fruit you will know them.”
LEB(i) 20 As a result, you will recognize them by their fruits.
BGB(i) 20 ἄρα¦γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
BIB(i) 20 ἄρα¦γε (Then surely) ἀπὸ (by) τῶν (the) καρπῶν (fruits) αὐτῶν (of them) ἐπιγνώσεσθε (you will know) αὐτούς (them).
BLB(i) 20 Then surely by their fruits you will recognize them.
BSB(i) 20 So then, by their fruit you will recognize them.
MSB(i) 20 So then, by their fruit you will recognize them.
MLV(i) 20 Consequently, you will fully know them from their fruits.
VIN(i) 20 So then, by their fruit you will recognize them.
ELB1871(i) 20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.
ELB1905(i) 20 Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.
DSV(i) 20 Zo zult gij dan dezelve aan hun vruchten kennen.
DarbyFR(i) 20 Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
Martin(i) 20 Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
Segond(i) 20 C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
SE(i) 20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
JBS(i) 20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
Albanian(i) 20 Ju, pra, do t'i njihni profetët nga frytet e tyre.
RST(i) 20 Итак по плодам их узнаете их.
Peshitta(i) 20 ܡܕܝܢ ܡܢ ܦܐܪܝܗܘܢ ܬܕܥܘܢ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i) 20 فاذا من ثمارهم تعرفونهم
Amharic(i) 20 ስለዚህም ከፍሬያቸው ታውቋቸዋላችሁ።
Armenian(i) 20 Ուրեմն՝ իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք»:
ArmenianEastern(i) 20 Ուրեմն՝ իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց»:
Basque(i) 20 Bere fructuetaric beraz eçaguturen dituçue hec.
Bulgarian(i) 20 И така, по плодовете им ще ги познаете.
Croatian(i) 20 Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati."
BKR(i) 20 A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.
Danish(i) 20 Derfor skulle I kjende den af deres Frugter.
CUV(i) 20 所 以 , 憑 著 他 們 的 果 子 就 可 以 認 出 他 們 來 。
CUVS(i) 20 所 以 , 凭 着 他 们 的 果 子 就 可 以 认 出 他 们 来 。
FinnishPR(i) 20 Niin te siis tunnette heidät heidän hedelmistään.
Georgian(i) 20 ნაყოფსა სამე მათთაგან იცნნეთ იგინი.
Haitian(i) 20 Konsa tou, n'a rekonèt fo pwofèt yo sou sa y'ap fè.
Indonesian(i) 20 Begitu pula dengan nabi-nabi palsu. Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya."
Italian(i) 20 Voi adunque li riconoscerete da’ loro frutti.
Japanese(i) 20 さらばその果によりて彼らを知るべし。
Kabyle(i) 20 S wakka, s lecɣal-nsen ara tɛeqlem lenbiya n lekdeb.
Korean(i) 20 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
PBG(i) 20 A tak z owoców ich poznacie je.
Ukrainian(i) 20 Ото ж бо, по їхніх плодах ви пізнаєте їх!