Matthew 6:14

Stephanus(i) 14 εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιος
Tregelles(i) 14 Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
Nestle(i) 14 Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
SBLGNT(i) 14 ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
f35(i) 14 εαν γαρ αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων αφησει και υμιν ο πατηρ υμων ο ουρανιοv
Vulgate(i) 14 si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra
Clementine_Vulgate(i) 14 { Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum: dimittet et vobis Pater vester cælestis delicta vestra.}
WestSaxon990(i) 14 Witodlice gyf ge forgyfað mannum hyra synna þonne forgyfþ eower se heofenlica fæder eow eowre gyltas;
WestSaxon1175(i) 14 Witodlice gyf ge forgyfeð mannan heora synnan. þonne forgyfeð eowre se heofenlice fæder eow eowre geltes.
Wycliffe(i) 14 Amen. For if ye foryyuen to men her synnes, youre heuenli fadir schal foryyue to you youre trespassis.
Tyndale(i) 14 But and ye wyll not forgeve men their trespases nomore shall youre father forgeve youre treaspases.
Coverdale(i) 14 For yf ye forgeue other men their treaspases, youre heauenly father shall also forgeue you.
MSTC(i) 14 For and if ye shall forgive other men their trespasses, your heavenly father shall also forgive you.
Matthew(i) 14 For and if ye shall forgeue other men their trespases, your heauenlye father shall also forgeue you.
Great(i) 14 Therfore, yf ye forgeue other men theyr trespasses, your heuenly father shall forgeue you.
Geneva(i) 14 For if ye doe forgiue men their trespasses, your heauenly Father will also forgiue you.
Bishops(i) 14 For, yf ye forgeue men theyr trespasses, your heauenly father shall also forgeue you
DouayRheims(i) 14 For if you will forgive men their offences, your heavenly Father will forgive you also your offences.
KJV(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
KJV_Cambridge(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
Mace(i) 14 for if ye forgive men their trespasses, your heavenly father will also forgive you.
Whiston(i) 14 For, if ye shall forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Wesley(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Worsley(i) 14 For if ye forgive men their faults, your heavenly Father will also forgive you:
Haweis(i) 14 For if ye forgive men their offences, your heavenly Father will also forgive you:
Thomson(i) 14 For if you forgive men their offences, your heavenly father will also forgive you;
Webster(i) 14 For, if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
Living_Oracles(i) 14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you;
Etheridge(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your Father who is in heaven will forgive you also.
Murdock(i) 14 For if ye forgive men their faults, your Father who is in heaven will also forgive you.
Sawyer(i) 14 For if you forgive men their offenses, your heavenly Father will forgive you;
Diaglott(i) 14 If for you forgive to the men the faults of them, will forgive also you the Father of you the heavenly;
ABU(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you;
Anderson(i) 14 For if you forgive men their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
Noyes(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you;
YLT(i) 14 `For, if ye may forgive men their trespasses He also will forgive you—your Father who is in the heavens;
JuliaSmith(i) 14 For if ye let go to men their faults, your Father which in the heavens will also let go to you.
Darby(i) 14 For if ye forgive men their offences, your heavenly Father also will forgive you [yours],
ERV(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
ASV(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
JPS_ASV_Byz(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Rotherham(i) 14 For, if ye forgive men their faults, Your Father who is in the heavens, will forgive, even you;
Twentieth_Century(i) 14 For, if you forgive others their offences, your heavenly Father will forgive you also;
Godbey(i) 14 For if you may not forgive the people their trespasses, your heavenly Father will not forgive you:
WNT(i) 14 "For if you forgive others their offences, your Heavenly Father will forgive you also;
Worrell(i) 14 "For, if ye forgive men their trespasses, your Heavenly Father will also forgive you;
Moffatt(i) 14 For if you forgive men their trespasses, then your heavenly Father will forgive you;
Goodspeed(i) 14 For if you forgive others when they offend you, your heavenly Father will forgive you too.
Riverside(i) 14 For if you forgive men their wrongdoings, your heavenly Father will also forgive you;
MNT(i) 14 "For if you forgive men their offenses against you, your heavenly Father will forgive you also;
Lamsa(i) 14 For if you forgive men their faults, your Father in heaven will also forgive you.
CLV(i) 14 For if you should be forgiving men their offenses, your heavenly Father also will be forgiving you."
Williams(i) 14 "For if you forgive others their shortcomings your heavenly Father will forgive you, too.
BBE(i) 14 For if you let men have forgiveness for their sins, you will have forgiveness from your Father in heaven.
MKJV(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you;
LITV(i) 14 For if you forgive men their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
ECB(i) 14
FORGIVING
For whenever you forgive humanity their backslidings, your heavenly Father also forgives you:
AUV(i) 14 For if you forgive the wrongs people have done [to you], your heavenly Father will also forgive the wrongs you have done [to Him].
ACV(i) 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
Common(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
WEB(i) 14 “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
NHEB(i) 14 "For if you forgive people their wrongdoing, your heavenly Father will also forgive you.
AKJV(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
KJC(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
KJ2000(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
UKJV(i) 14 For if all of you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
RKJNT(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
RYLT(i) 14 'For, if you may forgive men their trespasses He also will forgive you -- your Father who is in the heavens;
EJ2000(i) 14 For if ye set men free from their trespasses, your heavenly Father will also set you free;
CAB(i) 14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
WPNT(i) 14 For if you forgive people their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
JMNT(i) 14 "You see, if you folks should (or: can) send away (let flow off; forgive; dismiss) for (or: from) people (or: mankind) the effects of their falling to the side [of the Way; of the Path pointed out] (or: their trespasses; their false steps and offenses; their goof-ups and blunders), your heavenly Father (or: your Father Who inhabits, and can be compared to, the atmosphere) will continue sending away, dismissing, forgiving and letting [things; some MSS add: the effects of your falling to the side] flow off for (or: in) you, as well.
NSB(i) 14 »If you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
ISV(i) 14 Because if you forgive people their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
LEB(i) 14 For if you forgive people their sins, your heavenly Father will also forgive you.
BGB(i) 14 Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
BIB(i) 14 Ἐὰν (If) γὰρ (for) ἀφῆτε (you forgive) τοῖς (-) ἀνθρώποις (men) τὰ (the) παραπτώματα (trespasses) αὐτῶν (of them), ἀφήσει (will forgive) καὶ (also) ὑμῖν (you) ὁ (the) Πατὴρ (Father) ὑμῶν (of you) ὁ (-) οὐράνιος (Heavenly).
BLB(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your Heavenly Father will also forgive you.
BSB(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
MSB(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
MLV(i) 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also be forgiving you.
VIN(i) 14 For if you forgive men their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
Luther1545(i) 14 Denn so ihr den Menschen ihre Fehle vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.
Luther1912(i) 14 Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben,
ELB1871(i) 14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben;
ELB1905(i) 14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben;
DSV(i) 14 Want indien gij den mensen hun misdaden vergeeft, zo zal uw hemelse Vader ook u vergeven.
DarbyFR(i) 14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi à vous;
Martin(i) 14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi les vôtres.
Segond(i) 14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi;
SE(i) 14 Porque si soltareis a los hombres sus ofensas, os soltará también a vosotros vuestro Padre celestial.
ReinaValera(i) 14 Porque si perdonareis á los hombres sus ofensas, os perdonará también á vosotros vuestro Padre celestial.
JBS(i) 14 Porque si soltareis a los hombres sus ofensas, os soltará también a vosotros vuestro Padre celestial.
Albanian(i) 14 Sepse në qoftë se ju ua falni njerëzve gabimet e tyre, Ati juaj qiellor do t'jua falë edhe juve;
RST(i) 14 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,
Peshitta(i) 14 ܐܢ ܓܝܪ ܬܫܒܩܘܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܤܟܠܘܬܗܘܢ ܢܫܒܘܩ ܐܦ ܠܟܘܢ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܀
Arabic(i) 14 فانه ان غفرتم للناس زلاتهم يغفر لكم ايضا ابوكم السماوي.
Amharic(i) 14 ለሰዎች ኃጢአታቸውን ይቅር ብትሉ፥ የሰማዩ አባታችሁ እናንተን ደግሞ ይቅር ይላችኋልና፤
Armenian(i) 14 Արդարեւ եթէ դուք ներէք մարդոց իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն ալ պիտի ներէ ձեզի.
ArmenianEastern(i) 14 Եթէ դուք մարդկանց ներէք իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն էլ ձեզ կը ների:
Breton(i) 14 Rak, mar pardonit d'an dud o mankoù, ho Tad neñvel a bardono ivez deoc'h.
Basque(i) 14 Ecen baldin barka badietzeçue guiçoney bere faltác, barkaturen drauçue çuey-ere çuen Aita cerucoac.
Bulgarian(i) 14 Защото, ако вие простите на хората прегрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас.
Croatian(i) 14 "Doista, ako vi otpustite ljudima njihove prijestupke, otpustit će i vama Otac vaš nebeski.
BKR(i) 14 Nebo budete-li odpouštěti lidem viny jejich, odpustíť i vám nebeský Otec váš.
Danish(i) 14 Thi forlade I Menneskene deres Overtrædelser, skal Eders himmelske Fader og forlade Eder;
CUV(i) 14 你 們 饒 恕 人 的 過 犯 , 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯 ;
CUVS(i) 14 你 们 饶 恕 人 的 过 犯 , 你 们 的 天 父 也 必 饶 恕 你 们 的 过 犯 ;
Esperanto(i) 14 CXar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro cxiela ankaux pardonos al vi.
Estonian(i) 14 Sest kui te annate andeks inimestele nende eksimused, siis annab teie taevane Isa ka teile andeks.
Finnish(i) 14 Sillä jos te anteeksi annatte ihmisille heidän rikoksensa, niin myös teidän taivaallinen Isänne antaa teille anteeksi.
FinnishPR(i) 14 Sillä jos te annatte anteeksi ihmisille heidän rikkomuksensa, niin teidän taivaallinen Isänne myös antaa teille anteeksi;
Georgian(i) 14 რამეთუ უკუეთუ მიუტევნეთ თქუენ კაცთა შეცოდებანი მათნი, მოგიტევნეს თქუენცა მამამან თქუენმან ზეცათამან.
Haitian(i) 14 Si nou padonnen moun lè yo fè nou mal, Papa nou ki nan syèl la va padonnen nou tou.
Hungarian(i) 14 Mert ha megbocsátjátok az embereknek az õ vétkeiket, megbocsát néktek is a ti mennyei Atyátok.
Indonesian(i) 14 Kalau kalian mengampuni orang yang bersalah kepadamu, Bapamu di surga pun akan mengampuni kesalahanmu.
Italian(i) 14 Perciocchè, se voi rimettete agli uomini i lor falli, il vostro Padre celeste rimetterà ancora a voi i vostri.
ItalianRiveduta(i) 14 Poiché se voi perdonate agli uomini i loro falli, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi;
Japanese(i) 14 汝等もし人の過失を免さば、汝らの天の父も汝らを免し給はん。
Kabyle(i) 14 Ma yella tețsamaḥem i yemdanen ii wen-ixeddmen cceṛ, Baba Ṛebbi yyellan deg igenwan a wen-isameḥ uula i kunwi.
Korean(i) 14 너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와
Latvian(i) 14 Ja jūs piedosiet cilvēkiem viņu vainas, arī Debestēvs piedos jums jūsu grēkus.
Lithuanian(i) 14 Jeigu jūs atleisite žmonėms jų nusižengimus, tai ir jūsų dangiškasis Tėvas atleis jums,
PBG(i) 14 Bo jeźli odpuścicie ludziom upadki ich, odpuści i wam Ojciec wasz niebieski;
Portuguese(i) 14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
ManxGaelic(i) 14 Son my leihys shiuish da deiney nyn loghtyn, leihee nyn Ayr flaunyssagh myrgeddin diuish.
Norwegian(i) 14 For dersom I forlater menneskene deres overtredelser, da skal eders himmelske Fader også forlate eder;
Romanian(i) 14 Dacă iertaţi oamenilor greşelile lor, şi Tatăl vostru cel ceresc vă va ierta greşelile voastre.
Ukrainian(i) 14 Бо як людям ви простите прогріхи їхні, то простить і вам ваш Небесний Отець.
UkrainianNT(i) 14 Бо коли прощати мете людям провини їх, то й Отець ваш небесний прощати ме Вам.