Matthew 5:46-48

ABP_Strongs(i)
  46 G1437 For if G1063   G25 you should love G3588 the ones G25 loving G1473 you, G5100 what G3408 wage G2192 have you? G3780 Do not G2532 also G3588 the G5057 tax collectors G3588 do the same? G1473   G4160  
  47 G2532 And G1437 if G782 you should greet G3588   G80 your brethren G1473   G3440 only, G5100 what G4053 extra G4160 do you do? G3780 Do not G2532 also G3588 the G5057 tax collectors G3588 [2the G1473 3same G4160 1do]?
  48 G1510.8.5 You shall be G3767 then G1473 yourselves G5046 perfect, G5618 as G3588   G3962 your father, G1473   G3588 the one G1722 in G3588 the G3772 heavens G5046 is perfect. G1510.2.3  
ABP_GRK(i)
  46 G1437 εάν γαρ G1063   G25 αγαπήσητε G3588 τους G25 αγαπώντας G1473 υμάς G5100 τίνα G3408 μισθόν G2192 έχετε G3780 ουχί G2532 και G3588 οι G5057 τελώναι G3588 το αυτό ποιούσι G1473   G4160  
  47 G2532 και G1437 εάν G782 ασπάσησθε G3588 τους G80 αδελφούς υμών G1473   G3440 μόνον G5100 τι G4053 περισσόν G4160 ποιείτε G3780 ουχί G2532 και G3588 οι G5057 τελώναι G3588 το G1473 αυτό G4160 ποιούσιν
  48 G1510.8.5 έσεσθε G3767 ουν G1473 υμείς G5046 τέλειοι G5618 ώσπερ G3588 ο G3962 πατήρ υμών G1473   G3588 ο G1722 εν G3588 τοις G3772 ουρανοίς G5046 τέλειός εστι G1510.2.3  
Stephanus(i) 46 εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν 47 και εαν ασπασησθε τους αδελφους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι τελωναι ουτως ποιουσιν 48 εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
LXX_WH(i)
    46 G1437 COND εαν G1063 CONJ γαρ G25 [G5661] V-AAS-2P αγαπησητε G3588 T-APM τους G25 [G5723] V-PAP-APM αγαπωντας G5209 P-2AP υμας G5101 I-ASM τινα G3408 N-ASM μισθον G2192 [G5719] V-PAI-2P εχετε G3780 PRT-I ουχι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5057 N-NPM τελωναι G3588 T-ASN το G846 P-ASN αυτο G4160 [G5719] V-PAI-3P ποιουσιν
    47 G2532 CONJ και G1437 COND εαν G782 [G5667] V-ADS-2P ασπασησθε G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G5216 P-2GP υμων G3440 ADV μονον G5101 I-ASN τι G4053 A-ASN περισσον G4160 [G5719] V-PAI-2P ποιειτε G3780 PRT-I ουχι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1482 A-NPM εθνικοι G3588 T-ASN το G846 P-ASN αυτο G4160 [G5719] V-PAI-3P ποιουσιν
    48 G2071 [G5704] V-FXI-2P εσεσθε G3767 CONJ ουν G5210 P-2NP υμεις G5046 A-NPM τελειοι G5613 ADV ως G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G5216 P-2GP υμων G3588 T-NSM ο G3770 A-NSM ουρανιος G5046 A-NSM τελειος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν
Tischendorf(i)
  46 G1437 COND ἐὰν G1063 CONJ γὰρ G25 V-AAS-2P ἀγαπήσητε G3588 T-APM τοὺς G25 V-PAP-APM ἀγαπῶντας G5210 P-2AP ὑμᾶς, G5101 I-ASM τίνα G3408 N-ASM μισθὸν G2192 V-PAI-2P ἔχετε; G3780 PRT-I οὐχὶ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5057 N-NPM τελῶναι G3588 T-ASN τὸ G846 P-ASN αὐτὸ G4160 V-PAI-3P ποιοῦσιν;
  47 G2532 CONJ καὶ G1437 COND ἐὰν G782 V-ADS-2P ἀσπάσησθε G3588 T-APM τοὺς G80 N-APM ἀδελφοὺς G5210 P-2GP ὑμῶν G3440 ADV μόνον, G5101 I-ASN τί G4053 A-ASN περισσὸν G4160 V-PAI-2P ποιεῖτε; G3780 PRT-I οὐχὶ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1482 A-NPM ἐθνικοὶ G3588 T-ASN τὸ G846 P-ASN αὐτὸ G4160 V-PAI-3P ποιοῦσιν;
  48 G1510 V-FDI-2P ἔσεσθε G3767 CONJ οὖν G5210 P-2NP ὑμεῖς G5046 A-NPM τέλειοι G5613 ADV ὡς G3588 T-NSM G3962 N-NSM πατὴρ G5210 P-2GP ὑμῶν G3588 T-NSM G3770 A-NSM οὐράνιος G5046 A-NSM τέλειός G1510 V-PAI-3S ἐστιν.
Tregelles(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι οὕτως ποιοῦσιν; 47 καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 48 ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
TR(i)
  46 G1437 COND εαν G1063 CONJ γαρ G25 (G5661) V-AAS-2P αγαπησητε G3588 T-APM τους G25 (G5723) V-PAP-APM αγαπωντας G5209 P-2AP υμας G5101 I-ASM τινα G3408 N-ASM μισθον G2192 (G5719) V-PAI-2P εχετε G3780 PRT-I ουχι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5057 N-NPM τελωναι G3588 T-ASN το G846 P-ASN αυτο G4160 (G5719) V-PAI-3P ποιουσιν
  47 G2532 CONJ και G1437 COND εαν G782 (G5667) V-ADS-2P ασπασησθε G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G5216 P-2GP υμων G3440 ADV μονον G5101 I-ASN τι G4053 A-ASN περισσον G4160 (G5719) V-PAI-2P ποιειτε G3780 PRT-I ουχι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5057 N-NPM τελωναι G3779 ADV ουτως G4160 (G5719) V-PAI-3P ποιουσιν
  48 G1510 (G5704) V-FXI-2P εσεσθε G3767 CONJ ουν G5210 P-2NP υμεις G5046 A-NPM τελειοι G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G5216 P-2GP υμων G3588 T-NSM ο G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5046 A-NSM τελειος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
Nestle(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 47 καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 48 Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
RP(i)
   46 G1437CONDεανG1063CONJγαρG25 [G5661]V-AAS-2PαγαπησητεG3588T-APMτουvG25 [G5723]V-PAP-APMαγαπωνταvG4771P-2APυμαvG5101I-ASMτιναG3408N-ASMμισθονG2192 [G5719]V-PAI-2PεχετεG3780PRT-IουχιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5057N-NPMτελωναιG3588T-ASNτοG846P-ASNαυτοG4160 [G5719]V-PAI-3Pποιουσιν
   47 G2532CONJκαιG1437CONDεανG782 [G5667]V-ADS-2PασπασησθεG3588T-APMτουvG5384A-APMφιλουvG4771P-2GPυμωνG3440ADVμονονG5101I-ASNτιG4053A-ASNπερισσονG4160 [G5719]V-PAI-2PποιειτεG3780PRT-IουχιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5057N-NPMτελωναιG3779ADVουτωvG4160 [G5719]V-PAI-3Pποιουσιν
   48 G1510 [G5695]V-FDI-2PεσεσθεG3767CONJουνG4771P-2NPυμειvG5046A-NPMτελειοιG5618ADVωσπερG3588T-NSMοG3962N-NSMπατηρG4771P-2GPυμωνG3588T-NSMοG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG3772N-DPMουρανοιvG5046A-NSMτελειοvG1510 [G5719]V-PAI-3Sεστιν
SBLGNT(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι ⸂τὸ αὐτὸ⸃ ποιοῦσιν; 47 καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ⸀ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ⸀ἐθνικοὶ ⸂τὸ αὐτὸ⸃ ποιοῦσιν; 48 Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
f35(i) 46 εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν 47 και εαν ασπασησθε τους φιλους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι τελωναι ουτως ποιουσιν 48 εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν
IGNT(i)
  46 G1437 εαν   G1063 γαρ For If G25 (G5661) αγαπησητε Ye Love G3588 τους Those Who G25 (G5723) αγαπωντας Love G5209 υμας You, G5101 τινα What G3408 μισθον Reward G2192 (G5719) εχετε Have Ye? G3780 ουχι Not G2532 και Also G3588 οι The G5057 τελωναι Tax Gatherers G3588 το The G846 αυτο Same G4160 (G5719) ποιουσιν Do?
  47 G2532 και And G1437 εαν If G782 (G5667) ασπασησθε   G3588 τους Ye Salute G80 αδελφους   G5216 υμων Your Brethren G3440 μονον Only, G5101 τι What G4053 περισσον Extraordinary G4160 (G5719) ποιειτε Do Ye? G3780 ουχι Not G2532 και Also G3588 οι The G5057 τελωναι Tax Gatherers G3779 ουτως So G4160 (G5719) ποιουσιν Do?
  48 G2071 (G5704) εσεσθε Shall Be G3767 ουν Therefore G5210 υμεις Ye G5046 τελειοι Perfect, G5618 ωσπερ   G3588 ο Even As G3962 πατηρ   G5216 υμων Your Father G3588 ο Who "is" G1722 εν In G3588 τοις The G3772 ουρανοις Heavens G5046 τελειος Perfect G2076 (G5748) εστιν Is.
ACVI(i)
   46 G1063 CONJ γαρ For G1437 COND εαν If G25 V-AAS-2P αγαπησητε Ye Love G3588 T-APM τους Thos G25 V-PAP-APM αγαπωντας Who Love G5209 P-2AP υμας You G5101 I-ASM τινα What? G3408 N-ASM μισθον Reward G2192 V-PAI-2P εχετε Have Ye G4160 V-PAI-3P ποιουσιν Do G3780 PRT-I ουχι Not? G2532 CONJ και Even G3588 T-NPM οι Thos G5057 N-NPM τελωναι Tax Collectors G3588 T-ASN το The G846 P-ASN αυτο Same
   47 G2532 CONJ και And G1437 COND εαν If G782 V-ADS-2P ασπασησθε Ye Greet G3440 ADV μονον Only G3588 T-APM τους Thos G5384 A-APM φιλους Friendly G5216 P-2GP υμων Of You G5101 I-ASN τι What? G4160 V-PAI-2P ποιειτε Do Ye G4053 A-ASN περισσον Extra G4160 V-PAI-3P ποιουσιν Do G3780 PRT-I ουχι Not? G2532 CONJ και Even G3588 T-NPM οι Thos G5057 N-NPM τελωναι Tax Collectors G3779 ADV ουτως This Way
   48 G5210 P-2NP υμεις Ye G3767 CONJ ουν Therefore G2071 V-PAM-2P εσεσθε Shall Be G5046 A-NPM τελειοι Perfect G5618 ADV ωσπερ Even As G3588 T-NSM ο Tho G3962 N-NSM πατηρ Father G5216 P-2GP υμων Of You G3588 T-NSM ο Tho G1722 PREP εν In G3588 T-DPM τοις Thos G3772 N-DPM ουρανοις Heavens G2076 V-PXI-3S εστιν Is G5046 A-NSM τελειος Perfect
new(i)
  46 G1063 { For G1437 if G25 [G5661] ye love G3588 those G25 [G5723] loving G5209 you, G5101 what G3408 wage G2192 [G5719] have ye? G4160 [G5719] Do G3780 not G2532 also G3588 the G5057 tax collectors G3588 the G846 same?}
  47 G2532 { And G1437 if G782 [G5667] ye greet G5216 your G80 brethren G3440 only, G5101 what G4160 [G5719] do G4053 ye more G4160 [G5719] than others? do G3780 not G2532 even G5057 the tax collectors G3779 so?}
  48 G2071 [G5704] { Be G5210 ye G3767 therefore G5046 perfect, G5618 even G5216 as your G3962 Father G3588 who G1722 is in G3772 heaven G2076 [G5748] is G5046 perfect.}
Vulgate(i) 46 si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt 47 et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt 48 estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est
Clementine_Vulgate(i) 46 { Si enim diligitis eos qui vos diligunt, quam mercedem habebitis? nonne et publicani hoc faciunt?} 47 { Et si salutaveritis fratres vestros tantum, quid amplius facitis? nonne et ethnici hoc faciunt?} 48 { Estote ergo vos perfecti, sicut et Pater vester cælestis perfectus est.}
WestSaxon990(i) 46 Gyf ge soðlice þä lufiað (sic). hwylce mede habbaþ ge. hü ne doð mänfulle swä; 47 & gyf ge þt än doð þt ge eowre gebroðra wylcumiaþ. hwæt dö gë mare. hü ne doð hæþene swä; 48 Eornustlice beoð fulfremede. swa eower heofonlica fæder is fullfremed;
WestSaxon1175(i) 46 Gyf ge soðlice þa lufiað þe eow lufiað. hwilche mede hæbbe ge. hwu ne doð manfulla swa. 47 & gyf ge þæt an doð þæt ge eowre gebroðre welcumieð. hwæt do ge mare. hu ne doð hæþene swa. 48 Eornestlice beoð fulfremede. swa eowre heofenlice fæder is fulfremed.
Wycliffe(i) 46 For if ye louen hem that louen you, what mede schulen ye han? whether pupplicans doon not this? 47 And if ye greten youre britheren oonli, what schulen ye do more? ne doon not hethene men this? 48 Therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit.
Tyndale(i) 46 For yf ye love them which love you: what rewarde shall ye have? Doo not the Publicans euen so? 47 And yf ye be frendly to youre brethren onlye: what singuler thynge doo ye? Do not the Publicans lyke wyse? ye shall therfore be perfecte eve as youre father which is in heauen is perfecte. 48 Take hede to youre almes. That ye geve it not in the syght of men to the intent that ye wolde be sene of them. Or els ye get no rewarde of youre father which is in heve.
Coverdale(i) 46 For yf ye loue them which loue you, what rewarde shall ye haue? Do not the Publicans eue so? 47 And yf ye be frendly to youre brethren onlye: what singuler thynge do ye? Do not the Publicans also lyke wyse? 48 Ye shall therfore be perfecte, euen as youre father in heaue is perfecte.
MSTC(i) 46 For if ye love them which love you, what reward shall ye have? Do not the Publicans even so? 47 And if ye be friendly to your brethren only, what singular thing do ye? Do not the Publicans likewise? 48 Ye shall therefore be perfect even as your father which is in heaven is perfect.
Matthew(i) 46 For if ye loue them, whiche loue you: what rewarde shall ye haue? Doo not the publicanes euen so? 47 And if ye be frendly to your brethren only what synguler thinge doo ye? Do not the publycanes likewyses? 48 Ye shall therfore be perfect, euen as your father which is in heauen, is perfect.
Great(i) 46 For yf ye loue them which loue you: what reward haue ye? Do not the publycans also euen the same? 47 And yf ye make moche of your brethren only, what singuler thinge do ye? Do not also the publicans lykewise? 48 ye shall therfore be perfecte, euen as your father which is in heauen is perfecte.
Geneva(i) 46 For if ye loue them, which loue you, what rewarde shall you haue? Doe not the Publicanes euen the same? 47 And if ye be friendly to your brethren onely, what singular thing doe ye? doe not euen the Publicanes likewise? 48 Ye shall therefore be perfit, as your Father which is in heauen, is perfite.
Bishops(i) 46 For yf ye loue them which loue you, what rewarde haue ye? Do not the publicans also euen the same 47 And yf ye salute or greete your brethre only, what singuler thyng do ye? Do not also the publicans lykewyse 48 Ye shall therfore be perfecte, euen as your father, which is in heauen, is perfecte
DouayRheims(i) 46 For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this? 47 And if you salute your brethren only, what do you more? do not also the heathens this? 48 Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.
KJV(i) 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
KJV_Cambridge(i) 46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
KJV_Strongs(i)
  46 G1063 For G1437 if G25 ye love [G5661]   G3588 them which G25 love [G5723]   G5209 you G5101 , what G3408 reward G2192 have ye [G5719]   G4160 ? do [G5719]   G3780 not G2532 even G5057 the publicans G846 the same?
  47 G2532 And G1437 if G782 ye salute [G5667]   G5216 your G80 brethren G3440 only G5101 , what G4160 do [G5719]   G4053 ye more G4160 than others ? do [G5719]   G3780 not G2532 even G5057 the publicans G3779 so?
  48 G2071 Be [G5704]   G5210 ye G3767 therefore G5046 perfect G5618 , even G5216 as your G3962 Father G3588 which G1722 is in G3772 heaven G2076 is [G5748]   G5046 perfect.
Mace(i) 46 but if you love only them who love you, what reward can ye have? do not the heathens themselves do as much? 47 and if ye salute your brethren only, what mighty matter is that? do not even the heathens do the same? 48 be ye therefore perfect, even as your father who is in heaven is perfect.
Whiston(i) 46 For if ye shall love them who love you, what reward will ye have? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do you that is extraordinary? do not even the heathens so? 48 Ye shall therefore be perfect, even as your Father who is in the heavens is perfect.
Wesley(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? 47 Do not even the publicans the same? And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? Do not even the heathens so? 48 Therefore ye shall be perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
Worsley(i) 46 For if ye love only them that love you, what reward do ye expect? do not even the publicans the same? 47 and if ye embrace your brethren only, what do ye more than others? do not the publicans so likewise? 48 Be ye therefore perfect in love and goodness, as your Father who is in heaven is perfect.
Haweis(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have you? do not even the publicans the same thing? 47 And if ye embrace your brethren only, what do ye extraordinary? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
Thomson(i) 46 For if you love them who love you, what reward have you? Do not even the publicans the same? 47 And if you salute your brethren only, wherein do ye excel? Do not even the publicans do the same? 48 You therefore are to be perfect, as your Father, who is in heaven, is perfect.
Webster(i) 46 For if ye love them who love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
Webster_Strongs(i)
  46 G1063 { For G1437 if G25 [G5661] ye love G3588 them who G25 [G5723] love G5209 you G5101 , what G3408 reward G2192 [G5719] have ye G4160 [G5719] ? do G3780 not G2532 even G5057 the tax collectors G846 the same?}
  47 G2532 { And G1437 if G782 [G5667] ye greet G5216 your G80 brethren G3440 only G5101 , what G4160 [G5719] do G4053 ye more G4160 [G5719] than others? do G3780 not G2532 even G5057 the tax collectors G3779 so?}
  48 G2071 [G5704] { Be G5210 ye G3767 therefore G5046 perfect G5618 , even G5216 as your G3962 Father G3588 who G1722 is in G3772 heaven G2076 [G5748] is G5046 perfect.}
Living_Oracles(i) 46 For if you love them only who love you, what reward can you expect? Do not even the publicans so? 47 And if you salute your brothers only, wherein do you excel? Do not even the Pagans as much? 48 Be you therefore perfect, as your father who is in heaven is perfect.
Etheridge(i) 46 For if you love those (only) who love you, what reward have you? do not even the tribute-gatherers this? 47 And if you wish peace to your brethren only, what more do you than they? do not also the tribute-gatherers this? 48 Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect!
Murdock(i) 46 For, if ye love them that love you, what reward have ye? Do not even the publicans do this? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye that is not common? Do not even publicans do this? 48 Be ye therefore perfect; even as your Father who is in heaven is perfect.
Sawyer(i) 46 For if you love those that love you, what reward have you? Do not the publicans the same? 47 And if you salute your brothers only, what do you do more than [others]? Do not the gentiles also do the same? 48 Be therefore perfect, as your heavenly Father is perfect.
Diaglott(i) 46 If for you love those loving you, what reward have you? not even the tax-gatherers the same to do? 47 and if you salute the brothers of you only, what more do you? not even the Gentiles so do? 48 Shall be therefore you perfect, as the Father of you, who in the heavens, perfect is.
ABU(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not also the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye that excels? Do not also the heathen thus? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
Anderson(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the publicans the same? 47 And if you salute your brethren only, in what do you excel? Do not even the publicans so? 48 Be you therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
Noyes(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye that excelleth? Do not even the heathen the same? 48 Be ye therefore perfect, as your heavenly Father is perfect.
YLT(i) 46 `For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same? 47 and if ye may salute your brethren only, what do ye abundant? do not also the tax-gatherers so? 48 ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.
JuliaSmith(i) 46 For if ye love them loving you, what reward. have you? do not also the tax collectors the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye above ordinary? and do not the tax collectors the same? 48 Therefore, be ye perfected, as your Father which is in the heavens is perfected.
Darby(i) 46 For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same? 47 And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same? 48 Be *ye* therefore perfect as your heavenly Father is perfect.
ERV(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the Gentiles the same? 48 Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
ASV(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the Gentiles the same? 48 Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.}
ASV_Strongs(i)
  46 G1063 For G1437 if G25 ye love G25 them that love G5209 you, G5101 what G3408 reward G2192 have ye? G4160 do G3780 not G2532 even G5057 the publicans G846 the same?
  47 G2532 And G1437 if G782 ye salute G5216 your G80 brethren G3440 only, G5101 what G4160 do G4053 ye more G4160 than others? do G3780 not G2532 even G5057 the Gentiles G3779 the same?
  48 G5210 Ye G3767 therefore G2071 shall be G5046 perfect, G5618 as G5216 your G3772 heavenly G3962 Father G2076 is G5046 perfect.
JPS_ASV_Byz(i) 46 For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? 47 And if ye salute your friends only, what do ye more than others? do not even the publicans so? 48 Ye therefore shall be perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
Rotherham(i) 46 For, if ye love them that love you, what reward have ye? are not, even the tax–collectors, the same thing, doing? 47 And, if ye salute your brethren only, what, more than common, are ye doing? are not, even the nations, the same thing, doing? 48 Ye, therefore, shall become, perfect: as, your heavenly Father, is––perfect.
Twentieth_Century(i) 46 For, if you love only those who love you, what reward will you have? Even the tax-gatherers do this! 47 And, if you show courtesy to your brothers only, what are you doing more than others? Even the Gentiles do this! 48 You, then, must become perfect--as your heavenly Father is perfect.
Godbey(i) 46 For if you love those that love you, what reward have ye? because the publicans also do the same. 47 If you salute your brethren only, what do ye more abundantly? do not the heathens also the same thing? 48 Therefore ye shall be perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
WNT(i) 46 For if you love only those who love you, what reward have you earned? Do not even the tax-gatherers do that? 47 And if you salute only your near relatives, what praise is due to you? Do not even the Gentiles do the same? 48 You however are to be complete in goodness, as your Heavenly Father is complete.
Worrell(i) 46 For, if ye love those who love you, what reward have ye? do not even the tax-collectors the same? 47 And, if ye salute your brethren only, what more than others do ye? Do not even the gentiles the same? 48 Ye, therefore, shall be perfect, as your Heavenly Father is perfect."
Moffatt(i) 46 For if you love only those who love you, what reward do you get for that? do not the very taxgatherers do as much? 47 and if you only salute your friends, what is special about that? do not the very pagans do as much? 48 You must be perfect as your heavenly Father is perfect.
Goodspeed(i) 46 For if you love only those who love you, what reward can you expect? Do not the very tax-collectors do that? 47 And if you are polite to your brothers and no one else, what is there remarkable in that? Do not the very heathen do that? 48 So you are to be perfect, as your heavenly Father is.
Riverside(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not also the tax collectors do the same thing? 47 And if you salute your brothers only, what superiority have you? Do not the Gentiles do the same? 48 You must be perfect as your heavenly Father is perfect.
MNT(i) 46 "For if you love only those who love you, what reward have you? 47 "Even the tax-gatherers do that, do they not? And if you show courtesy to your brother only, what are you doing more than others? Even the Gentiles do that, do they not? 48 "You then must be perfect, as your heavenly Father is perfect."
Lamsa(i) 46 For if you love only those who love you, what reward will you have? Do not even the publicans do the same thing? 47 And if you salute only your brothers, what is it more that you do? Do not even the publicans do the same thing? 48 Therefore, you become perfect, just as your Father in heaven is perfect.
CLV(i) 46 For if ever you should love those who are loving you, what wages have you? Are not the tribute collectors also doing the same? 47 And if ever you should greet your brothers only, what are you doing that is excessive? Are not those of the nations also doing the same? 48 You, then, shall be perfect as your heavenly Father is perfect.
Williams(i) 46 For if you practice loving only those who love you, what reward will you get? Do not even the tax-collectors practice that? 47 And if you say 'Good morning' to your brothers only, what more than others are you doing? 48 So you, my followers, ought to be perfect, as your heavenly Father is."
BBE(i) 46 For if you have love for those who have love for you, what credit is it to you? do not the tax-farmers the same? 47 And if you say, Good day, to your brothers only, what do you do more than others? do not even the Gentiles the same? 48 Be then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete.
MKJV(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same? 47 And if you greet your brothers only, what do you do more than others? Do not even the tax-collectors do so? 48 Therefore be perfect, even as your Father in Heaven is perfect.
LITV(i) 46 For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same? 47 And if you only greet your brothers, what exceptional thing do you do? Do not the tax-collectors do so? 48 Therefore, you be perfect even as your Father in Heaven is perfect.
ECB(i) 46 For whenever you love them who love you, what reward have you? Do not indeed even the customs agents the same? 47 And whenever you salute your brothers only, what do you so superabundantly? Do not indeed even the customs agents thus? 48 So be complete/at shalom, exactly as your Father is in the the heavens is complete/at shalom.
AUV(i) 46 For if you love [only] those who love you, what reward will you get for that? Do not even the publicans [Note: These were people with a bad reputation for their dishonest tax collecting activities] do that much? 47 And if you greet [cordially] your brothers only, what are you doing more than other people? Do not even the [unconverted] Gentiles do that much? 48 Therefore, you must [attempt to] be complete, just as your heavenly Father is [already] complete.

ACV(i) 46 For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not even the tax collectors the same? 47 And if ye only greet your friends, what do ye extra? Do not even the tax collectors this way? 48 Ye therefore shall be perfect, even as your Father in the heavens is perfect.
Common(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet only your brethren, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? 48 You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
WEB(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same? 47 If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same? 48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
WEB_Strongs(i)
  46 G1063 For G1437 if G25 you love G25 those who love G5209 you, G5101 what G3408 reward G4160 do G2192 you G3780 have? Don't G2532 even G5057 the tax collectors G846 do the same?
  47 G1437 If G3440 you only G782 greet G5216 your G80 friends, G5101 what G4053 more G4160 do G4160 you do G3780 than others? Don't G2532 even G5057 the tax collectors G4160 do G3779 the same?
  48 G3767 Therefore G5210 you G2071 shall be G5046 perfect, G5618 just as G5216 your G3962 Father G1722 in G3772 heaven G2076 is G5046 perfect."
NHEB(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you only greet your brothers, what more do you do than others? Do not even the non-Jews do the same? 48 You therefore are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
AKJV(i) 46 For if you love them which love you, what reward have you? do not even the publicans the same? 47 And if you salute your brothers only, what do you more than others? do not even the publicans so? 48 Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
KJC(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? do not even the publicans the same? 47 And if you salute your brothers only, what do you more than others? do not even the publicans so? 48 Be you therefore perfect, just as your Father who is in heaven is perfect.
KJ2000(i) 46 For if you love them who love you, what reward have you? do not even the tax collectors the same? 47 And if you greet your brethren only, what do you more than others? do not even the tax collectors so? 48 Be you therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
UKJV(i) 46 For if all of you love them which love you, what reward have all of you? do not even the publicans the same? 47 And if all of you salute your brethren only, what do all of you more than others? do not even the publicans so? 48 Be all of you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
RKJNT(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? do not even the tax gatherers do the same? 47 And if you greet your brethren only, what are you doing more than others? do not even the Gentiles do the same? 48 Therefore be perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
TKJU(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the publicans do the same? 47 And if you salute your brethren only, what do you do more than others? Do not even publicans do so? 48 Therefore be perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
CKJV_Strongs(i)
  46 G1063 For G1437 if G25 you love G25 them which love G5209 you, G5101 what G3408 reward G2192 have you? G4160 Do G3780 not G2532 even G5057 the tax collectors G846 do the same?
  47 G2532 And G1437 if G782 you greet G5216 your G80 brothers G3440 only, G5101 what G4160 do G4053 you more G4160 than others? Do G3780 not G2532 even G5057 the tax collectors G3779 do so?
  48 G2071 Be G5210   G3767 therefore G5046 perfect, G5618 even as G5216 your G3962 Father G3588 who is G1722 in G3772 heaven G2076 is G5046 perfect.
RYLT(i) 46 'For, if you may love those loving you, what reward have you? Do not also the tax-gatherers the same? 47 And if you may salute your brethren only, what do you abundant? Do not also the tax-gatherers so? 48 You shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.
EJ2000(i) 46 For if ye love those who love you, what reward shall ye have? Do not even the publicans the same? 47 And if ye embrace your brethren only, what do ye more than others? Do not even the publicans so? 48 Be ye therefore perfect, even as your Father who is in the heavens is perfect.
CAB(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet your friends only, what more are you doing than others? Do not even the tax collectors do so? 48 You therefore be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
WPNT(i) 46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet only your friends, what are you doing extra? Do not even the tax collectors do so? 48 Therefore, you be perfect just as your Father in the heavens is perfect.
JMNT(i) 46 "You see, if you should happen to love and participate with the ones constantly loving you folks, what wage or reward do you continue holding (or: having)? Are not also the tax collectors constantly doing the very same thing? [note: tax collectors worked for the state (for either one of the provinces, or for the Empire) and were thus despised and considered outcasts of the local society, being perceived as both collaborating with the Romans and as getting money dishonestly through their business as a "tax-farmer," (someone who purchased from the state the right to collect official taxes, tolls, customs and dues: they made their money by adding on a percentage to the tax which they collected for the state), or by working for a "tax-farmer"] 47 "And further, if you folks should only greet and welcomely embrace your brothers, what are you continuing to do [that is] excessive or extraordinary? Are not also the folks of the ethnic multitudes (the nations; the pagans; the non-Israelites) constantly doing the very same thing? 48 "Therefore, you folks will continuously exist being ones that have reached the purposed and destined goal: finished and completed ones; mature and perfected ones – in the same way as your heavenly Father (or: your Father which has the qualities of, and is characterized by, the atmosphere) constantly exists being One that is the goal and destiny: finished, complete, mature, perfect!
NSB(i) 46 »What good is there, when you love only those who love you? Even [corrupt] tax collectors do that! 47 »When you are kind only to your friends [and brothers] what makes you different from anyone else? Even people of the nations do that. 48 »Be perfect (mature), even as your Father in heaven is perfect (mature). (Leviticus 19:2)
ISV(i) 46 If you love those who love you, what reward will you have? Even the tax collectors do the same, don’t they? 47 And if you greet only your relatives, that’s no great thing you’re doing, is it? Even the unbelievers do the same, don’t they? 48 So be perfect, as your heavenly Father is perfect.”
LEB(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not the tax collectors also do the same? 47 And if you greet only your brothers, what are you doing that is remarkable? Do not the Gentiles also do the same? 48 Therefore you be perfect as your heavenly Father is perfect.
BGB(i) 46 ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 47 καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; 48 Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
BIB(i) 46 ἐὰν (If) γὰρ (for) ἀγαπήσητε (you love) τοὺς (those) ἀγαπῶντας (loving) ὑμᾶς (you), τίνα (what) μισθὸν (reward) ἔχετε (have you)? οὐχὶ (Do not) καὶ (also) οἱ (the) τελῶναι (tax collectors) τὸ (the) αὐτὸ (same) ποιοῦσιν (do)? 47 καὶ (And) ἐὰν (if) ἀσπάσησθε (you greet) τοὺς (the) ἀδελφοὺς (brothers) ὑμῶν (of you) μόνον (only), τί (what) περισσὸν (extraordinary) ποιεῖτε (do you)? οὐχὶ (Do not) καὶ (also) οἱ (the) ἐθνικοὶ (Gentiles) τὸ (the) αὐτὸ (same) ποιοῦσιν (do)? 48 Ἔσεσθε (Shall be) οὖν (therefore) ὑμεῖς (you) τέλειοι (perfect), ὡς (as) ὁ (the) Πατὴρ (Father) ὑμῶν (of you) ὁ (who is) οὐράνιος (Heavenly), τέλειός (perfect) ἐστιν (is).
BLB(i) 46 For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet only your brothers, what extraordinary are you doing? Do not even the Gentiles do the same? 48 You shall be perfect, therefore, as your Heavenly Father is perfect.
BSB(i) 46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same? 47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even Gentiles do the same? 48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
MSB(i) 46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same? 47 And if you greet only your friends, what are you doing more than others? Do not even the tax collectors do the same? 48 Be perfect, therefore, as your Father in heaven is perfect.
MLV(i) 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you only greet your friends, what are you doing more-than others? Are not even the tax collectors doing so? 48 Therefore you will be complete, just-like your Father is complete, the one in the heavens.


VIN(i) 46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same? 47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even Gentiles do the same? 48 Be perfect, therefore, as your Heavenly Father is perfect.
Luther1545(i) 46 Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? 47 Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? 48 Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Luther1545_Strongs(i)
  46 G1063 Denn G1437 so G846 ihr G25 liebet G5101 , die G5209 euch G25 lieben G3588 , was G3408 werdet ihr für Lohn G2192 haben G4160 ? Tun G3780 nicht G2532 dasselbe auch G5057 die Zöllner ?
  47 G2532 Und G1437 so G5216 ihr euch G3440 nur G80 zu euren Brüdern G782 freundlich tut G5101 , was G4160 tut G4053 ihr Sonderliches G4160 ? Tun G3780 nicht G5057 die Zöllner G2532 auch G3779 also ?
  48 G3767 Darum G5210 sollt ihr G5046 vollkommen G2071 sein G5618 , gleichwie G5216 euer G3962 Vater G1722 im G3588 Himmel G5046 vollkommen G2076 ist .
Luther1912(i) 46 Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? 47 Und so ihr euch nur zu euren Brüdern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Zöllner auch also? 48 Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Luther1912_Strongs(i)
  46 G1063 Denn G1437 so G25 ihr liebet G3588 , die G5209 euch G25 lieben G5101 , was G3408 werdet ihr für Lohn G2192 haben G4160 ? Tun G3780 nicht G846 dasselbe G2532 auch G5057 die Zöllner ?
  47 G2532 Und G1437 so G3440 ihr euch nur G5216 zu euren G80 Brüdern G782 freundlich G5101 tut, was G4160 tut G4053 ihr Sonderliches G4160 ? Tun G3780 nicht G5057 die Zöllner G2532 auch G3779 also ?
  48 G3767 Darum G2071 sollt G5210 ihr G5046 vollkommen G5618 sein, gleichwie G5216 euer G3962 Vater G1722 im G3772 Himmel G5046 vollkommen G2076 ist .
ELB1871(i) 46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? 47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? 48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
ELB1871_Strongs(i)
  46 G1063 Denn G1437 wenn G25 ihr liebet, G3588 die G5209 euch G25 lieben, G5101 welchen G3408 Lohn G2192 habt ihr? G4160 Tun G3780 nicht G2532 auch G5057 die Zöllner G846 dasselbe?
  47 G2532 Und G1437 wenn G5216 ihr eure G80 Brüder G3440 allein G782 grüßet, G5101 was G4160 tut G4053 ihr Besonderes? G4160 Tun G3780 nicht G2532 auch G5057 die von den Nationen G3779 dasselbe?
  48 G5210 Ihr G3767 nun G2071 sollt G5046 vollkommen G5618 sein, wie G5216 euer G3588 G1722 G3772 himmlischer G3962 Vater G5046 vollkommen G2076 ist.
ELB1905(i) 46 Denn wenn ihr liebet, die euch lieben, welchen Lohn habt ihr? Tun nicht auch die Zöllner dasselbe? 47 Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? 48 Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.
ELB1905_Strongs(i)
  46 G1063 Denn G1437 wenn G25 ihr liebet G3588 , die G5209 euch G25 lieben G5101 , welchen G3408 Lohn G2192 habt ihr G4160 ? Tun G3780 nicht G2532 auch G5057 die Zöllner G846 dasselbe ?
  47 G2532 Und G1437 wenn G5216 ihr eure G80 Brüder G3440 allein G782 grüßet G5101 , was G4160 tut G4053 ihr Besonderes G4160 ? Tun G3780 nicht G2532 auch G5057 die von den Nationen G3779 dasselbe ?
  48 G5210 Ihr G3767 nun G2071 sollt G5046 vollkommen G5618 sein, wie G5216 euer G1722 -G3588 -G3772 himmlischer G3962 Vater G5046 vollkommen G2076 ist .
DSV(i) 46 Want indien gij liefhebt, die u liefhebben, wat loon hebt gij? Doen ook de tollenaars niet hetzelfde? 47 En indien gij uw broeders alleen groet, wat doet gij boven anderen? Doen ook niet de tollenaars alzo? 48 Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is.
DSV_Strongs(i)
  46 G1063 Want G1437 indien G25 G5661 gij liefhebt G3588 , die G5209 u G25 G5723 liefhebben G5101 , wat G3408 loon G2192 G5719 hebt gij G4160 G5719 ? Doen G2532 ook G5057 de tollenaars G3780 niet G846 hetzelfde?
  47 G2532 En G1437 indien G5216 gij uw G80 broeders G3440 alleen G782 G5667 groet G5101 , wat G4160 G5719 doet gij G4053 boven G4160 G5719 anderen? Doen G2532 ook G3780 niet G5057 de tollenaars G3779 alzo?
  48 G2071 G5704 Weest G3767 dan G5210 gijlieden G5046 volmaakt G5618 , gelijk G5216 uw G3962 Vader G3588 , Die G1722 in G3772 de hemelen G5046 is, volmaakt G2076 G5748 is.
DarbyFR(i) 46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense avez-vous? Les publicains même n'en font-ils pas autant? 47 Et si vous saluez vos frères seulement, que faites-vous de plus que les autres? Les nations même ne font-elles pas ainsi? 48 Vous, soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
Martin(i) 46 Car si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? Les péagers mêmes n'en font-ils pas tout autant ? 47 Et si vous faites accueil seulement à vos frères, que faites-vous plus que les autres ? les péagers mêmes ne le font-ils pas aussi ? 48 Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait.
Segond(i) 46 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même? 47 Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même? 48 Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
Segond_Strongs(i)
  46 G1063   G1437 Si G25 vous aimez G5661   G3588 ceux qui G5209 vous G25 aiment G5723   G5101 , quelle G3408 récompense G2192 méritez-vous G5719   G5057  ? Les publicains G2532 aussi G4160 n’agissent-ils G5719   G3780 pas G846 de même ?
  47 G2532 Et G1437 si G782 vous saluez G5667   G3440 seulement G5216 vos G80 frères G5101 , que G4160 faites G5719   G4053 -vous d’extraordinaire G1482  ? Les païens G2532 aussi G4160 n’agissent-ils G5719   G3780 pas G3779 de même ?
  48 G2071 Soyez G5704   G5210   G3767 donc G5046 parfaits G5618 , comme G5216 votre G3962 Père G3588 céleste G1722   G3772   G2076 est G5748   G5046 parfait.
SE(i) 46 Porque si amareis a los que os aman, ¿qué salario tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos? 47 Y si abrazareis a vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los publicanos? 48 Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
ReinaValera(i) 46 Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos? 47 Y si abrazareis á vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿no hacen también así los Gentiles? 48 Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
JBS(i) 46 Porque si amareis a los que os aman, ¿qué salario tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos? 47 Y si abrazareis a vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los publicanos? 48 Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
Albanian(i) 46 Sepse, po të doni vetëm ata që ju duan, çfarë shpërblimi do të keni? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit? 47 Dhe nëse përshendetni vetëm vëllezërit tuaj, çfarë bëni të veçantë? A nuk bëjnë kështu edhe tagrambledhësit? 48 Jini, pra, të përkryer, ashtu siç është i përsosur Ati juaj, që është në qiej''.
RST(i) 46 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
Peshitta(i) 46 ܐܢ ܓܝܪ ܡܚܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܝܢ ܠܟܘܢ ܡܢܐ ܐܓܪܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܠܐ ܗܐ ܐܦ ܡܟܤܐ ܗܝ ܗܕܐ ܥܒܕܝܢ ܀ 47 ܘܐܢ ܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܝܟܘܢ ܒܠܚܘܕ ܡܢܐ ܝܬܝܪ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܗܐ ܐܦ ܡܟܤܐ ܗܝ ܗܕܐ ܥܒܕܝܢ ܀ 48 ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܓܡܝܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܓܡܝܪ ܗܘ ܀ 48
Arabic(i) 46 لانه ان احببتم الذين يحبونكم فاي اجر لكم. اليس العشارون ايضا يفعلون ذلك. 47 وان سلمتم على اخوتكم فقط فاي فضل تصنعون. أليس العشارون ايضا يفعلون هكذا. 48 فكونوا انتم كاملين كما ان اباكم الذي في السموات هو كامل
Amharic(i) 46 የሚወዱአችሁን ብትወዱ ምን ዋጋ አላችሁ? ቀራጮችስ ያንኑ ያደርጉ የለምን? 47 ወንድሞቻችሁንም ብቻ እጅ ብትነሡ ምን ብልጫ ታደርጋላችሁ? አሕዛብስ ያንኑ ያደርጉ የለምን? 48 እንግዲህ የሰማዩ አባታችሁ ፍጹም እንደ ሆነ እናንተ ፍጹማን ሁኑ።
Armenian(i) 46 Որովհետեւ եթէ դուք սիրէք ձեզ սիրողները, ի՞նչ վարձատրութիւն կ՚ունենաք. մաքսաւորնե՛րն ալ նոյնը չե՞ն ըներ: 47 Ու եթէ բարեւէք միայն ձեր եղբայրները, ի՞նչ աւելի կ՚ընէք ուրիշներէն. մաքսաւորնե՛րն ալ նոյնը չե՞ն ըներ: 48 Ուրեմն դուք կատարեա՛լ եղէք, ինչպէս ձեր երկնաւոր Հայրը կատարեալ է”»:
ArmenianEastern(i) 46 Եթէ սիրէք միայն նրանց, որոնք ձեզ սիրում են, ձեր վարձն ի՞նչ է. չէ՞ որ մաքսաւորներն էլ նոյնն են անում: 47 Եւ եթէ միայն ձեր բարեկամներին ողջոյն տաք, ի՞նչ աւելի բան էք անում. չէ՞ որ մաքսաւորներն ու մեղաւորները նոյնն են անում: 48 Արդ, կատարեա՛լ եղէք դուք, ինչպէս որ ձեր երկնաւոր Հայրն է կատարեալ»:
Breton(i) 46 Rak ma ne garit nemet ar re ho kar, peseurt gopr ho po? Ha ne ra ket memes ar bublikaned kement-se? 47 Ha ma ne saludit nemet ho preudeur, petra a rit dreist ar re all? Ha ne ra ket memes ar bublikaned kement-se? 48 Bezit eta parfet, evel ma'z eo parfet ho Tad a zo en neñvoù.
Basque(i) 46 Ecen baldin çuey on daritzueney on badarizteçue, cer sari vkanen duçue? eztute publicanoéc-ere hori bera eguiten? 47 Eta baldin çuen anayey solament beguitharte eguiten badraueçue, cer guehiago eguiten duçue? eztute publicanoec-ere horrela eguiten? 48 Çareten bada çuec perfect, çuen Aita ceruètan dena perfect den beçala.
Bulgarian(i) 46 Защото, ако любите онези, които любят вас, каква награда имате? Не правят ли това и бирниците? 47 И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците? 48 И така, бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец.
Croatian(i) 46 Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici? 47 I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?" 48 "Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!"
BKR(i) 46 Nebo milujete-li ty, jenž vás milují, jakou odplatu míti budete? Zdaliž i publikáni téhož nečiní? 47 A budete-li pozdravovati toliko bratří svých, což více nad jiné činíte? Však i publikáni to činí. 48 Buďtež vy tedy dokonalí, jako i Otec váš nebeský dokonalý jest.
Danish(i) 46 Thi dersom I elske dem, som Eder elske, hvad have I da for Løn? Gjøre ikke ogsaa Toldere det Samme? 47 Og dersom I hilse Eders Brødre alene, hvad stort gjøre I da? Gjøre ikke Toldere ligesaa? 48 Værer da fuldkomne, ligesom Eders Fader i Himlene er fuldkommen.
CUV(i) 46 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 , 有 甚 麼 賞 賜 呢 ? 就 是 稅 吏 不 也 是 這 樣 行 麼 ? 47 你 們 若 單 請 你 弟 兄 的 安 , 比 人 有 甚 麼 長 處 呢 ? 就 是 外 邦 人 不 也 是 這 樣 行 麼 ? 48 所 以 , 你 們 要 完 全 , 像 你 們 的 天 父 完 全 一 樣 。
CUV_Strongs(i)
  46 G1437 你們若 G25 單愛 G3588 G25 G5209 你們 G2192 的人,有 G5101 甚麼 G3408 賞賜 G2532 呢?就是 G5057 稅吏 G3780 不也是 G846 這樣 G4160 行麼?
  47 G1437 你們若 G3440 G5216 請你 G80 弟兄 G782 的安 G5101 ,比人有甚麼 G2532 長處呢?就是 G5057 外邦人 G3780 不也是 G3779 這樣 G4160 行麼?
  48 G3767 所以 G5210 ,你們 G2071 G5046 完全 G5618 ,像 G5216 你們的 G3772 G3962 G5046 完全一樣。
CUVS(i) 46 你 们 若 单 爱 那 爱 你 们 的 人 , 冇 甚 么 赏 赐 呢 ? 就 是 税 吏 不 也 是 这 样 行 么 ? 47 你 们 若 单 请 你 弟 兄 的 安 , 比 人 冇 甚 么 长 处 呢 ? 就 是 外 邦 人 不 也 是 这 样 行 么 ? 48 所 以 , 你 们 要 完 全 , 象 你 们 的 天 父 完 全 一 样 。
CUVS_Strongs(i)
  46 G1437 你们若 G25 单爱 G3588 G25 G5209 你们 G2192 的人,有 G5101 甚么 G3408 赏赐 G2532 呢?就是 G5057 税吏 G3780 不也是 G846 这样 G4160 行么?
  47 G1437 你们若 G3440 G5216 请你 G80 弟兄 G782 的安 G5101 ,比人有甚么 G2532 长处呢?就是 G5057 外邦人 G3780 不也是 G3779 这样 G4160 行么?
  48 G3767 所以 G5210 ,你们 G2071 G5046 完全 G5618 ,象 G5216 你们的 G3772 G3962 G5046 完全一样。
Esperanto(i) 46 CXar se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian rekompencon vi havas? cxu ne tion saman faras ecx la impostistoj? 47 Kaj se vi salutas nur sole viajn fratojn, kion ekstran vi faras? cxu ne tion saman faras ecx la nacianoj? 48 Estu do perfektaj, kiel ankaux via cxiela Patro estas perfekta.
Estonian(i) 46 Sest kui te armastate neid, kes teid armastavad, mis palka te saate? Eks tölneridki tee sedasama? 47 Ja kui te lahkesti tervitate ainult oma vendi, mida iseäralikku te siis teete? Eks paganadki tee sedasama? 48 Teie olge siis täiuslikud, nõnda nagu teie taevane Isa on täiuslik.
Finnish(i) 46 Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitäkin rakastavat, mitä teidän siitä palkkaa on? eikö Publikanit myös niin tee? 47 Ja jos te ainoastaan veljeinne kanssa soveliaat olette, mitä te sen kanssa erinomaista teette? eikö Publikanit myös niin tee? 48 Olkaat siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on.
FinnishPR(i) 46 Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? Eivätkö publikaanitkin tee samoin? 47 Ja jos te osoitatte ystävällisyyttä ainoastaan veljillenne, mitä erinomaista te siinä teette? Eivätkö pakanatkin tee samoin? 48 Olkaa siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on."
Georgian(i) 46 უკუეთუ გიყუარდენ მოყუარენი ხოლო თქუენნი, რაჲ სასყიდელი გაქუს? რამეთუ მეზუერეთაცა ეგრეთვე ყვიან. 47 და უკუეთუ მოიკითხვიდეთ მეგობართა ხოლო თქუენთა, რასა უმეტეს იქმთ? ანუ არა მეზუერეთაცა ეგრეთვე ყვიანა? 48 იყვენით თქუენ სრულ, ვითარცა მამაჲ თქუენი ზეცათაჲ სრულ არს.
Haitian(i) 46 Si nou plede renmen moun ki renmen nou ase, ki rekonpans nou merite pou sa? Eske pèseptè kontribisyon yo pa fè sa tou? 47 Lèfini, si se frè nou ase nou di bonjou, se yon pakèt afè sa ye atò? Eske moun lòt nasyon yo pa fè sa tou? 48 Non, nou fèt pou nou bon nèt, menm jan Bondye Papa nou ki nan syèl la bon nèt.
Hungarian(i) 46 Mert ha azokat szeretitek, a kik titeket szeretnek, micsoda jutalmát veszitek? Avagy a vámszedõk is nem ugyanazt cselekeszik-é? 47 És ha csak a ti atyátokfiait köszöntitek, mit cselekesztek másoknál többet? Nemde a vámszedõk is nem azonképen cselekesznek-é? 48 Legyetek azért ti tökéletesek, miként a ti mennyei Atyátok tökéletes.
Indonesian(i) 46 Sebab kalau kalian mengasihi hanya orang yang mengasihi kalian saja, untuk apa Allah harus membalas perbuatanmu itu? Bukankah para penagih pajak pun berbuat begitu? 47 Dan kalau kalian memberi salam hanya kepada kawan-kawanmu saja, apakah istimewanya? Orang-orang yang tidak mengenal Allah pun berbuat begitu! 48 Bapamu di surga mengasihi semua orang dengan sempurna. Kalian harus begitu juga."
Italian(i) 46 Perciocchè, se voi amate coloro che vi amano, che premio ne avrete? non fanno ancora i pubblicani lo stesso? 47 E se fate accoglienza solo a’ vostri amici, che fate di singolare? non fanno ancora i pubblicani il simigliante? 48 Voi adunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro, che è ne’ cieli.
ItalianRiveduta(i) 46 Se infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno anche i pubblicani lo stesso? 47 E se fate accoglienza soltanto ai vostri fratelli, che fate di singolare? Non fanno anche i pagani altrettanto? 48 Voi dunque siate perfetti, com’è perfetto il Padre vostro celeste. Matteo Capitolo 6
Japanese(i) 46 なんぢら己を愛する者を愛すとも何の報をか得べき、取税人も然するにあらずや。 47 兄弟にのみ挨拶すとも何の勝ることかある、異邦人も然するにあらずや。 48 さらば汝らの天の父の全きが如く、汝らも全かれ。
Kabyle(i) 46 Ma yella tḥemmlem kan wid i kkun-iḥemmlen, d acu n lfayda ara tesɛum ? Ula d imekkasen n tebzert ( leɣṛama) xeddmen akenni. 47 Ma yella tețțemsalamem d watmaten-nwen kan, d acu n lxiṛ i txedmem ? Ula d imednuben xeddmen akken. 48 Sfut ihi akken yeṣfa Baba-twen n igenwan.
Korean(i) 46 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐 47 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐 48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
Latvian(i) 46 Ja jūs mīlēsiet tos, kas jūs mīl, kādu algu jūs par to saņemsiet? Vai arī muitnieki tā nedara? 47 Un ja jūs sveicināsiet tikai savus brāļus, ko jūs darāt sevišķu? Vai arī pagāni tā nedara? 48 Tāpēc esiet pilnīgi, kā arī jūsu Debestēvs ir pilnīgs!
Lithuanian(i) 46 Jei mylite tuos, kurie jus myli, kokį gi atlygį turite? Argi taip nesielgia ir muitininkai? 47 Ir jeigu sveikinate tik savo brolius, kuo gi viršijate kitus? Argi to nedaro ir muitininkai? 48 Taigi būkite tobuli, kaip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, yra tobulas”.
PBG(i) 46 Albowiem jeźli miłujecie te, którzy was miłują, jakąż zapłatę macie? azaż i celnicy tego nie czynią? 47 A jeźlibyście tylko braci waszych pozdrawiali, cóż osobliwego czynicie? azaż i celnicy tak nie czynią? 48 Bądźcież wy tedy doskonałymi, jako i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, doskonały jest.
Portuguese(i) 46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo? 47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo? 48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.
ManxGaelic(i) 46 Son my ta shiu graihagh orroosyn ta graihagh erriuish, cre'n leagh ta nyn gour? nagh vel eer ny publicanee jannoo yn lheid cheddin? 47 My she da nyn mraaraghyn ny lomarcan ta shiu coyrt oltaghey-bea, cre smoo ta shiu dy yannoo na feallagh elley? nagh vel ny eer publicanee jannoo myr shen? 48 Bee-jee shiuish er-y-fa shen slane-ynrick, eer myr ta nyn Ayr t'ayns niau slane-ynrick.
Norwegian(i) 46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? 47 Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme? 48 Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen.
Romanian(i) 46 Dacă iubiţi numai pe cei ce vă iubesc, ce răsplată mai aşteptaţi? Nu fac aşa şi vameşii? 47 Şi dacă îmbrăţişaţi cu dragoste numai pe fraţii voştri, ce lucru neobicinuit faceţi? Oare păgînii nu fac la fel? 48 Voi fiţi dar desăvîrşiţi, după cum şi Tatăl vostru cel ceresc este desăvîrşit.
Ukrainian(i) 46 Коли бо ви любите тих, хто вас любить, то яку нагороду ви маєте? Хіба не те саме й митники роблять? 47 І коли ви вітаєте тільки братів своїх, то що ж особливого робите? Чи й погани не чинять отак? 48 Отож, будьте досконалі, як досконалий Отець ваш Небесний!
UkrainianNT(i) 46 Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять? 47 І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять? 48 Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений.
SBL Greek NT Apparatus

46 τὸ αὐτὸ WH NIV RP ] οὕτως Treg
47 ἀδελφοὺς WH Treg NIV ] φίλους RP • ἐθνικοὶ WH Treg NIV ] τελῶναι RP • τὸ αὐτὸ WH Treg NIV ] οὕτως RP
48 ὡς WH Treg NIV ] ὥσπερ RP • οὐράνιος WH Treg NIV ] ἐν τοῖς οὐρανοῖς RP