Stephanus(i)
40 τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
41 δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Tregelles(i)
40 τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ· εἷς παραλαμβάνεται, καὶ εἷς ἀφίεται.
41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ· μία παραλαμβάνεται, καὶ μία ἀφίεται.
Nestle(i)
40 τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται·
41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
SBLGNT(i)
40 τότε ⸂δύο ἔσονται⸃ ἐν τῷ ἀγρῷ, ⸀εἷς παραλαμβάνεται καὶ ⸁εἷς ἀφίεται·
41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ ⸀μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
f35(i)
40 τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται
41 δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται
Vulgate(i)
40 tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur
41 duae molentes in mola una adsumetur et una relinquetur
Clementine_Vulgate(i)
40 { Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.}
41 { Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.}
WestSaxon990(i)
40 Ðonne beoð twegen on æcyre. än byð genumen & oðer byþ læfyd.
41 Twa beoð æt cwyrne grindende. än byð genumen & oðer byþ læfed; Twegen beoþ on bedde. än byð ge-numen & oþer byð læfed;
WestSaxon1175(i)
40 þanne beoð twegen on acere an beoð genumen. & oðer beoð læfð (sic).
41 Twegen beoð æt cweorne grindende. an beoð numen [Note: MS. nunen. ] & oþer byð lefed [Note: MS. lefeð. ] . Twegen beoð on bedde. an byð genymen. & oþer byð lefed [Note: MS. lefeð. ] .
Wycliffe(i)
40 Thanne tweyne schulen be in o feeld, oon schal be takun, and another left;
41 twey wymmen schulen be gryndynge in o queerne, oon schal be takun, and `the tother left; tweyn in a bedde, `the toon schal be takun, and the tother left.
Tyndale(i)
40 Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused
41 two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused.
Coverdale(i)
40 The shal two be in the felde: the one shal be receaued,and the other shalbe refused:
41 Two shalbe gryndinge at the Myll, the one shalbe receaued, and the other shalbe refused:
MSTC(i)
40 Then two shall be in the fields: the one shall be received, and the other shall be refused,
41 two shall be grinding at the mill: the one shall be received, and the other shall be refused.
Matthew(i)
40 Then two shall be in the fielde, the one shalbe receyued, and the other shalbe refused,
41 two shalbe grindinge at the myll, the one shalbe receyued, and the other shalbe refused.
Great(i)
40 Then shall two be in the felde, the one receaued, & the other refused
41 two wemen shalbe gryndinge at the myll, the one receaned & the other refused.
Geneva(i)
40 Then two shall be in the fieldes, the one shalbe receiued, and the other shalbe refused.
41 Two women shalbe grinding at ye mill: the one shalbe receiued, and the other shalbe refused.
Bishops(i)
40 Then shall two be in the fielde, the one receaued, and the other refused
41 Two [women] shalbe gryndyng at the myll, the one receaued, and the other refused
DouayRheims(i)
40 Then two shall be in the field. One shall be taken and one shall be left.
41 Two women shall be grinding at the mill. One shall be taken and one shall be left.
KJV(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
KJV_Cambridge(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two
women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Mace(i)
40 of two persons, who shall be then in the field, one shall be taken, and the other left.
41 two women shall be grinding at the mill, the one shall be taken, and the other left.
Whiston(i)
40 Then shall two be in the field, the one is taken, and the other left.
41 Two [women shall be] grinding at the mill, the one is taken, and the other left. Two shall be upon one bed; the one shall be taken, and the other left:
Wesley(i)
40 Then shall two be in the field: one is taken, and one is left. Two women shall be grinding in the mill;
41 one is taken, and one is left.
Worsley(i)
40 Then there shall be two in the field, the one shall be taken and the other left:
41 and two women grinding at the mill, one taken and one left.
Haweis(i)
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other dismissed.
41 Two women grinding at the mill; the one taken, the other dismissed.
Thomson(i)
40 Two men will then be in the field; the one is taken and the other left.
41 Two women will be grinding at the mill, the one is taken and the other left.
Webster(i)
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women will be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Living_Oracles(i)
40 Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
Etheridge(i)
40 Then two shall be in the field; one shall be taken, and one be left.
41 Two shall be grinding in the mill; one is taken, and one is left.
Murdock(i)
40 Then will two men be in the field; the one will be taken, and the other left.
41 Two women will be grinding at the mill; the one taken, and the other left.
Sawyer(i)
40 Then two shall be in the field; one is taken and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; one is taken and the other left.
Diaglott(i)
40 Then two shall be in the field; the one is taken away and the one is left.
41 Two grinding in the mill; one is taken away, and one is left.
ABU(i)
40 Then shall there be two men in the field, one is taken, and one is left;
41 two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
Anderson(i)
40 Then two men shall be in the field; one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and the other left.
Noyes(i)
40 Then will two men be in the field; one will be taken, and one left.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one left.
YLT(i)
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
JuliaSmith(i)
40 Then shall be two in the field; one shall be taken, and one is let go;
41 Two grinding in the mill; one shall be taken, and one let go.
Darby(i)
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
41 two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
ERV(i)
40 Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
41 two women [shall be] grinding at the mill; one is taken, and one is left.
ASV(i)
40 Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
41 two women [shall be] grinding at the mill; one is taken, and one is left.
JPS_ASV_Byz(i)
40 Then shall two men be in the field, one is taken, and one is left;
41 two women shall be grinding at the mill, one is taken, and one is left.
Rotherham(i)
40 Then, shall there be two men in the field,––one, is taken near, and, one, is left behind:
41 Two women grinding at the mill,––one, is taken near, and, one, is left behind.
Twentieth_Century(i)
40 At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
41 Of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
Godbey(i)
40 Then two men shall be in the field; one is taken, and one is left.
41 Two women will be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
WNT(i)
40 Then will two men be in the open country: one will be taken away, and one left behind.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.
Worrell(i)
40 Then two men will be in the field; one is carried off, and one is left behind;
41 two women will be grinding at the mill, one is carried off, and one is left behind.
Moffatt(i)
40 Then there will be two men in the field, one will be taken and one will be left;
41 two women will be grinding at the millstone, one will be taken and one will be left.
Goodspeed(i)
40 Two men will be in the field; one will be taken and one left.
41 Two women will be grinding with the handmill; one will be taken and one left.
Riverside(i)
40 Then there will be two men in the field. One will be taken with him and one will be left.
41 There will be two women grinding at the mill. One will be taken with him and one will be left.
MNT(i)
40 At that time there will be two men in the field; one will be taken, and one will be left.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
Lamsa(i)
40 Then two men will be in the field, one will be taken away and the other left.
41 Two women will be grinding at the handmill, one will be taken and the other left.
CLV(i)
40 Then two shall be in the field; one is taken along and one left:
41 two grinding at the millstone; one is taken along and one left.
Williams(i)
40 Two men will be in the field; one will be taken, one will be left.
41 Two women will be grinding with the handmill; one will be taken, one will be left.
BBE(i)
40 Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
41 Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
MKJV(i)
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
LITV(i)
40 At that time two will be out in the field; the one is taken away, and the one is left;
41 two grinding at the mill; one is taken away, and one is left.
ECB(i)
40 Then two, being in the field; the one taken and the one forsaken:
41 two grinding in the mill; the one taken, and the one forsaken.
AUV(i)
40 At that time there will be two men
[working] in a field; one will be taken
[i.e., to be with the Lord. See I Thess. 4:17], while the other one will be left
[i.e., to be punished by the Lord. See II Thess. 1:7-9].
41 Two women will be grinding grain at a millstone
[Note: This was a hand-operated device where two persons sat across from each other and rotated a circular stone over kernels of grain]; one will be taken, while the other one will be left.
ACV(i)
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
Common(i)
40 Then two men will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
WEB(i)
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
NHEB(i)
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
41 two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
AKJV(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
KJC(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
KJ2000(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
UKJV(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
RKJNT(i)
40 Then shall two be in the field; one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and the other left.
TKJU(i)
40 Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
RYLT(i)
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
EJ2000(i)
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left.
41 Two
women shall be grinding at the mill; the one shall be taken and the other left.
CAB(i)
40 Then two will be in the field: one will be taken, and one will be left.
41 Two will be grinding at the mill: one will be taken, and one will be left.
WPNT(i)
40 Then two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other will be left.
JMNT(i)
40 "At that time two folks will continue being within the midst of the field: one man is being taken in hand (seized)
and drawn to the side, and yet one man is repeatedly left alone to flow on his way (or: continues on pardoned [with his debts] forgiven; or: is being sent away, allowed to continue relaxing while permitted to depart).
41 "Two women are continuing to grind grain into meal and flour, within the mill (or: in the midst [of working] the millstone):
one woman is being taken in hand (seized)
and drawn to the side, and yet one woman is repeatedly left alone to continue [
in her work]
(or: pardoned; sent away; forgiven; etc., as in vs. 40).
NSB(i)
40 »Two will be in the field. One will be taken, and one will be left.
41 »Two will grind at the mill. One will be taken, and one will be left.
ISV(i)
40 At that time, two people will be in the field. One will be taken, and one will be left behind.
41 Two women will be grinding grain at the mill. One will be taken, and one will be left behind.
LEB(i)
40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
BGB(i)
40 τότε ἔσονται ⇔ δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται·
41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.
BIB(i)
40 τότε (Then) ἔσονται (will be) δύο (two) ἐν (in) τῷ (the) ἀγρῷ (field): εἷς (one) παραλαμβάνεται (is taken), καὶ (and) εἷς (one) ἀφίεται (is left).
41 δύο (Two
women) ἀλήθουσαι (will be grinding) ἐν (at) τῷ (the) μύλῳ (mill): μία (one) παραλαμβάνεται (is taken), καὶ (and) μία (one) ἀφίεται (is left).
BLB(i)
40 Then two will be in the field: one is taken, and one is left.
41 Two
women will be grinding at the mill: one is taken, and one is left.
BSB(i)
40 Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
MSB(i)
40 Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
MLV(i)
40 Then two men will be in the field; the one is taken and the one is left.
41 Two women will be grinding in the mill-house; the one is taken and the one is left.
VIN(i)
40 Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
41 Two women will be grinding at the handmill, one will be taken and the other left.
Luther1545(i)
40 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden.
41 Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.
Luther1912(i)
40 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
41 Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
ELB1871(i)
40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
41 zwei werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.
ELB1905(i)
40 Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
41 zwei Weiber werden an dem Mühlstein mahlen, eine wird genommen und eine gelassen.
DSV(i)
40 Alsdan zullen er twee op den akker zijn, de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
41 Er zullen twee vrouwen malen in den molen, de ene zal aangenomen, en de andere zal verlaten worden.
DarbyFR(i)
40 Alors deux hommes seront au champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
41 deux femmes moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
Martin(i)
40 Alors deux hommes seront dans un champ; l'un sera pris, et l'autre laissé.
41 Deux femmes moudront au moulin, l'une sera prise, et l'autre laissée.
Segond(i)
40 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
41 de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
SE(i)
40 Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
41 Dos mujeres moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
ReinaValera(i)
40 Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
41 Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
JBS(i)
40 Entonces estarán dos en el campo;
el uno será tomado, y
el otro será dejado.
41 Dos
mujeres estarán moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Albanian(i)
40 Atëherë dy do të jenë në arë, një do të merret dhe tjetri do të lihet.
41 dy gra do të bluajnë në mulli, një do të merret dhe tjetra do të lihet.
RST(i)
40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Peshitta(i)
40 ܗܝܕܝܢ ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܩܪܝܬܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܚܕ ܢܫܬܒܩ ܀
41 ܘܬܪܬܝܢ ܢܗܘܝܢ ܛܚܢܢ ܒܪܚܝܐ ܚܕܐ ܡܬܕܒܪܐ ܘܚܕܐ ܡܫܬܒܩܐ ܀
Arabic(i)
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
Amharic(i)
40 በዚያን ጊዜ ሁለት ሰዎች በእርሻ ይሆናሉ፤ አንዱ ይወሰዳል አንዱም ይቀራል፤
41 ሁለት ሴቶች በወፍጮ ይፈጫሉ፤ አንዲቱ ትወሰዳለች አንዲቱም ትቀራለች።
Armenian(i)
40 Այն ատեն եթէ երկու մարդիկ արտի մը մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ.
41 ու եթէ երկու կիներ ջաղացքին մէջ աղան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ:
ArmenianEastern(i)
40 Այն ժամանակ, եթէ դաշտի մէջ երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի:
41 Եւ եթէ երկու կին աղան մի երկանքի վրայ, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի:
Breton(i)
40 Neuze, e vo daou zen en ur park, unan a vo kemeret hag egile lezet,
41 e vo div wreg o valañ en ur vilin, unan a vo kemeret hag eben lezet.
Basque(i)
40 Orduan biga içanen dirade landán: bata recebituren da, eta bercea vtziren.
41 Biguec ehoren dute errotán: bata recebituren da, eta bercea vtziren.
Bulgarian(i)
40 Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
41 Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Croatian(i)
40 Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
41 Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
BKR(i)
40 Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
41 Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Danish(i)
40 Da skulle To være paa Ageren; den Ene skal annammes, og den Anden lades tilbage.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene skal annammes, og den anden landes tilbage.
CUV(i)
40 那 時 , 兩 個 人 在 田 裡 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。
41 兩 個 女 人 推 磨 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。
CUVS(i)
40 那 时 , 两 个 人 在 田 里 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。
41 两 个 女 人 推 磨 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。
Esperanto(i)
40 Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita;
41 du virinoj estos muelantaj apud muelilo:unu estos prenita, kaj la alia lasita.
Estonian(i)
40 Siis on käks põllul: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha.
41 Kaks naist on jahvatamas veskil: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha.
Finnish(i)
40 Silloin on kaksi kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
41 Kaksi jauhavat myllyssä: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
FinnishPR(i)
40 Silloin on kaksi miestä pellolla; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
41 Kaksi naista on jauhamassa käsikivillä; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
Georgian(i)
40 მაშინ ორნი იყვნენ ველსა გარე: ერთი წარიყვანოს, და ერთი დაეტეოს.
41 ორნი ფქვიდენ ფქვილსა: ერთი წარიტაცოს, და ერთი დაეტეოს.
Haitian(i)
40 Lè sa a, va gen de gason nan yon menm jaden, y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
41 Va gen de fanm k'ap moulen mayi, y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
Hungarian(i)
40 Akkor ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
41 Két asszony õröl a malomban; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Indonesian(i)
40 Pada waktu itu, dua orang sedang bekerja di ladang: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.
41 Dua wanita sedang menggiling gandum: Seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.
Italian(i)
40 Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
ItalianRiveduta(i)
40 Allora due saranno nel campo; l’uno sarà preso e l’altro lasciato;
41 due donne macineranno al mulino: l’una sarà presa e l’altra lasciata.
Kabyle(i)
40 Imiren, ger sin yergazen ara yilin deg iger, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-iqqim.
41 Ger snat n tilawin yeẓẓaden s tsirt, yiwet aț-țețwarfed tayeḍ a d-teqqim!
Korean(i)
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Latvian(i)
40 Tad divi būs tīrumā: vienu paņems, otru atstās.
41 Divas mals dzirnavās: vienu paņems, otru atstās.
Lithuanian(i)
40 Tada du bus kartu lauke, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas.
41 Dvi mals girnomis, ir viena bus paimta, o kita palikta.
PBG(i)
40 Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
41 Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;
Portuguese(i)
40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
ManxGaelic(i)
40 Shen y traa vees daa ghooinney ayns y vagher, bee fer goit as fer faagit.
41 Bee daa ven blieh ec y wyllin, yn derrey yeh goit, as y jeh elley faagit.
Norwegian(i)
40 Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
41 To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Romanian(i)
40 Atunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.
41 Din două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.
Ukrainian(i)
40 Будуть двоє на полі тоді, один візьметься, а другий полишиться.
41 Дві будуть молоти на жорнах, одна візьметься, а друга полишиться.
UkrainianNT(i)
40 Тоді буде двоє в полі; один візьметь ся, а один зоставить ся.
41 Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
SBL Greek NT Apparatus
40 δύο ἔσονται Treg NIV RP ] ἔσονται δύο WH • ⸀εἷς WH Treg NIV ] ὁ εἷς RP • ⸁εἷς WH Treg NIV ] ὁ εἷς RP
41 μύλῳ WH Treg NIV ] μύλωνι RP