Matthew 27:34

Stephanus(i) 34 εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελεν πιειν
Tregelles(i) 34 ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον, καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν.
Nestle(i) 34 ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν.
SBLGNT(i) 34 ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν ⸀οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ⸀ἠθέλησεν πιεῖν.
f35(i) 34 εδωκαν αυτω πιειν οξος μετα χολης μεμιγμενον και γευσαμενος ουκ ηθελεν πιειν
Vulgate(i) 34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere
WestSaxon990(i) 34 & hig sealdon hym wïn drincan wið eallan (sic) gemenged. & þa he hys onbyrigde þa nolde he hyt drincan;
WestSaxon1175(i) 34 & hyo sealden hym win drincen wið gallen gemenged. & þa he hys on-byrede þa nolde he hit drinken.
Wycliffe(i) 34 And thei yauen hym to drynke wyne meynd with galle; and whanne he hadde tastid, he wolde not drynke.
Tyndale(i) 34 they gave him veneger to drinke mengled with gall. And when he had tasted therof he wolde not drinke.
Coverdale(i) 34 they gaue him to drynke, veneger myxte wt gall. And whan he had tasted therof, he wolde not drynke.
MSTC(i) 34 they gave him vinegar to drink, mingled with gall. And when he had tasted thereof, he would not drink.
Matthew(i) 34 they gaue hym veneger to drynke mengled with gall. And when he had tasted therof: he woulde not drinke.
Great(i) 34 and gaue hym veneger to drincke myngled with gall. And when he had tasted therof, he wolde not drincke.
Geneva(i) 34 They gaue him vineger to drinke, mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drinke.
Bishops(i) 34 And gaue him vineger to drinke, mingled with gall: And when he had tasted therof, he woulde not drynke
DouayRheims(i) 34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.
KJV(i) 34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
KJV_Cambridge(i) 34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
Mace(i) 34 they gave him a mixture of wine and gall: but when he had tasted it, he refused to drink.
Whiston(i) 34 They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted he would not drink.
Wesley(i) 34 and when he had tasted thereof, he would not drink.
Worsley(i) 34 the place of a skull, they gave Him vinegar to drink mingled with gall: but when He had tasted it, He would not drink.
Haweis(i) 34 they gave him vinegar to drink mingled with gall: and having tasted it, he refused to drink.
Thomson(i) 34 they gave him to drink vinegar mingled with a bitter drug, which, when he tasted, he would not drink.
Webster(i) 34 They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted of it, he would not drink.
Living_Oracles(i) 34 they gave him to drink, vinegar mixed with wormwood, which, having tasted, he would not drink.
Etheridge(i) 34 And they gave him to drink vinegar mingled with gall: and he tasted, but was not willing to drink.
Murdock(i) 34 And they gave him to drink vinegar mixed with gall. And he tasted it, and would not drink.
Sawyer(i) 34 they gave him vinegar to drink mixed with gall; and when he had tasted of it he would not drink.
Diaglott(i) 34 they gave to him to drink vinegar with gall having been mixed; and having tasted, not he would drink.
ABU(i) 34 they gave him vinegar to drink, mingled with gall; and tasting it, he would not drink.
Anderson(i) 34 they gave him vine gar to drink, mingled with gall; and when he had tasted it, he refused to drink.
Noyes(i) 34 they gave him wine to drink mingled with gall; and when he had tasted it, he refused to drink.
YLT(i) 34 they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink.
JuliaSmith(i) 34 They gave him vinegar to drink. (mingled with bile: and having tasted, he would not drink.
Darby(i) 34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it], he would not drink.
ERV(i) 34 they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.
ASV(i) 34 they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.
JPS_ASV_Byz(i) 34 they gave him vinegar to drink mingled with gall; and when he had tasted it, he would not drink.
Rotherham(i) 34 they gave him to drink, wine, with gall, mingled, and, tasting, he would not drink.
Twentieth_Century(i) 34 they gave him some wine to drink which had been mixed with gall; but after tasting it, Jesus refused to drink it.
Godbey(i) 34 And they gave Him vinegar mingled with gall to drink: and tasting, He was not willing to drink it.
WNT(i) 34 Here they gave Him a mixture of wine and gall to drink, but having tasted it He refused to drink it.
Worrell(i) 34 they gave Him to drink wine mingled with gall; and, having tasted it, He would not drink.
Moffatt(i) 34 they gave him a drink of wine mixed with bitters; but when he tasted it he would not drink it.
Goodspeed(i) 34 they offered him a drink of wine mixed with gall, and when he tasted it he would not drink it.
Riverside(i) 34 they gave him wine mixed with gall to drink. He tasted it and would not drink it.
MNT(i) 34 they gave Jesus wine to drink, mingled with gall. But after tasting it he refused to drink it.
Lamsa(i) 34 And they gave him to drink vinegar mixed with gall; and he tasted it, but he would not drink.
CLV(i) 34 they give Him wine mixed with bile to drink. And, tasting, He does not want to drink."
Williams(i) 34 they gave Him some wine mixed with gall, but when He tasted it, He would not drink it.
BBE(i) 34 They gave him wine mixed with bitter drink: and after tasting it, he took no more.
MKJV(i) 34 they gave Him vinegar mixed with gall to drink. And when He had tasted, He would not drink.
LITV(i) 34 they gave Him vinegar mingled with gall to drink. And having tasted, He would not drink.
ECB(i) 34 they give him vinegar mingled with choler to drink; and he tastes thereof, and wills to not drink.
AUV(i) 34 they offered Jesus wine mixed with a bitter drug [i.e., for the purpose of dulling the pain of crucifixion. Mark 15:23 calls it “myrrh”], but when He tasted it He refused to drink it.
ACV(i) 34 they gave him vinegar to drink mingled with gall. And having tasted it, he would not drink.
Common(i) 34 they offered him wine to drink, mingled with gall; but when he tasted it, he would not drink it.
WEB(i) 34 they gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.
NHEB(i) 34 They gave him wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.
AKJV(i) 34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
KJC(i) 34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted of it, he would not drink.
KJ2000(i) 34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
UKJV(i) 34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
RKJNT(i) 34 They gave him wine to drink mixed with gall: and when he had tasted it, he would not drink.
TKJU(i) 34 they gave Him vinegar to drink mingled with gall: But when He had tasted of it, He would not drink.
RYLT(i) 34 they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink.
EJ2000(i) 34 they gave him vinegar to drink mingled with gall; and when he had tasted of it, he would not drink.
CAB(i) 34 they gave Him sour wine mingled with gall to drink. But having tasted it, He would not drink.
WPNT(i) 34 they gave Him sour wine mixed with gall to drink; but having tasted it He would not drink.
JMNT(i) 34 they gave to Him wine (other MSS: vinegar, or, sharp wine vinegar) having been blended with bile (fluid of the gall bladder) to drink. And yet, upon tasting [it], He was not willing to drink [it].
NSB(i) 34 They gave him vinegar (bitter wine) to drink mixed with poison (a drug) (gall). When he tasted it he would not drink. (Psalm 69:21)
ISV(i) 34 they offered him a drink of wine mixed with gall. But when he tasted it, he refused to drink it.
LEB(i) 34 they gave him wine mixed with gall to drink, and when he* tasted it* he did not want to drink it.*
BGB(i) 34 ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν.
BIB(i) 34 ἔδωκαν (they gave) αὐτῷ (Him) πιεῖν (to drink) οἶνον (wine) μετὰ (with) χολῆς (gall) μεμιγμένον (mingled); καὶ (and) γευσάμενος (having tasted), οὐκ (not) ἠθέλησεν (He was willing) πιεῖν (to drink it).
BLB(i) 34 they gave Him wine to drink, mingled with gall; and having tasted, He was not willing to drink it.
BSB(i) 34 they offered Him wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, He refused to drink it.
MSB(i) 34 they offered Him sour wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, He refused to drink it.
MLV(i) 34 they gave him vinegar to drink, having been mixed with gall and having tasted it, he was not willing to drink it.


VIN(i) 34 they offered Him wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, He refused to drink it.
Luther1545(i) 34 gaben sie ihm Essig zu trinken, mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.
Luther1912(i) 34 gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.
ELB1871(i) 34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken.
ELB1905(i) 34 gaben sie ihm Essig [V. 1] :Wein, wie [Mk 15,23] mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken.
DSV(i) 34 Gaven zij Hem te drinken edik met gal gemengd; en als Hij dien gesmaakt had, wilde Hij niet drinken.
DarbyFR(i) 34 ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel; et l'ayant goûté, il n'en voulut pas boire.
Martin(i) 34 Ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé avec du fiel; mais quand il en eut goûté, il n'en voulut point boire.
Segond(i) 34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire.
SE(i) 34 le dieron a beber vinagre mezclado con hiel; y gustándolo, no quiso beberlo.
ReinaValera(i) 34 Le dieron á beber vinagre mezclado con hiel: y gustando, no quiso beber lo
JBS(i) 34 le dieron a beber vinagre mezclado con hiel; y gustándolo, no quiso beberlo.
Albanian(i) 34 i dhanë të pijë uthull të përzier me vrer; por ai, mbasi e provoi, nuk deshi ta pinte.
RST(i) 34 дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Peshitta(i) 34 ܘܝܗܒܘ ܠܗ ܕܢܫܬܐ ܚܠܐ ܕܚܠܝܛ ܒܡܪܪܬܐ ܘܛܥܡ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܫܬܐ ܀
Arabic(i) 34 اعطوه خلا ممزوجا بمرارة ليشرب. ولما ذاق لم يرد ان يشرب.
Amharic(i) 34 በሐሞት የተደባለቀ የወይን ጠጅ ሊጠጣ አቀረቡለት፤ ቀምሶም ሊጠጣው አልወደደም።
Armenian(i) 34 տուին անոր լեղիով խառնուած քացախ՝ որպէսզի խմէ: Երբ համտեսեց՝ չուզեց խմել:
ArmenianEastern(i) 34 Յիսուսին լեղի խառնած գինի տուեցին խմելու, եւ երբ համտեսեց, չկամեցաւ խմել:
Breton(i) 34 e rojont dezhañ da evañ gwinegr mesket gant bestl; ha p'en devoe e dañvaet, ne fellas ket dezhañ evañ.
Basque(i) 34 Eman cieçoten vinagre edatera behaçunarequin nahastecaturic: eta dastatu çuenean etzuen edan nahi vkan.
Bulgarian(i) 34 Му дадоха да пие оцет, примесен с жлъчка; но Той, като вкуси, не прие да пие.
Croatian(i) 34 dadoše mu piti vino sa žuči pomiješano. I kad okusi, ne htjede piti.
BKR(i) 34 Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti.
Danish(i) 34 da gave de ham at drikke Eddike, blandet med Galde; og der han smagte det, vilde han ikke drikke.
CUV(i) 34 兵 丁 拿 苦 膽 調 和 的 酒 給 耶 穌 喝 。 他 嘗 了 , 就 不 肯 喝 。
CUVS(i) 34 兵 丁 拿 苦 胆 调 和 的 酒 给 耶 稣 喝 。 他 尝 了 , 就 不 肯 喝 。
Esperanto(i) 34 ili donis al li trinki vinon kun galo enmiksita; kaj li gustumis gxin, kaj ne volis trinki.
Estonian(i) 34 andsid nad Temale juua sapiga segatud viina. Kui Ta seda oli maitsnud, ei tahtnud Ta juua.
Finnish(i) 34 He antoivat hänelle etikkaa juoda sapella sekoitettua; ja kuin hän maisti, niin ei hän tahtonut juoda.
FinnishPR(i) 34 he tarjosivat hänelle juotavaksi katkeralla nesteellä sekoitettua viiniä; mutta maistettuaan hän ei tahtonut sitä juoda.
Georgian(i) 34 და მისცეს მას ძმარი ნავღლითა აღზავებული. და გემოჲ რაჲ იხილა, არა უნდა სუმის.
Haitian(i) 34 yo bay Jezi bwè diven mele ak fyèl. Men, lè l' goute l', li pa t' vle bwè li.
Hungarian(i) 34 Méreggel megelegyített eczetet adának néki inni; és megízlelvén, nem akara inni.
Indonesian(i) 34 Di situ mereka memberi Yesus minum anggur yang bercampur empedu. Tetapi sesudah Yesus mencicipi anggur itu, Ia tidak mau meminumnya.
Italian(i) 34 gli diedero a bere dell’aceto mescolato con fiele; ma egli avendolo gustato, non volle berne.
Japanese(i) 34 苦味を混ぜたる葡萄酒を飮ませんとしたるに、嘗めて、飮まんとし給はず。
Kabyle(i) 34 fkan-as ad isew ccṛab i deg yexleḍ yiwen uɛeqqaṛ aṛzagan. Iɛreḍ-it, yugi a t-isew.
Korean(i) 34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
Latvian(i) 34 Un tie Viņam deva dzert vīnu, sajauktu ar žulti. Un Viņš, baudījis, negribēja to dzert.
Lithuanian(i) 34 davė Jam gerti rūgštaus vyno, sumaišyto su tulžimi, bet Jėzus paragavęs negėrė.
PBG(i) 34 Dali mu pić ocet z żółcią zmieszany; a skosztowawszy, nie chciał pić.
Portuguese(i) 34 deram-lhe a beber vinho misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber.
ManxGaelic(i) 34 Hug ad da vinegar dy iu, as gall ny-chione: as tra v'eh er vlashtyn eh, cha baillish giu.
Norwegian(i) 34 gav de ham vin å drikke, blandet med galle; men da han smakte det, vilde han ikke drikke.
Romanian(i) 34 I-au dat să bea vin amestecat cu fiere; dar, cînd l -a gustat, n'a vrut să bea.
Ukrainian(i) 34 дали Йому пити вина, із гіркотою змішаного, та, покуштувавши, Він пити не схотів.
UkrainianNT(i) 34 дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотів пити.
SBL Greek NT Apparatus

34 οἶνον WH Treg NIV ] ὄξος RP • ἠθέλησεν WH Treg NIV ] ἤθελεν RP