Matthew 23:16-24

ABP_Strongs(i)
  16 G3759 Woe G1473 to you G3595 [2guides G5185 1blind], G3588 the ones G3004 saying, G3739 Who G302 ever G3660 should swear by an oath G1722 on G3588 the G3485 temple, G3762 it is nothing; G1510.2.3   G3739 but who G1161   G302 ever G3660 should swear by an oath G1722 on G3588 the G5557 gold G3588 of the G3485 temple, G3784 he owes.
  17 G3474 Morons G2532 and G5185 blind; G5100 for what G1063   G3173 is greater, G1510.2.3   G3588 the G5557 gold, G2228 or G3588 the G3485 temple G3588   G37 sanctifying G3588 the G5557 gold?
  18 G2532 And saying, G3739 Who G1437 ever G3660 should swear by an oath G1722 on G3588 the G2379 altar, G3762 it is nothing; G1510.2.3   G3739 but who G1161   G302 ever G3660 should swear by an oath G1722 by G3588 the G1435 gift offering G3588   G1883 upon G1473 it, G3784 he owes.
  19 G3474 Morons G2532 and G5185 blind; G5100 for which is G1063   G3173 greater, G3588 the G1435 gift offering, G2228 or G3588 the G2379 altar G3588   G37 sanctifying G3588 the G1435 gift offering ?
  20 G3588 The one G3767 then G3660 swearing an oath G1722 by G3588 the G2379 altar, G3660 swears an oath G1722 by G1473 it, G2532 and G1722 by G3956 all G3588 the things G1883 upon G1473 it.
  21 G2532 And G3588 the one G3660 swearing an oath G1722 by G3588 the G3485 temple, G3660 swears an oath G1722 by G1473 it, G2532 and G1722 by G3588 the one G2730 dwelling in G1473 it.
  22 G2532 And G3588 the one G3660 swearing an oath G1722 by G3588 the G3772 heaven, G3660 swears an oath G1722 by G3588 the G2362 throne G3588   G2316 of God, G2532 and G1722 by G3588 the one G2521 sitting down G1883 upon G1473 it.
  23 G3759 Woe G1473 to you G1122 scribes G2532 and G* Pharisees, G5273 hypocrites; G3754 for G586 you tithe G3588 the G2238 mint, G2532 and G3588 the G432 dill, G2532 and G3588 the G2951 cummin, G2532 and G863 leave G3588 the G926 heavier matters G3588 of the G3551 law -- G3588 the G2920 judgment, G2532 and G3588 the G1656 mercy, G2532 and G3588 the G4102 belief -- G3778 these G1163 necessary G4160 to do, G2548 and these G3361 are not G863 allowed.
  24 G3595 [2guides G5185 1Blind], G3588 the ones G1368 straining G3588 the G2971 gnat, G3588   G1161 but G2574 [2a camel G2666 1swallowing down].
ABP_GRK(i)
  16 G3759 ουαί G1473 υμίν G3595 οδηγοί G5185 τυφλοί G3588 οι G3004 λέγοντες G3739 ος G302 αν G3660 ομόση G1722 εν G3588 τω G3485 ναώ G3762 ουδέν εστιν G1510.2.3   G3739 ος δ΄ G1161   G302 αν G3660 ομόση G1722 εν G3588 τω G5557 χρυσώ G3588 του G3485 ναού G3784 οφείλει
  17 G3474 μωροί G2532 και G5185 τυφλοί G5100 τις γαρ G1063   G3173 μείζων εστίν G1510.2.3   G3588 ο G5557 χρυσός G2228 η G3588 ο G3485 ναός G3588 ο G37 αγιάζων G3588 τον G5557 χρυσόν
  18 G2532 και G3739 ος G1437 εάν G3660 ομόση G1722 εν G3588 τω G2379 θυσιαστηρίω G3762 ουδέν εστιν G1510.2.3   G3739 ος δ΄ G1161   G302 αν G3660 ομόση G1722 εν G3588 τω G1435 δώρω G3588 τω G1883 επάνω G1473 αυτού G3784 οφείλει
  19 G3474 μωροί G2532 και G5185 τυφλοί G5100 τι γαρ G1063   G3173 μείζον G3588 τον G1435 δώρον G2228 η G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3588 το G37 αγιάζον G3588 το G1435 δώρον
  20 G3588 ο G3767 ουν G3660 ομόσας G1722 εν G3588 τω G2379 θυσιαστηρίω G3660 ομνύει G1722 εν G1473 αυτώ G2532 και G1722 εν G3956 πάσι G3588 τοις G1883 επάνω G1473 αυτού
  21 G2532 και G3588 ο G3660 ομόσας G1722 εν G3588 τω G3485 ναώ G3660 ομνύει G1722 εν G1473 αυτώ G2532 και G1722 εν G3588 τω G2730 κατοικήσαντι G1473 αυτόν
  22 G2532 και G3588 ο G3660 ομόσας G1722 εν G3588 τω G3772 ουρανώ G3660 ομνύει G1722 εν G3588 τω G2362 θρόνω G3588 του G2316 θεού G2532 και G1722 εν G3588 τω G2521 καθημένω G1883 επάνω G1473 αυτού
  23 G3759 ουαί G1473 υμίν G1122 γραμματείς G2532 και G* Φαρισαίοι G5273 υποκριταί G3754 ότι G586 αποδεκατούτε G3588 το G2238 ηδύοσμον G2532 και G3588 το G432 άνηθον G2532 και G3588 το G2951 κύμινον G2532 και G863 αφήκατε G3588 τα G926 βαρύτερα G3588 του G3551 νόμου G3588 την G2920 κρίσιν G2532 και G3588 τον G1656 έλεον G2532 και G3588 την G4102 πίστιν G3778 ταύτα G1163 έδει G4160 ποιήσαι G2548 κακείνα G3361 μη G863 αφίεναι
  24 G3595 οδηγοί G5185 τυφλοί G3588 οι G1368 διϋλίζοντες G3588 τον G2971 κώνωπα G3588 την G1161 δε G2574 κάμηλον G2666 καταπίνοντες
Stephanus(i) 16 ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει 17 μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον 18 και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει 19 μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον 20 ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου 21 και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον 22 και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου 23 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου την κρισιν και τον ελεον και την πιστιν ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι 24 οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντες
LXX_WH(i)
    16 G3759 INJ ουαι G5213 P-2DP υμιν G3595 N-VPM οδηγοι G5185 A-VPM τυφλοι G3588 T-NPM οι G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G3660 [G5661] V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3485 N-DSM ναω G3762 A-NSN ουδεν G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G3660 [G5661] V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5557 N-DSM χρυσω G3588 T-GSM του G3485 N-GSM ναου G3784 [G5719] V-PAI-3S οφειλει
    17 G3474 A-VPM μωροι G2532 CONJ και G5185 A-VPM τυφλοι G5101 I-NSM τις G1063 CONJ γαρ G3187 A-NSM-C μειζων G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5557 N-NSM χρυσος G2228 PRT η G3588 T-NSM ο G3485 N-NSM ναος G3588 T-NSM ο G37 [G5660] V-AAP-NSM αγιασας G3588 T-ASM τον G5557 N-ASM χρυσον
    18 G2532 CONJ και G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G3660 [G5661] V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω G3762 A-NSN ουδεν G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G3660 [G5661] V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1435 N-DSN δωρω G3588 T-DSN τω G1883 ADV επανω G846 P-GSN αυτου G3784 [G5719] V-PAI-3S οφειλει
    19 G5185 A-VPM τυφλοι G5101 I-NSN τι G1063 CONJ γαρ G3173 A-NSN-C μειζον G3588 T-NSN το G1435 N-NSN δωρον G2228 PRT η G3588 T-NSN το G2379 N-NSN θυσιαστηριον G3588 T-NSN το G37 [G5723] V-PAP-NSN αγιαζον G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον
    20 G3588 T-NSM ο G3767 CONJ ουν G3660 [G5660] V-AAP-NSM ομοσας G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω G3660 [G5719] V-PAI-3S ομνυει G1722 PREP εν G846 P-DSN αυτω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G1883 ADV επανω G846 P-GSN αυτου
    21 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3660 [G5660] V-AAP-NSM ομοσας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3485 N-DSM ναω G3660 [G5719] V-PAI-3S ομνυει G1722 PREP εν G846 P-DSM αυτω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2730 [G5723] V-PAP-DSM κατοικουντι G846 P-ASM αυτον
    22 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3660 [G5660] V-AAP-NSM ομοσας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3772 N-DSM ουρανω G3660 [G5719] V-PAI-3S ομνυει G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2521 [G5740] V-PNP-DSM καθημενω G1883 ADV επανω G846 P-GSM αυτου
    23 G3759 INJ ουαι G5213 P-2DP υμιν G1122 N-VPM γραμματεις G2532 CONJ και G5330 N-VPM φαρισαιοι G5273 N-VPM υποκριται G3754 CONJ οτι G586 [G5719] V-PAI-2P αποδεκατουτε G3588 T-ASN το G2238 N-ASN ηδυοσμον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G432 N-ASN ανηθον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2951 N-ASN κυμινον G2532 CONJ και G863 [G5656] V-AAI-2P αφηκατε G3588 T-APN τα G926 A-APN-C βαρυτερα G3588 T-GSM του G3551 N-GSM νομου G3588 T-ASF την G2920 N-ASF κρισιν G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G1656 N-ASN ελεος G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4102 N-ASF πιστιν G5023 D-APN ταυτα G1161 CONJ | δε G1161 CONJ | " δε " G1163 [G5900] V-IQI-3S | εδει G4160 [G5658] V-AAN ποιησαι G2548 D-NPN-C κακεινα G3361 PRT-N μη G863 [G5683] V-APN | αφειναι G863 [G5721] V-PAN | αφιεναι |
    24 G3595 N-VPM οδηγοι G5185 A-VPM τυφλοι G3588 T-NPM | | οι G1368 [G5723] V-PAP-NPM | διυλιζοντες G3588 T-ASM τον G2971 N-ASM κωνωπα G3588 T-ASF την G1161 CONJ δε G2574 N-ASM καμηλον G2666 [G5723] V-PAP-NPM καταπινοντες
Tischendorf(i)
  16 G3759 INJ οὐαὶ G5210 P-2DP ὑμῖν, G3595 N-VPM ὁδηγοὶ G5185 A-VPM τυφλοὶ G3588 T-NPM οἱ G3004 V-PAP-NPM λέγοντες· G3739 R-NSM ὃς G302 PRT ἂν G3660 V-AAS-3S ὀμόσῃ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3485 N-DSM ναῷ, G3762 A-NSN-N οὐδέν G1510 V-PAI-3S ἐστιν· G3739 R-NSM ὃς G1161 CONJ δ' G302 PRT ἂν G3660 V-AAS-3S ὀμόσῃ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G5557 N-DSM χρυσῷ G3588 T-GSM τοῦ G3485 N-GSM ναοῦ G3784 V-PAI-3S ὀφείλει.
  17 G3474 A-VPM μωροὶ G2532 CONJ καὶ G5185 A-VPM τυφλοί, G5101 I-NSM τίς G1063 CONJ γὰρ G3187 A-NSM-C μείζων G1510 V-PAI-3S ἐστίν, G3588 T-NSM G5557 N-NSM χρυσὸς G2228 PRT G3588 T-NSM G3485 N-NSM ναὸς G3588 T-NSM G37 V-AAP-NSM ἁγιάσας G3588 T-ASM τὸν G5557 N-ASM χρυσόν;
  18 G2532 CONJ καί· G3739 R-NSM ὃς G302 PRT ἂν G3660 V-AAS-3S ὀμόσῃ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G2379 N-DSN θυσιαστηρίῳ, G3762 A-NSN-N οὐδέν G1510 V-PAI-3S ἐστιν· G3739 R-NSM ὃς G1161 CONJ δ' G302 PRT ἂν G3660 V-AAS-3S ὀμόσῃ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G1435 N-DSN δώρῳ G3588 T-DSN τῷ G1883 ADV ἐπάνω G846 P-GSN αὐτοῦ G3784 V-PAI-3S ὀφείλει.
  19 G5185 A-VPM τυφλοί, G5101 I-NSN τί G1063 CONJ γὰρ G3173 A-NSN-C μεῖζον, G3588 T-NSN τὸ G1435 N-NSN δῶρον G2228 PRT G3588 T-NSN τὸ G2379 N-NSN θυσιαστήριον G3588 T-NSN τὸ G37 V-PAP-NSN ἁγιάζον G3588 T-ASN τὸ G1435 N-ASN δῶρον;
  20 G3588 T-NSM G3767 CONJ οὖν G3660 V-AAP-NSM ὀμόσας G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G2379 N-DSN θυσιαστηρίῳ G3660 V-PAI-3S ὀμνύει G1722 PREP ἐν G846 P-DSN αὐτῷ G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3956 A-DPN πᾶσιν G3588 T-DPN τοῖς G1883 ADV ἐπάνω G846 P-GSN αὐτοῦ·
  21 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3660 V-AAP-NSM ὀμόσας G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3485 N-DSM ναῷ G3660 V-PAI-3S ὀμνύει G1722 PREP ἐν G846 P-DSM αὐτῷ G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2730 V-PAP-DSM κατοικοῦντι G846 P-ASM αὐτόν·
  22 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3660 V-AAP-NSM ὀμόσας G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3772 N-DSM οὐρανῷ G3660 V-PAI-3S ὀμνύει G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2362 N-DSM θρόνῳ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G2521 V-PNP-DSM καθημένῳ G1883 ADV ἐπάνω G846 P-GSM αὐτοῦ.
  23 G3759 INJ οὐαὶ G5210 P-2DP ὑμῖν, G1122 N-VPM γραμματεῖς G2532 CONJ καὶ G5330 N-VPM Φαρισαῖοι G5273 N-VPM ὑποκριταί, G3754 CONJ ὅτι G586 V-PAI-2P ἀποδεκατοῦτε G3588 T-ASN τὸ G2238 N-ASN ἡδύοσμον G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASN τὸ G432 N-ASN ἄνηθον G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASN τὸ G2951 N-ASN κύμινον, G2532 CONJ καὶ G863 V-AAI-2P ἀφήκατε G3588 T-APN τὰ G926 A-APN-C βαρύτερα G3588 T-GSM τοῦ G3551 N-GSM νόμου, G3588 T-ASF τὴν G2920 N-ASF κρίσιν G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASN τὸ G1656 N-ASN ἔλεος G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G4102 N-ASF πίστιν· G3778 D-APN ταῦτα G1163 V-IAI-3S ἔδει G4160 V-AAN ποιῆσαι G2548 D-NPN-K κἀκεῖνα G3361 PRT-N μὴ G863 V-APN ἀφεῖναι.
  24 G3595 N-VPM ὁδηγοὶ G5185 A-VPM τυφλοί, G3588 T-NPM οἱ G1368 V-PAP-NPM διϋλίζοντες G3588 T-ASM τὸν G2971 N-ASM κώνωπα G3588 T-ASF τὴν G1161 CONJ δὲ G2574 N-ASM κάμηλον G2666 V-PAP-NPM καταπίνοντες.
Tregelles(i) 16 οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ λέγοντες, Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει. 17 μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσός, ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν; 18 καί, Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει. 19 τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; 20 ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ· 21 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν, 22 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. 23
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι, κἀκεῖνα μὴ ἀφεῖναι. 24 ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
TR(i)
  16 G3759 INJ ουαι G5213 P-2DP υμιν G3595 N-VPM οδηγοι G5185 A-VPM τυφλοι G3588 T-NPM οι G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G3660 (G5661) V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3485 N-DSM ναω G3762 A-NSN ουδεν G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G3660 (G5661) V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5557 N-DSM χρυσω G3588 T-GSM του G3485 N-GSM ναου G3784 (G5719) V-PAI-3S οφειλει
  17 G3474 A-VPM μωροι G2532 CONJ και G5185 A-VPM τυφλοι G5101 I-NSM τις G1063 CONJ γαρ G3187 A-NSM-C μειζων G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G5557 N-NSM χρυσος G2228 PRT η G3588 T-NSM ο G3485 N-NSM ναος G3588 T-NSM ο G37 (G5723) V-PAP-NSM αγιαζων G3588 T-ASM τον G5557 N-ASM χρυσον
  18 G2532 CONJ και G3739 R-NSM ος G1437 COND εαν G3660 (G5661) V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω G3762 A-NSN ουδεν G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G3660 (G5661) V-AAS-3S ομοση G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1435 N-DSN δωρω G3588 T-DSN τω G1883 ADV επανω G846 P-GSN αυτου G3784 (G5719) V-PAI-3S οφειλει
  19 G3474 A-VPM μωροι G2532 CONJ και G5185 A-VPM τυφλοι G5101 I-NSN τι G1063 CONJ γαρ G3173 A-NSN-C μειζον G3588 T-NSN το G1435 N-NSN δωρον G2228 PRT η G3588 T-NSN το G2379 N-NSN θυσιαστηριον G3588 T-NSN το G37 (G5723) V-PAP-NSN αγιαζον G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον
  20 G3588 T-NSM ο G3767 CONJ ουν G3660 (G5660) V-AAP-NSM ομοσας G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω G3660 (G5719) V-PAI-3S ομνυει G1722 PREP εν G846 P-DSN αυτω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G1883 ADV επανω G846 P-GSN αυτου
  21 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3660 (G5660) V-AAP-NSM ομοσας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3485 N-DSM ναω G3660 (G5719) V-PAI-3S ομνυει G1722 PREP εν G846 P-DSM αυτω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2730 (G5723) V-PAP-DSM κατοικουντι G846 P-ASM αυτον
  22 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3660 (G5660) V-AAP-NSM ομοσας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3772 N-DSM ουρανω G3660 (G5719) V-PAI-3S ομνυει G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2362 N-DSM θρονω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2521 (G5740) V-PNP-DSM καθημενω G1883 ADV επανω G846 P-GSM αυτου
  23 G3759 INJ ουαι G5213 P-2DP υμιν G1122 N-VPM γραμματεις G2532 CONJ και G5330 N-VPM φαρισαιοι G5273 N-VPM υποκριται G3754 CONJ οτι G586 (G5719) V-PAI-2P αποδεκατουτε G3588 T-ASN το G2238 N-ASN ηδυοσμον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G432 N-ASN ανηθον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G2951 N-ASN κυμινον G2532 CONJ και G863 (G5656) V-AAI-2P αφηκατε G3588 T-APN τα G926 A-APN-C βαρυτερα G3588 T-GSM του G3551 N-GSM νομου G3588 T-ASF την G2920 N-ASF κρισιν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1656 N-ASM ελεον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4102 N-ASF πιστιν G5023 D-APN ταυτα G1163 (G5900) V-IQI-3S εδει G4160 (G5658) V-AAN ποιησαι G2548 D-NPN-C κακεινα G3361 PRT-N μη G863 (G5721) V-PAN αφιεναι
  24 G3595 N-VPM οδηγοι G5185 A-VPM τυφλοι G3588 T-NPM οι G1368 (G5723) V-PAP-NPM διυλιζοντες G3588 T-ASM τον G2971 N-ASM κωνωπα G3588 T-ASF την G1161 CONJ δε G2574 N-ASM καμηλον G2666 (G5723) V-PAP-NPM καταπινοντες
Nestle(i) 16 Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει. 17 μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν; 18 καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει. 19 τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; 20 ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ· 21 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν· 22 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. 23 Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφεῖναι. 24 ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
RP(i)
   17 G3474A-VPMμωροιG2532CONJκαιG5185A-VPMτυφλοιG5101I-NSMτιvG1063CONJγαρG3173A-NSM-CμειζωνG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG5557N-NSMχρυσοvG2228PRTηG3588T-NSMοG3485N-NSMναοvG3588T-NSMοG37 [G5723]V-PAP-NSMαγιαζωνG3588T-ASMτονG5557N-ASMχρυσον
   18 G2532CONJκαιG3739R-NSMοvG1437CONDεανG3660 [G5661]V-AAS-3SομοσηG1722PREPενG3588T-DSNτωG2379N-DSNθυσιαστηριωG3762A-NSN-NουδενG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3739R-NSMοvG1161CONJδG302PRTανG3660 [G5661]V-AAS-3SομοσηG1722PREPενG3588T-DSNτωG1435N-DSNδωρωG3588T-DSNτωG1883ADVεπανωG846P-GSNαυτουG3784 [G5719]V-PAI-3Sοφειλει
   19 G3474A-VPMμωροιG2532CONJκαιG5185A-VPMτυφλοιG5101I-NSNτιG1063CONJγαρG3173A-NSN-CμειζονG3588T-NSNτοG1435N-NSNδωρονG2228PRTηG3588T-NSNτοG2379N-NSNθυσιαστηριονG3588T-NSNτοG37 [G5723]V-PAP-NSNαγιαζονG3588T-ASNτοG1435N-ASNδωρον
   20 G3588T-NSMοG3767CONJουνG3660 [G5660]V-AAP-NSMομοσαvG1722PREPενG3588T-DSNτωG2379N-DSNθυσιαστηριωG3660 [G5719]V-PAI-3SομνυειG1722PREPενG846P-DSNαυτωG2532CONJκαιG1722PREPενG3956A-DPNπασινG3588T-DPNτοιvG1883ADVεπανωG846P-GSNαυτου
   21 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG3660 [G5660]V-AAP-NSMομοσαvG1722PREPενG3588T-DSMτωG3485N-DSMναωG3660 [G5719]V-PAI-3SομνυειG1722PREPενG846P-DSMαυτωG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG2730 [G5660]V-AAP-DSMκατοικησαντιG846P-ASMαυτον
   22 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG3660 [G5660]V-AAP-NSMομοσαvG1722PREPενG3588T-DSMτωG3772N-DSMουρανωG3660 [G5719]V-PAI-3SομνυειG1722PREPενG3588T-DSMτωG2362N-DSMθρονωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG2521 [G5740]V-PNP-DSMκαθημενωG1883ADVεπανωG846P-GSMαυτου
   23 G3759INJουαιG4771P-2DPυμινG1122N-VPMγραμματειvG2532CONJκαιG5330N-VPMφαρισαιοιG5273N-VPMυποκριταιG3754CONJοτιG586 [G5719]V-PAI-2PαποδεκατουτεG3588T-ASNτοG2238N-ASNηδυοσμονG2532CONJκαιG3588T-ASNτοG432N-ASNανηθονG2532CONJκαιG3588T-ASNτοG2951N-ASNκυμινονG2532CONJκαιG863 [G5656]V-AAI-2PαφηκατεG3588T-APNταG926A-APN-CβαρυτεραG3588T-GSMτουG3551N-GSMνομουG3588T-ASFτηνG2920N-ASFκρισινG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG1656N-ASMελεονG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG4102N-ASFπιστινG3778D-APNταυταG1163 [G5707]V-IAI-3SεδειG4160 [G5658]V-AANποιησαιG2548D-APN-KκακειναG3361PRT-NμηG863 [G5721]V-PANαφιεναι
   24 G3595N-VPMοδηγοιG5185A-VPMτυφλοιG3588T-NPMοιG1368 [G5723]V-PAP-NPMδιυλιζοντεvG3588T-ASMτονG2971N-ASMκωνωπαG3588T-ASFτηνG1161CONJδεG2574N-ASFκαμηλονG2666 [G5723]V-PAP-NPMκαταπινοντεv
SBLGNT(i) 16 Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες· Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει. 17 μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ⸀ἁγιάσας τὸν χρυσόν; 18 καί· Ὃς ⸀ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει. 19 ⸀τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; 20 ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ· 21 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ ⸀κατοικοῦντι αὐτόν· 22 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. 23 Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ ⸂τὸ ἔλεος⸃ καὶ τὴν πίστιν· ⸀ταῦτα ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ⸀ἀφιέναι. 24 ὁδηγοὶ τυφλοί, ⸀οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
f35(i) 16 ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει 17 μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον 18 και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει 19 μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον 20 ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου 21 και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικησαντι αυτον 22 και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου 23 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου την κρισιν και τον ελεον και την πιστιν ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι 24 οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντεv
IGNT(i)
  16 G3759 ουαι Woe G5213 υμιν To You, G3595 οδηγοι Guides G5185 τυφλοι Blind, G3588 οι Who G3004 (G5723) λεγοντες Say, G3739 ος   G302 αν Whoever G3660 (G5661) ομοση Shall Swear G1722 εν By G3588 τω The G3485 ναω Temple, G3762 ουδεν Nothing G2076 (G5748) εστιν It Is; G3739 ος   G1161 δ   G302 αν But Whoever G3660 (G5661) ομοση Shall Swear G1722 εν By G3588 τω The G5557 χρυσω Gold G3588 του Of The G3485 ναου Temple, G3784 (G5719) οφειλει Is A Debtor.
  17 G3474 μωροι Fools G2532 και And G5185 τυφλοι Blind, G5101 τις   G1063 γαρ For Which G3187 μειζων Greater G2076 (G5748) εστιν Is, G3588 ο The G5557 χρυσος Gold, G2228 η Or G3588 ο The G3485 ναος Temple G3588 ο Which G37 (G5723) αγιαζων Sanctifies G3588 τον The G5557 χρυσον Gold?
  18 G2532 και And, G3739 ος   G1437 εαν Whoever G3660 (G5661) ομοση Shall Swear G1722 εν By G3588 τω The G2379 θυσιαστηριω Altar, G3762 ουδεν Nothing G2076 (G5748) εστιν It Is; G3739 ος   G1161 δ   G302 αν But Whoever G3660 (G5661) ομοση Shall Swear G1722 εν By G3588 τω The G1435 δωρω Gift G3588 τω That "is" G1883 επανω Upon G846 αυτου It, G3784 (G5719) οφειλει Is A Debtor.
  19 G3474 μωροι Fools G2532 και And G5185 τυφλοι Blind, G5101 τι For G1063 γαρ Which "is" G3173 μειζον Greater, G3588 το The G1435 δωρον Gift, G2228 η Or G3588 το The G2379 θυσιαστηριον Altar G3588 το Which G37 (G5723) αγιαζον Sanctifies G3588 το The G1435 δωρον Gift?
  20 G3588 ο He That G3767 ουν Therefore G3660 (G5660) ομοσας Swears G1722 εν By G3588 τω The G2379 θυσιαστηριω Altar G3660 (G5719) ομνυει Swears G1722 εν By G846 αυτω It G2532 και And G1722 εν By G3956 πασιν All Things G3588 τοις That "are" G1883 επανω Upon G846 αυτου It.
  21 G2532 και And G3588 ο He That G3660 (G5660) ομοσας Swears G1722 εν By G3588 τω The G3485 ναω Temple G3660 (G5719) ομνυει Swears G1722 εν By G846 αυτω It G2532 και And G1722 εν By G3588 τω Him Who G2730 (G5723) κατοικουντι Dwells In G846 αυτον It.
  22 G2532 και And G3588 ο He That G3660 (G5660) ομοσας Swears G1722 εν By G3588 τω The G3772 ουρανω Heaven G3660 (G5719) ομνυει Swears G1722 εν By G3588 τω The G2362 θρονω   G3588 του Throne G2316 θεου Of God G2532 και And G1722 εν By G3588 τω Him Who G2521 (G5740) καθημενω Sits G1883 επανω Upon G846 αυτου It.
  23 G3759 ουαι Woe G5213 υμιν To You, G1122 γραμματεις Scribes G2532 και And G5330 φαρισαιοι Pharisees, G5273 υποκριται Hypocrites, G3754 οτι For G586 (G5719) αποδεκατουτε Ye Pay Tithes Of G3588 το The G2238 ηδυοσμον Mint G2532 και And G3588 το The G432 ανηθον Anise G2532 και And G3588 το The G2951 κυμινον Cummin, G2532 και And G863 (G5656) αφηκατε Ye Have Left Aside G3588 τα The G926 βαρυτερα Weightier "matters" G3588 του Of The G3551 νομου   G3588 την Law, G2920 κρισιν Judgment, G2532 και   G3588 τον And G1656 ελεον Mercy G2532 και   G3588 την And G4102 πιστιν Faith : G5023 ταυτα These G1163 (G5900) εδει It Behoved "you" G4160 (G5658) ποιησαι To Do, G2548 κακεινα And Those G3361 μη Not G863 (G5721) αφιεναι To Be Leaving Aside.
  24 G3595 οδηγοι Guides G5185 τυφλοι Blind, G3588 οι Who G1368 (G5723) διυλιζοντες Filter Out G3588 τον The G2971 κωνωπα Gnat, G3588 την   G1161 δε But The G2574 καμηλον Camel G2666 (G5723) καταπινοντες Swallow.
ACVI(i)
   16 G3759 INJ ουαι Woe G5213 P-2DP υμιν To You G5185 A-VPM τυφλοι Blind G3595 N-VPM οδηγοι Guides G3588 T-NPM οι Thos G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Who Say G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G3660 V-AAS-3S ομοση May Swear G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G3485 N-DSM ναω Temple G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3762 A-NSN ουδεν Nothing G1161 CONJ δ But G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G3660 V-AAS-3S ομοση May Swear G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G5557 N-DSM χρυσω Gold G3588 T-GSM του Of Tho G3485 N-GSM ναου Temple G3784 V-PAI-3S οφειλει He Is Obligated
   17 G3474 A-VPM μωροι Foolish G2532 CONJ και And G5185 A-VPM τυφλοι Blind G1063 CONJ γαρ For G5101 I-NSM τις Which? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3187 A-NSM-C μειζων Greater G3588 T-NSM ο Tho G5557 N-NSM χρυσος Gold G2228 PRT η Or G3588 T-NSM ο Tho G3485 N-NSM ναος Temple G3588 T-NSM ο Tho G37 V-PAP-NSM αγιαζων That Makes Sacred G3588 T-ASM τον Tho G5557 N-ASM χρυσον Gold
   18 G2532 CONJ και And G3739 R-NSM ος Who G1437 COND εαν Ever G3660 V-AAS-3S ομοση May Swear G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G2379 N-DSN θυσιαστηριω Altar G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3762 A-NSN ουδεν Nothing G1161 CONJ δ But G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G3660 V-AAS-3S ομοση May Swear G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G1435 N-DSN δωρω Gift G3588 T-DSN τω The G1883 ADV επανω Upon G846 P-GSN αυτου It G3784 V-PAI-3S οφειλει He Is Obligated
   19 G3474 A-VPM μωροι Foolish G2532 CONJ και And G5185 A-VPM τυφλοι Blind G1063 CONJ γαρ For G5101 I-NSN τι Which? G3173 A-NSN-C μειζον Greater G3588 T-NSN το The G1435 N-NSN δωρον Gift G2228 PRT η Or G3588 T-NSN το The G2379 N-NSN θυσιαστηριον Altar G3588 T-NSN το The G37 V-PAP-NSN αγιαζον That Makes Sacred G3588 T-ASN το The G1435 N-ASN δωρον Gift
   20 G3588 T-NSM ο Tho G3767 CONJ ουν Therefore G3660 V-AAP-NSM ομοσας Who Swears G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G2379 N-DSN θυσιαστηριω Altar G3660 V-PAI-3S ομνυει Swears G1722 PREP εν By G846 P-DSN αυτω It G2532 CONJ και And G1722 PREP εν By G3956 A-DPN πασιν All G3588 T-DPN τοις Thes G1883 ADV επανω On G846 P-GSN αυτου It
   21 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3660 V-AAP-NSM ομοσας Who Swears G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G3485 N-DSM ναω Temple G3660 V-PAI-3S ομνυει Swears G1722 PREP εν By G846 P-DSM αυτω It G2532 CONJ και And G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G2730 V-AAP-DSM κατοικησαντι Who Dwells In G846 P-ASM αυτον It
   22 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3660 V-AAP-NSM ομοσας Who Swears G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G3772 N-DSM ουρανω Heaven G3660 V-PAI-3S ομνυει Swears G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G2362 N-DSM θρονω Throne G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G1722 PREP εν By G3588 T-DSM τω Tho G2521 V-PNP-DSM καθημενω Who Sits G1883 ADV επανω Upon G846 P-GSM αυτου It
   23 G3759 INJ ουαι Woe G5213 P-2DP υμιν To You G1122 N-VPM γραμματεις Scholars G2532 CONJ και And G5330 N-VPM φαρισαιοι Pharisees G5273 N-VPM υποκριται Hypocrites G3754 CONJ οτι Because G586 V-PAI-2P αποδεκατουτε Ye Tithe G3588 T-ASN το The G2238 N-ASN ηδυοσμον Mint G2532 CONJ και And G3588 T-ASN το The G432 N-ASN ανηθον Anise G2532 CONJ και And G3588 T-ASN το The G2951 N-ASN κυμινον Cummin G2532 CONJ και And G863 V-AAI-2P αφηκατε Ye Have Omitted G3588 T-APN τα Thes G926 A-APN-C βαρυτερα Weightier G3588 T-GSM του Of Tho G3551 N-GSM νομου Law G3588 T-ASF την Tha G2920 N-ASF κρισιν Justice G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G1656 N-ASM ελεον Mercy G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G4102 N-ASF πιστιν Faith G5023 D-APN ταυτα These G1163 V-IQI-3S εδει It Was Necessary G4160 V-AAN ποιησαι To Do G2548 D-NPN-C κακεινα And Those G3361 PRT-N μη Not G863 V-PAN αφιεναι To Neglect
   24 G5185 A-VPM τυφλοι Blind G3595 N-VPM οδηγοι Guides G3588 T-NPM οι Thos G1368 V-PAP-NPM διυλιζοντες Who Strain Out G3588 T-ASM τον Tho G2971 N-ASM κωνωπα Gnat G1161 CONJ δε And G2666 V-PAP-NPM καταπινοντες Who Swallow G3588 T-ASF την Tha G2574 N-ASF καμηλον Camel
new(i)
  16 G3759 { Woe G5213 to you, G5185 ye blind G3595 guides, G3588 who G3004 [G5723] say, G3739 G302 Whoever G3660 [G5661] shall swear G1722 by G3485 the inmost temple, G2076 [G5748] it is G3762 nothing; G1161 but G3739 G302 whoever G3660 [G5661] shall swear G1722 by G5557 the gold G3485 of the inmost temple, G3784 [G5719] he is a debtor!}
  17 G3474 { Ye fools G2532 and G5185 blind: G1063 for G5101 which G2076 [G5748] is G3187 greater, G5557 the gold, G2228 or G3485 the inmost temple G37 [G5723] that sanctifieth G5557 the gold?}
  18 G2532 { And, G3739 G1437 Whoever G3660 [G5661] shall swear G1722 by G2379 the altar, G2076 [G5748] it is G3762 nothing; G1161 but G3739 G302 whoever G3660 [G5661] sweareth G1722 by G1435 the gift G1883 that is upon G846 it, G3784 [G5719] he is bound.}
  19 G3474 { Ye fools G2532 and G5185 blind: G1063 for G5101 which G3187 is greater, G1435 the gift, G2228 or G2379 the altar G37 [G5723] that sanctifieth G1435 the gift?}
  20 G3767 { Whoever therefore G3660 [G5660] shall swear G1722 by G2379 the altar, G3660 [G5719] sweareth G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G3956 all things G1883 on G846 it.}
  21 G2532 { And G3660 [G5660] whoever shall swear G1722 by G3485 the inmost temple, G3660 [G5719] sweareth G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G2730 [G5723] him that dwelleth G846 in it.}
  22 G2532 { And G3660 [G5660] he that shall swear G1722 by G3772 heaven, G3660 [G5719] sweareth G1722 by G2362 the throne G2316 of God, G2532 and G1722 by G2521 [G5740] him that sitteth G1883 upon G846 it.}
  23 G3759 { Woe G5213 to you, G1122 scribes G2532 and G5330 Pharisees, G5273 hypocrites! G3754 for G586 [G5719] ye pay tithe G2238 of mint G2532 and G432 anise G2532 and G2951 cummin, G2532 and G863 [G5656] have omitted G926 the weightier G3551 matters of the law, G2920 justice, G2532   G1656 mercy, G2532 and G4102 faith: G5023 these G1163 [G5713] ye ought G4160 [G5658] to have done, G3361 and not G863 0 to leave G2548 the others G863 [G5721] undone.}
  24 G5185 { Ye blind G3595 guides, G1368 [G5723] who strain out G2971 a gnat, G1161 and G2666 [G5723] swallow G2574 a camel.}
Vulgate(i) 16 vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet 17 stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum 18 et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet 19 caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum 20 qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt 21 et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso 22 et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum 23 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere 24 duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes
Clementine_Vulgate(i) 16 { Væ vobis duces cæci, qui dicitis: Quicumque juraverit per templum, nihil est: qui autem juraverit in auro templi, debet.} 17 { Stulti et cæci: quid enim majus est? aurum, an templum, quod sanctificat aurum?} 18 { Et quicumque juraverit in altari, nihil est: quicumque autem juraverit in dono, quod est super illud, debet.} 19 { Cæci: quid enim majus est, donum, an altare, quod sanctificat donum?} 20 { Qui ergo jurat in altari, jurat in eo, et in omnibus quæ super illud sunt.} 21 { Et quicumque juraverit in templo, jurat in illo, et in eo qui habitat in ipso:} 22 { et qui jurat in cælo, jurat in throno Dei, et in eo qui sedet super eum.} 23 { Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui decimatis mentham, et anethum, et cyminum, et reliquistis quæ graviora sunt legis, judicium, et misericordiam, et fidem! hæc oportuit facere, et illa non omittere.} 24 { Duces cæci, excolantes culicem, camelum autem glutientes.}
WestSaxon990(i) 16 Wa eow blindan latteowas. ge secgeað swa hwylc swa swereþ on temple þt he ys naht. Swa hwa swa swereð on þæs temples golde se ys scyldig. 17 Eala ge dysegan & blindan. hwæþer ys mare ðe þt gold. þe þt templ ðe þt gold ge-halgað; 18 & swa hwa swa swereð on þam weofode. þt ys naht. Swa hwylc swa swereþ on þære offrunge. þe ofer þt weofud ys se ys gyltig; 19 Eala ge blindan. hwæþer ys mare þe offrung þe þt weofud þe ge-halgað þa offrunge; 20 Witodlice seþe swereþ on weofude. he swereð on him & on eallum þam þe him ofer synt 21 & seþe swereð on temple. he swereð on him & on þam þe him on eardiað; 22 & seðe swerað on heofonan. he sweryð on godes þrym-setle & on þam þe ofer þt sitt; 23 Wa eow boceras & Pharisei liccetteras. ge þe teoðiað mintan & dile & cvmyn [Note: cymyn, alt. to cvmyn. ] & ge forleton þa þing þe synt hefegran. þære æ dom. & mildheortnysse. & geleafan. þas þing hyt gebyrede þt ge dydon & þa oðre ne forletun. 24 la blindan latteowas. ge drehnigeað þone gnætt aweg & drincað þone olfynd;
WestSaxon1175(i) 16 Wa eow blinde liceteras ge seggeð swa hwylce swa swereð on temple þt is naht. swa hwa swa swerað on þas temples golde. se ys sceldig. 17 Eale ge desigen & blindan hwæðer ys mare ðe þt gold þe þt tempel þe þt gold halgað. 18 & swa hwa swa swereð on þam weofede þt ys naht. Swa hwilc swa swereð on þare ofrunge þe ofer þt weofed ys se is geltig. 19 Eale ge blinde hwæðer is mare þe offreng þe þt weofod þe ge-halgod þa offrenge. 20 Witodlice se þe swereð on weofode. he swereð on him & on eallen þan þe him ofer synt. 21 & se þe swereð on temple he swereð on him. & on þam þe him on eardiað. 22 & se þe swereð on heofenan he swereð on godes þrim-settel. & on þam þe ofer þt sit. 23 Wa eow bokeres & farisei. liceteres ge þe teoðiað mintan dyle & cumin & for-leten þa þing þe synde hefegeren. þære lage dom. & mildheortnysse. & geleafan. þas þing hit geberede. þt ge dydon. & þa oðre ne for-leten. 24 La blinde latteowas ge drenieð þanne gnet aweig. & drinceð þa olfend.
Wycliffe(i) 16 Wo to you, blynde lederis, that seien, Who euer swerith bi the temple of God, it is `no thing; but he that swerith in the gold of the temple, is dettoure. 17 Ye foolis and blynde, for what is grettere, the gold, or the temple that halewith the gold? 18 And who euer swerith in the auter, it is no thing; but he that swerith in the yifte that is on the auter, owith. 19 Blynde men, for what is more, the yifte, or the auter that halewith the yifte? 20 Therfor he that swerith in the auter, swerith in it, and in alle thingis that ben ther on. 21 And he that swerith in the temple, swerith in it, and in hym that dwellith in the temple. 22 And he that swerith in heuene, swerith in the trone of God, and in hym that sittith ther on. 23 Wo to you, scribis and Farisees, ypocritis, that tithen mynte, anete, and cummyn, and han left tho thingis that ben of more charge of the lawe, doom, and merci, and feith. And it bihofte to do these thingis, and not to leeue tho. 24 Blynde lederis, clensinge a gnatte, but swolewynge a camel.
Tyndale(i) 16 Wo be vnto you blynd gides which saye whosoever sweare by the teple it is no thinge: but whosoever sweare by the golde of the temple he offendeth. 17 Ye foles and blinde? whether is greater the golde or the teple that sanctifieth ye golde. 18 And whosoever sweareth by the aulter it is nothinge: but whosoever sweareth by ye offeringe yt lyeth on ye aultre offendeth. 19 Ye foles and blinde: whether is greater ye offeringe or ye aultre which sanctifieth ye offeringe? 20 Whosoever therfore sweareth by ye aultre sweareth by it and by all yt there on is. 21 And whosoever sweareth by the teple sweareth by it and by hym yt dwelleth therin. 22 And he that sweareth by heve swereth by the seate of God and by hym that sytteth theron. 23 Wo be to you Scribes and Pharises ypocrites which tythe mynt annyse and comen and leave the waygthtyer mattres of ye lawe vndone: iudgemet mercy and fayth. These ought ye to have done and not to have left the othre vndone. 24 Ye blinde gydes which strayne out a gnat and swalowe a cammyll.
Coverdale(i) 16 Wo vnto you blyndegydes, which saye: Who so euer sweareth by the temple, that is nothinge: but who so euer sweareth by the golde of the temple, he is giltie. 17 Ye fooles and blynde, whether is greater? the golde, or the teple that sanctifieth the golde? 18 And who so euer sweareth by the altare, that is nothinge: but who so euer sweareth by the offeringe that is vpo it, he is giltye. 19 Ye fooles and blynde, whether is greater? the offeringe, or the altare that sanctifieth the offerynge? 20 Therfore who so sweareth by the altare, sweareth by the same, and by all that is theron: 21 and who so sweareth by the temple, sweareth by the same, and by him that dwelleth therin. 22 And who so sweareth by heauen, sweareth by the seate of God, and by him that sytteth theron. 23 Wo vnto you scrybes and Pharises, ye ypocrytes, which tythe Mynt, Anyse and Commyn, and leaue the waightier matters of the lawe behynde: namely, iudgment, mercy, and fayth. These ought to haue bene done, and not to leaue the other behynde. 24 O ye blynde gydes, which strayne out a gnat, but swalowe vp a Camell.
MSTC(i) 16 Woe be unto you, blind guides, for ye which say, 'Whosoever swear by the temple, it is nothing: but whosoever swear by the gold of the temple, he offendeth.' 17 Ye fools and blind: whether is greater; the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, 'Whosoever sweareth by the altar it is nothing: but whosoever sweareth by the offering that lieth on the altar offendeth.' 19 Ye fools and blind: whether is greater; the offering, or the altar which sanctifieth the offering? 20 Whosoever therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all that thereon is. 21 And whosoever sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that sweareth by heaven, sweareth by the seat of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe be to you scribes and Pharisees, hypocrites, for ye which tithe mint, anise, and cumin, and leave the weightier matters of the law undone: judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to have left the other undone. 24 Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel.
Matthew(i) 16 Wo be vnto you blynde guydes, whyche say whosoeuer sweare by the temple, it is nothing, but whosoeuer sweared by the golde of the temple: he offendeth. 17 Ye fooles and blind, whither is greater, the golde, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And whosoeuer sweareth by the aultare, it is nothynge: but whosoeuer sweareth by the offeryng that lyeth on the aulter, offendeth. 19 Ye fooles and blynde, whither is greater the offerynge, or the aulter whiche sanctifieth the offeryng? 20 Whosoeuer therfore sweareth by the aultare, sweareth by it and by all that thereon is. 21 And whosoeuer sweareth by the temple, sweareth by it and by hym that dwelleth therin. 22 And he that sweareth by heauen sweareth by the seate of God, and by him that sitteth thereon. 23 Wo be to you Scribes and Phariseis, hypocrites, which tythe mynte, anyse and commen, and leaue the wayghtyer matters of the lawe vndone: iudgement, mercy, and faythe. These ought ye to haue done, and not to haue lefte the other vndone. 24 Ye blynde guydes whiche strayne out a gnat, and swallowe a cammell.
Great(i) 16 Wo be vnto you ye blynde gydes, ffor ye saye: whosoeuer doth sweare by the temple: it is nothynge: but whosoeuer sweareth by the golde of the temple, he is gyltye. 17 Ye fooles & blinde: For whether is greater: the gold, or the temple that sanctifyeth the gold? 18 And whosoeuer sweareth by the aultre, it is nothinge, but whosoeuer sweareth by the gyft that is vpon it, he is giltye, 19 ye foles & blynd for whether is greater? the gyft: or the altare that sanctifieth the gyft? 20 Whoso therfore sweareth by the aultre, sweareth by it, and by all thinges that are there on. 21 And whoso sweareth by the temple, sweareth by it, & by hym that dwelleth therin. 22 And he that sweareth by heauen, sweareth by the seate of God, and by hym that sytteth theron. 23 Wo vnto you Scribes & Pharises, ye ypocrites: For ye tyth mynt, and anyse, & commyn, & haue leaft the wayghtier matters of the lawe: iudgement, mercy, & fayth. These ought ye to haue done, & not to leaue the other vndone. 24 ye blynde gydes, which strayne out agnat, & swalowe a Camell.
Geneva(i) 16 Wo be vnto you blinde guides, which say, Whosoeuer sweareth by the Temple, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the golde of the Temple, he offendeth. 17 Ye fooles and blinde, whether is greater, the golde, or the Temple that sanctifieth the golde? 18 And whosoeuer sweareth by the altar, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the offering that is vpon it, offendeth. 19 Ye fooles and blinde, whether is greater, the offering, or the altar which sanctifieth the offering? 20 Whosoeuer therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And whosoeuer sweareth by the Temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that sweareth by heauen, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye tithe mynt, and annyse, and cummyn, and leaue the weightier matters of the law, as iudgement, and mercy and fidelitie. These ought ye to haue done, and not to haue left the other. 24 Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell.
Bishops(i) 16 Wo be vnto you ye blynde guides: for ye say, whosoeuer doth sweare by the temple, it is nothyng: but whosoeuer sweareth by the golde of the temple, he is a detter 17 Ye fooles and blynde. For whether is greater, the golde, or the temple that sanctifieth the golde 18 And whosoeuer sweareth by the aulter, it is nothyng: but whosoeuer sweareth by the gyft that is vpon it, he is a detter 19 Ye fooles and blynde, for whether is greater, the gyft: or the aulter that sanctifieth the gyft 20 Who so therfore sweareth by the aulter, sweareth by it, and by all thynges theron 21 And who so sweareth by the temple, sweareth by it, and by hym that dwelleth therin 22 And he that sweareth by heauen, sweareth by the seate of God, and by hym that sitteth theron 23 Wo vnto you Scribes and Pharisees, hypocrites, for ye tythe mynt, and annise, and cummyn: and haue left the wayghtier matters of the lawe, iudgement, mercy, and fayth. These ought ye to haue done, and not to leaue the other vndone 24 Ye blynde guides, which strayne out a gnat, and swalowe a Camel
DouayRheims(i) 16 Woe to you, blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple is a debtor. 17 Ye foolish and blind: for whether is greater, the gold or the temple that sanctifieth the gold? 18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor. 19 Ye foolish and blind: for whether is greater, the gift or the altar that sanctifieth the gift? 20 He therefore that sweareth by the altar sweareth by it and by all things that are upon it. 21 And whosoever shall swear by the temple sweareth by it and by him that dwelleth in it. 22 And he that sweareth by heaven sweareth by the throne of God and by him that sitteth thereon. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint and anise and cummin and have left the weightier things of the law: judgment and mercy and faith. These things you ought to have done and not to leave those undone. 24 Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel.
KJV(i) 16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. 19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
KJV_Cambridge(i) 16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. 19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
KJV_Strongs(i)
  16 G3759 Woe G5213 unto you G5185 , ye blind G3595 guides G3588 , which G3004 say [G5723]   G3739 , Whosoever G302   G3660 shall swear [G5661]   G1722 by G3485 the temple G2076 , it is [G5748]   G3762 nothing G1161 ; but G3739 whosoever G302   G3660 shall swear [G5661]   G1722 by G5557 the gold G3485 of the temple G3784 , he is a debtor [G5719]  !
  17 G3474 Ye fools G2532 and G5185 blind G1063 : for G5101 whether G2076 is [G5748]   G3187 greater G5557 , the gold G2228 , or G3485 the temple G37 that sanctifieth [G5723]   G5557 the gold?
  18 G2532 And G3739 , Whosoever G1437   G3660 shall swear [G5661]   G1722 by G2379 the altar G2076 , it is [G5748]   G3762 nothing G1161 ; but G3739 whosoever G302   G3660 sweareth [G5661]   G1722 by G1435 the gift G1883 that is upon G846 it G3784 , he is guilty [G5719]  .
  19 G3474 Ye fools G2532 and G5185 blind G1063 : for G5101 whether G3187 is greater G1435 , the gift G2228 , or G2379 the altar G37 that sanctifieth [G5723]   G1435 the gift?
  20 G3767 Whoso therefore G3660 shall swear [G5660]   G1722 by G2379 the altar G3660 , sweareth [G5719]   G1722 by G846 it G2532 , and G1722 by G3956 all things G1883 thereon G846  .
  21 G2532 And G3660 whoso shall swear [G5660]   G1722 by G3485 the temple G3660 , sweareth [G5719]   G1722 by G846 it G2532 , and G1722 by G2730 him that dwelleth [G5723]   G846 therein.
  22 G2532 And G3660 he that shall swear [G5660]   G1722 by G3772 heaven G3660 , sweareth [G5719]   G1722 by G2362 the throne G2316 of God G2532 , and G1722 by G2521 him that sitteth [G5740]   G1883 thereon G846  .
  23 G3759 Woe G5213 unto you G1122 , scribes G2532 and G5330 Pharisees G5273 , hypocrites G3754 ! for G586 ye pay tithe [G5719]   G2238 of mint G2532 and G432 anise G2532 and G2951 cummin G2532 , and G863 have omitted [G5656]   G926 the weightier G3551 matters of the law G2920 , judgment G2532 , G1656 mercy G2532 , and G4102 faith G5023 : these G1163 ought ye [G5713]   G4160 to have done [G5658]   G3361 , and not G863 to leave G2548 the other G863 undone [G5721]  .
  24 G5185 Ye blind G3595 guides G1368 , which strain at [G5723]   G2971 a gnat G1161 , and G2666 swallow [G5723]   G2574 a camel.
Mace(i) 16 wo unto you, ye blind guides, who say, if any man swear by the temple he is under no obligation: but if he swear by the gold of the temple, he is bound by his oath. 17 ye blind fools, which is most sacred, the treasure of the temple, or the temple that makes the treasure sacred? 18 again, if any one swear by the altar he is under no engagement but if he swear by the gift that is upon it, he is bound thereby. 19 ye blind fools, which is most sacred, the gift, or the altar that makes the gift sacred? 20 whoever swears by the altar, swears not only by the altar, but by every thing upon it. 21 and whoever swears by the temple, swears by it, and by him that dwelleth therein. 22 and he that swears by heaven, swears by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 wo unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites, who pay tithe of mint, anise, and cummin, but neglect those more important matters of the law, justice, mercy, and fidelity: these were the things ye ought to have practis'd, without neglecting however the other matters. 24 ye blind guides, who strain your liquor for a gnat, and swallow a beetle.
Whiston(i) 16 Wo unto you, ye blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debter. 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold or the temple that hath sanctified the gold? 18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing: but whosoever sweareth by he gold that is upon it, he is a debter. 19 Ye fools and blind: for whether [is] greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And whoso shall have sworn by the temple, sweareth by it, and by him that hath dwelt therein. 22 And he that shall have sworn by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Wo unto you scribes and Pharisees, hypocrites; for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, who strain at a gnat, and swallow a camel.
Wesley(i) 16 Wo to you, ye blind guides; who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is bound. 17 Ye fools and blind: for which is greater? The gold? Or the temple that sanctifieth the gold? 18 And whosoever shall swear by the altar, ye say, it is nothing: but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is bound. 19 Ye fools and blind; for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it and by all things thereon. 21 And he that sweareth by the temple, sweareth by it and by him that dwelleth therein. 22 And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Wo to you, scribes and Pharisees, hypocrites; for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have neglected the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to have neglected the others. 24 Ye blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
Worsley(i) 16 Wo unto you, ye blind guides, who say, If any one swear by the temple, it is nothing; 17 but if any man swear by the gold of the temple, the oath is binding. Foolish and blind creatures! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, If any one swear by the altar, it is nothing; but if any one swear by the gift upon it, he is bound. 19 O foolish and blind! for which is greater, the gift, or the altar which sanctifieth the gift? 20 He then, that sweareth by the altar, sweareth by it and by all things upon it: 21 and he, that sweareth by the temple, sweareth by it, and by Him that dwelleth in it: 22 and he, that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by Him that sitteth upon it. 23 Wo unto you scribes and pharisees, hypocrites, who tithe even your mint, and anise, and cummin, but neglect the weightier matters of the law, judgement, mercy, and fidelity: these ye ought undoubtedly to practise, and not to omit the others. 24 Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
Haweis(i) 16 Wo unto you ye blind guides! who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, it is binding. 17 Ye fools and blind! for which is the greater, the gold, or the temple which consecrates the gold? 18 And again, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, it is binding. 19 Ye fools and blind! which is the greater, the gift, or the altar which consecrates the gift? 20 Whosoever therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it. 21 And whosoever sweareth by the temple, sweareth by it, and by him also who dwelleth in it. 22 So he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who is seated upon it. 23 Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithes of mint, and anise, and cummin, and have neglected the weightier precepts of the law, judgment, and mercy, and fidelity: these thing ought ye to have done, and not to leave the others undone. 24 Ye blind guides! who strain out a gnat, but gulp down a camel.
Thomson(i) 16 Alas for you, blind guides, who say, to swear by the temple is not binding; but to swear by the gold of the temple is binding. 17 Foolish and blind! which is greater? The gold? Or the temple which halloweth the gold? 18 And, to swear by the altar doth not bind; but to swear by the gift thereon is binding. 19 Foolish and blind! which is greater? The gift? Or the altar which halloweth the gift? 20 He therefore who sweareth by the altar, sweareth by it and by all on it. 21 And he who sweareth by the temple, sweareth by it and by him who dwelleth therein. 22 And he who sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who sitteth upon it. 23 Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because you pay tithe of mint, and dill and cummin, and have neglected the weightier matters of the law; justice, mercy and fidelity. These you ought to have practised without omitting those. 24 Blind guides, you are skimming off the gnat, and swallowing the camel.
Webster(i) 16 Woe to you, ye blind guides, who say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. 17 Ye fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. 19 Ye fools, and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 Whoever therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things upon it. 21 And whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it. 22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ye ought to have done, and not to leave the others undone. 24 Ye blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
Webster_Strongs(i)
  16 G3759 { Woe G5213 to you G5185 , ye blind G3595 guides G3588 , who G3004 [G5723] say G3739 G302 , Whoever G3660 [G5661] shall swear G1722 by G3485 the temple G2076 [G5748] , it is G3762 nothing G1161 ; but G3739 G302 whoever G3660 [G5661] shall swear G1722 by G5557 the gold G3485 of the temple G3784 [G5719] , he is a debtor!}
  17 G3474 { Ye fools G2532 and G5185 blind G1063 : for G5101 which G2076 [G5748] is G3187 greater G5557 , the gold G2228 , or G3485 the temple G37 [G5723] that sanctifieth G5557 the gold?}
  18 G2532 { And G3739 G1437 , Whoever G3660 [G5661] shall swear G1722 by G2379 the altar G2076 [G5748] , it is G3762 nothing G1161 ; but G3739 G302 whoever G3660 [G5661] sweareth G1722 by G1435 the gift G1883 that is upon G846 it G3784 [G5719] , he is bound.}
  19 G3474 { Ye fools G2532 and G5185 blind G1063 : for G5101 which G3187 is greater G1435 , the gift G2228 , or G2379 the altar G37 [G5723] that sanctifieth G1435 the gift?}
  20 G3767 { Whoever therefore G3660 [G5660] shall swear G1722 by G2379 the altar G3660 [G5719] , sweareth G1722 by G846 it G2532 , and G1722 by G3956 all things G1883 on G846 it.}
  21 G2532 { And G3660 [G5660] whoever shall swear G1722 by G3485 the temple G3660 [G5719] , sweareth G1722 by G846 it G2532 , and G1722 by G2730 [G5723] him that dwelleth G846 in it.}
  22 G2532 { And G3660 [G5660] he that shall swear G1722 by G3772 heaven G3660 [G5719] , sweareth G1722 by G2362 the throne G2316 of God G2532 , and G1722 by G2521 [G5740] him that sitteth G1883 upon G846 it.}
  23 G3759 { Woe G5213 to you G1122 , scribes G2532 and G5330 Pharisees G5273 , hypocrites G3754 ! for G586 [G5719] ye pay tithe G2238 of mint G2532 and G432 anise G2532 and G2951 cummin G2532 , and G863 [G5656] have omitted G926 the weightier G3551 matters of the law G2920 , justice G2532 , G1656 mercy G2532 , and G4102 faith G5023 : these G1163 [G5713] ye ought G4160 [G5658] to have done G3361 , and not G863 0 to leave G2548 the others G863 [G5721] undone.}
  24 G5185 { Ye blind G3595 guides G1368 [G5723] , who strain out G2971 a gnat G1161 , and G2666 [G5723] swallow G2574 a camel.}
Living_Oracles(i) 16 Alas for you, blind guides, who say, To swear by the temple binds not, but swear by the gold of the temple is binding. 17 Foolish and blind! which is more sacred, the gold, or the temple that consecrates the gold? 18 and, to swear by the altar, binds not, but to swear by the offering that is upon it is binding. 19 Foolish and blind! which is more sacred, the offering, or the altar that consecrates the offering? 20 Whoever, therefore, swears by the altar, swears by it, and by everything on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it, and by Him who dwells in it; 22 and whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by Him who sits on it. 23 Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you pay the tithe of mint, dill, and cummin, and omit the more important articles of the law, justice, humanity, and fidelity. These you ought to have practiced without omitting those. 24 Blind guides! you are skimming off the gnat, and swallowing the camel.
Etheridge(i) 16 Woe to you, ye blind guides, who say, That [to him] who sweareth by the temple, it is nothing; but if he swear by the gold which is in the temple, he is liable! 17 You senseless and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And (that) whoever sweareth by the altar, it is nothing; but [if] he swear by the oblation which is upon it, he is liable. 19 You foolish and sightless! for which is greater, the oblation, or the altar that sanctifieth the oblation? 20 He therefore who sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it. 21 And he who sweareth by the temple, sweareth by it, and by whatever abideth in it. 22 And whosoever sweareth by heaven, sweareth by the throne of Aloha, and by Him who sitteth thereon. 23 Woe to you, scribes, Pharishee, hypocrites! because you tithe mint, dill, and cummin, and omit the more grave [requirements] of the law, - justice, benignity, and faithfulness. For these you should have done, and those not omitted. 24 You blind guides, who strain out gnats and swallow camels.
Murdock(i) 16 Woe to you, ye blind guides: for ye say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold that is in the temple, he is holden. 17 Ye fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, whoever shall swear by the altar, it is nothing: but whoever shall swear by the oblation upon it, he is holden. 19 Ye fools, and blind: for which is greater, the oblation, or the altar that sanctifieth the oblation? 20 He therefore who sweareth by the altar, sweareth by it, and by all that is upon it. 21 And he who sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it. 22 And he who sweareth by heaven, sweareth by throne of God, and by him that sitteth on it. 23 Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites: for ye tithe mint, and anise, and cummin, and omit the graver matters of the law, judgment, and mercy, and fidelity: these ought ye to do, and those not to omit. 24 Ye blind guides, who strain out gnats, and swallow down camels.
Sawyer(i) 16 Woe to you blind guides, who say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is bound. 17 Fools and blind! for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold? 18 If a man swears by the altar, it is nothing; but if be swears by the gift which is on it, he is bound. 19 Fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift? 20 He then that swears by the altar, swears by it, and by all things on it; 21 and he that swears by the temple, swears by it, and by him that inhabits it; 22 and he that swears by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits on it. 23 (21:3) Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, and anise, and cummin, and have neglected the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith. These you ought to do, and not neglect the others. 24 Blind guides! who strain out a gnat and swallow down a camel.
Diaglott(i) 16 Woe to you guides blind, the saying: Whoever may swear by the temple, nothing it is; who but ever may swear by the gold of the temple, he is bound. 17 O fools and blind; which for greater is? the gold, or the temple, that sanctifying the gold? 18 Also; Whoever may swear by altar, nothing it is; who but ever may swear by the gift that upon it, he is bound. 19 O fools and blind; which for greater? the gift, or the altar, that sanctifying the gift? 20 He then answering by the altar swears by it and by all the (things) upon it; 21 and the swearing by the temple, swears by it and by the (one) having inhabited it; 22 and he swearing by the heaven, swears by the throne of the God and by the (one) sitting upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe the mint, and the dill, and the cummin; and pass by the weightier (things) of the law, the justice, and mercy, and the faith. These but it is binding to do, and those not to omit. 24 Guides blind; the straining out the gnat the but camel swallowing down.
ABU(i) 16 Woe to you, blind guides, who say: Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is bound. 17 Fools and blind; for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is upon it, he is bound. 19 Fools and blind; for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by all things thereon. 21 And he that swears by the temple, swears by it, and by him who dwells therein. 22 And he that swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits thereon. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye pay tithe of the mint and the dill and the cumin, and omitted the weightier things of the law, judgment, and mercy, and faith; these ought ye to have done, and not leave those undone. 24 Blind guides! that strain out the gnat, and swallow the camel.
Anderson(i) 16 Alas for you, blind guides! who say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, becomes a debtor. 17 Fools and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is on it, becomes a debtor. 19 Fools and blind! for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it, and by all that is on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it, and by him that dwells in it. 22 And he that swears by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits upon it. 23 Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithes of mint and dill and cummin, and have neglected the weightier matters of the law, its justice, its mercy, and its faithfulness. These you ought to have done, and those you ought not to have neglected. 24 Blind guides! who strain out a gnat, but swallow a camel.
Noyes(i) 16 Woe to you, blind guides, that say, Whoever sweareth by the temple, it is nothing; but whoever sweareth by the gold of the temple, is bound. 17 Fools and blind I for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whoever sweareth by the altar, it is nothing; but whoever sweareth by the gift that is upon it, is bound. 19 Blind men! For which is greater, the gift, or the altar flint sanctifieth the gift? 20 He then who sweareth by the altar, sweareth by it, and by all that is upon it; 21 and he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him who dwelleth in it; 22 and he who sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who sitteth thereon. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithes of the mint, and the dill, and the cummin, and have omitted the weightier matters of the Law, justice, and mercy, and faith; these ought ye to have done, and not to leave those undone. 24 Blind guides! who strain out a gnat, and swallow a camel.
YLT(i) 16 `Woe to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the sanctuary, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the sanctuary—is debtor! 17 Fools and blind! for which is greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold? 18 `And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it—is debtor! 19 Fools and blind! for which is greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift? 20 `He therefore who did swear by the altar, doth swear by it, and by all things on it; 21 and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it; 22 and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it. 23 `Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law—the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved you to do, and those not to neglect. 24 `Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.
JuliaSmith(i) 16 Woe to you blind guides, saying, Whoever should swear by the temple, it is nothing; but whoever should swear by the gold of the temple, he is indebted! 17 Foolish and blind; for which is the greater, the gold, or the temple consecrating the gold? 18 And, Whoever should swear by the altar, it is nothing; and whoever should swear by the gift above it, he is indebted. 19 Foolish and blind: for which is the greater, the gift, or the altar, consecrating the gifts? 20 Therefore, he having sworn by the altar, swears by it, and by all above it. 21 And he having sworn by the temple, swears by it, and by him dwelling in it. 22 And he having sworn by heaven, swears by the throne of God, and by him sitting above it. 23 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites! for ye exact tenths and dill and cummin, and ye have left the weightier things of the law, judgment, and mercy, and faith: these it was necessary to do, and not to let go those. 24 Blind guides, straining a gnat, and swallowing down a camel.
Darby(i) 16 Woe to you, blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. 17 Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor. 19 [Fools and] blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift? 20 He therefore that swears by the altar swears by it and by all things that are upon it. 21 And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it. 22 And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye pay tithes of mint and anise and cummin, and ye have left aside the weightier matters of the law, judgment and mercy and faith: these ye ought to have done and not have left those aside. 24 Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel.
ERV(i) 16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. 17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor. 19 Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, judgment, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone. 24 Ye blind guides, which strain out the gnat, and swallow the camel.
ASV(i) 16 Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. 17 Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor. 19 Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. 22 And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone. 24 Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
ASV_Strongs(i)
  16 G3759 Woe G5213 unto you, G5185 ye blind G3595 guides, G3004 that say, G3739 Whosoever G3660 shall swear G1722 by G3485 the temple, G2076 it is G3762 nothing; G1161 but G3739 whosoever G3660 shall swear G1722 by G5557 the gold G3485 of the temple, G3784 he is a debtor.
  17 G3474 Ye fools G2532 and G5185 blind: G1063 for G5101 which G2076 is G3187 greater, G5557 the gold, G2228 or G3485 the temple G37 that hath sanctified G5557 the gold?
  18 G3739 And, G1437 Whosoever G3660 shall swear G1722 by G2379 the altar, G2076 it is G3762 nothing; G1161 but G302 whosoever G3660 shall swear G1722 by G1435 the gift G1883 that is upon G846 it, G3784 he is a debtor.
  19 G5185 Ye blind: G1063 for G5101 which G3173 is greater, G1435 the gift, G2228 or G2379 the altar G37 that sanctifieth G1435 the gift?
  20 G3660 He G3767 therefore G3660 that sweareth G1722 by G2379 the altar, G3660 sweareth G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G3956 all things G846 thereon.
  21 G2532 And G3660 he that sweareth G1722 by G3485 the temple, G3660 sweareth G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G2730 him that dwelleth G846 therein.
  22 G2532 And G3660 he that sweareth G1722 by G3772 the heaven, G3660 sweareth G1722 by G2362 the throne G2316 of God, G2532 and G1722 by G2521 him that sitteth G846 thereon.
  23 G3759 Woe G5213 unto you, G1122 scribes G2532 and G5330 Pharisees, G5273 hypocrites! G3754 for G586 ye tithe G2238 mint G2532 and G432 anise G2532 and G2951 cummin, G2532 and G863 have left undone G926 the weightier G3551 matters of the law, G2532 justice, G1656 and mercy, G2532 and G4102 faith: G5023 but these G1163 ye G4160 ought to have done, G2548 and G3361 not G863 to have left G2548 the other G863 undone.
  24 G5185 Ye blind G3595 guides, G1368 that strain out G2971 the gnat, G1161 and G2666 swallow G2574 the camel!
JPS_ASV_Byz(i) 16 Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing, but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. 17 Ye fools and blind; for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing, but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor. 19 Ye fools and blind; for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? 20 He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. 21 And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelt therein. 22 And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith; these ye ought to have done, and not to have left the other undone. 24 Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
Rotherham(i) 16 Alas for you, blind guides! that say––Whosoever shall swear by the Temple, it is, nothing, but, whosoever shall swear by the gold of the Temple, is bound: 17 Foolish and blind! for which is, greater, The gold, or the Temple that hath hallowed the gold? 18 And, whosoever shall swear by the altar, it is, nothing, but, whosoever shall swear by the gift that is upon it, is bound: 19 Blind! for which is greater, The gift, or the altar that halloweth the gift? 20 He therefore that hath sworn by the altar, sweareth by it, and by all that is upon it; 21 And, he that hath sworn by the Temple, sweareth by it, and by him who dwelleth therein; 22 And, he that hath sworn by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who sitteth thereupon. 23 Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites; because ye tithe the mint and the anise and the cummin,––and have dismissed the weightier matters of the law––the justice, the mercy, and the faith; whereas, these, it was binding, to do, and, those, not to, dismiss. 24 Blind guides! Straining out the gnat, but, the camel, swallowing.
Twentieth_Century(i) 16 Alas for you, you blind guides! You say 'if any answer by the Temple, his oath counts for nothing; but, if any one swears by the gold of the Temple, his oath is binding him'! 17 Fools that you are and blind! Which is the more important? The gold? Or the Temple which has given sacredness to the gold? 18 You say, too, 'If any one swears by the altar, his oath counts for nothing, but, if any one swears by the offering placed on it, his oath is binding on him'! 19 Blind indeed! Which is the more important? The offering? or the altar which gives sacredness to the offering? 20 Therefore a man, swearing by the altar, swears by it and by all that is on it, 21 and a man, swearing by the Temple, swears by it and by him who dwells in it, 22 while a man, swearing by Heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it. 23 Alas for you, Teachers of the Law and Pharisees, hypocrites that you are! You pay tithes on mint, fennel, and caraway seed, and have neglected the weightier matters of the Law--justice, mercy, and good faith. These last you ought to have put into practice, without neglecting the first. 24 You blind guides, to strain out a gnat and to swallow a camel!
Godbey(i) 16 Woe unto you, blind guides, who are saying, Whosoever may swear by the temple it is nothing; but whosoever may swear by the gold of the temple, he is debtor. 17 Ye fools and blind: for which is the greater, the gold, or the temple sanctifying the gold? 18 And, Whosoever may swear by the altar, it is nothing; but whosoever may swear by the gift upon it, is debtor. 19 Ye blind: for which is the greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift? 20 Therefore the one swearing by the altar, swears by it, and by all things which are on it. 21 And the one swearing by the temple, swears by it, and by Him who inhabited it. 22 And the one swearing by heaven, swears by the throne of God, and by Him that sitteth upon it. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you tithe mint and anise and cummin, and pass by the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: it behooves to do these and not to neglect those. 24 Ye blind guides, who strain out the gnat, and swallow down the camel.
WNT(i) 16 "Alas for you, you blind guides, who say, "'Whoever swears by the Sanctuary it is nothing; but whoever swears by the gold of the Sanctuary, is bound by the oath.' 17 "Blind fools! Why, which is greater? --the gold, or the Sanctuary which has made the gold holy? 18 And you say, "'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the offering lying on it is bound by the oath.' 19 "You are blind! Why, which is greater? --the offering, or the altar which makes the offering holy? 20 He who swears by the altar swears both by it and by everything on it; 21 he who swears by the Sanctuary swears both by it and by Him who dwells in it; 22 and he who swears by Heaven swears both by the throne of God and by Him who sits upon it. 23 "Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you pay the tithe on mint, dill, and cumin, while you have neglected the weightier requirements of the Law--just judgement, mercy, and faithful dealing. These things you ought to have done, and yet you ought not to have left the others undone. 24 You blind guides, straining out the gnat while you gulp down the camel!
Worrell(i) 16 "Woe to you, blind guides, who say, 'Whosoever swears by the temple, it is nothing; but whosoever swears by the gold of the temple, he is a debtor!' 17 Fools, and blind! for which is greater—the gold or the temple that sanctified the gold? 18 'And whosoever swears by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, is a debtor!' 19 Ye blind! for which is greater—the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 He, therefore, who swears by the altar swears by it and by all things on it; 21 and he who swears by the temple swears by it and by Him dwelling therein; 22 and he who swears by Heaven swears by the throne of God and by Him sitting thereon. 23 "Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites! because ye pay tithe of mint and anise and cummin; and have omitted the weightier things of the law—the judgment, and the mercy, and the faith; but these it was proper to have done, and those not to have omitted. 24 Blind guides! straining out the gnat, and swallowing the camel!
Moffatt(i) 16 Woe to you, blind guides that you are! you say, 'Swear by the sanctuary, and it means nothing; but swear by the gold of the sanctuary, and the oath is binding.' 17 You are senseless and blind! for which is the greater, the gold or the sanctuary that makes the gold sacred? 18 You say again, 'Swear by the altar, and it means nothing; but swear by the gift upon it, and the oath is binding.' 19 You are blind! for which is the greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20 He who swears by the altar swears by it and by all that lies on it; 21 he who swears by the sanctuary swears by it and by Him who inhabits it; 22 he who swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits upon it. 23 Woe to you, you impious scribes and Pharisees! you tithe mint and dill and cummin, and omit the weightier matters of the law, justice and mercy and faithfulness; these latter you ought to have practised — without omit ting the former. 24 Blind guides that you are, filtering away the gnat and swallowing the camel!
Goodspeed(i) 16 Alas for you, you blind guides, who say, 'If anyone swears by the sanctuary, it does not matter, but if anyone swears by the gold of the sanctuary, it is binding.' 17 Blind fools! which is greater, the gold, or the sanctuary that makes the gold sacred? 18 You say, 'If anyone swears by the altar, it does not matter, but if anyone swears by the offering that is on it, it is binding.' 19 You blind men! Which is greater, the offering, or the altar that makes the offering sacred? 20 Anyone who swears by the altar is swearing by it and by everything that is on it, 21 and anyone who swears by the sanctuary is swearing by it and by him who dwells in it; 22 and anyone who swears by heaven is swearing by the throne of God and by him who sits upon it. 23 "Alas for you, you hypocritical scribes and Pharisees, for you pay tithes on mint, dill, and cummin, and you have let the weightier matters of the Law go—justice, mercy, and integrity. But you should have observed these, without overlooking the others. 24 You blind guides! straining out the gnat, and yet swallowing the camel!
Riverside(i) 16 Alas for you, blind guides! You say, 'Whoever swears by the Temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the Temple is bound.' 17 Fools and blind, which is greater, the gold or the Temple that makes the gold holy? 18 You say, 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on the altar is bound.' 19 You blind, which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? 20 He, then, who swears by the altar swears by it and everything on it, 21 and he who swears by the Temple swears by it and by him who dwells in it, 22 and he who swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it. 23 "Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithes of mint, dill, and carraway and have disregarded the weightier matters of the law — justice and kindness and good faith. These you should have practiced, without neglecting those other things. 24 Blind guides, who strain out a gnat and drink down a camel!
MNT(i) 16 "Woe unto you, blind guides, who say, If any one swears by the Sanctuary, it is nothing, but if any one swears by the gold of the Sanctuary, the oath is binding. 17 "You fools and blind; for which is greater, the gold, or the Sanctuary which hallows the gold? 18 "You say, too, that whoever swears by the offering that is upon it, his oath is binding. 19 "You blind! Which is greater, the offering or the altar which hallows the offering? 20 "He then, who swears by the altar, swears by it and by everything on it; 21 "and he who swears by the Sanctuary swears by it and by Him who dwells therein; 22 "and he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits thereon. 23 "Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and anise and cummin, and neglect the weightier matters of the Law—justice and mercy and good faith; these latter you ought to have done, and not to have left the former undone. 24 "You blind guides! who strain out the gnat and swallow the camel!
Lamsa(i) 16 Woe to you, blind guides, for you say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold which is in the temple, he is guilty! 17 O you fools and blind! for which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the offering that is on it, he is guilty. 19 O you fools and blind! for which is greater, the offering, or the altar that sanctifies the offering? 20 Therefore he who swears by the altar, he swears by it and by everything that is on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it and by him who dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you take tithes on mint, dill, and cummin, and you have overlooked the more important matters of the law, such as justice, mercy, and trustworthiness. These were necessary for you to have done, and the same by no means to have left undone. 24 O blind guides, who strain at gnats and swallow camels!
CLV(i) 16 Woe to you, blind guides! who are saying, 'Whoever should be swearing by the temple, it is nothing; yet whoever should be swearing by the gold of the temple is owing.'" 17 Stupid and blind! for which is greater, the gold, or the temple that hallows the gold? 18 And, 'Whoever should be swearing by the altar, it is nothing; yet whoever should be swearing by the approach present upon it is owing.'" 19 Stupid and blind! for which is greater, the approach present, or the altar that is hallowing the approach present? 20 He, then, who swears by the altar is swearing by it and by all which is upon it." 21 And he who swears by the temple is swearing by it and by Him Who is dwelling in it. 22 And he who swears by heaven is swearing by the throne of God and by Him Who is sitting upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are taking tithes from the mint and the dill and the cumin, and leave the weightier matters of the law, judging and mercy and faith. Now these it was binding for you to do, and not leave those." 24 Blind guides! straining out a gnat, yet swallowing a camel!"
Williams(i) 16 A curse on you, you blind leaders who say, 'Whoever swears by the sanctuary is not duty-bound, but whoever swears by the gold of the sanctuary is duty-bound.' 17 You blind fools! which is greater, the gold, or the sanctuary that makes the gold sacred? 18 You say, 'Whoever swears by the altar is not duty-bound, but whoever swears by the offering on the altar is duty-bound!' 19 You blind men! which is greater, the offering, or the altar that makes the offering sacred? 20 So whoever swears by the altar swears by everything on it; 21 whoever swears by the sanctuary swears by it and by Him who dwells in it; 22 whoever swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits on it. 23 "A curse on you, you hypocritical scribes and Pharisees! For you pay tithes on mint and dill and cummin, and yet leave out the more vital matters of the law, justice, love and fidelity. These latter especially you ought to have done, but ought not to have left out the former. 24 You blind leaders, who are straining out the gnat but gulping down the camel!
BBE(i) 16 A curse is on you, blind guides, who say, Whoever takes an oath by the Temple, it is nothing; but whoever takes an oath by the gold of the Temple, he is responsible. 17 You foolish ones and blind: which is greater, the gold, or the Temple which makes the gold holy? 18 And, Whoever takes an oath by the altar, it is nothing; but whoever takes an oath by the offering which is on it, he is responsible. 19 You blind ones: which is greater, the offering, or the altar which makes the offering holy? 20 He, then, who takes an oath by the altar, takes it by the altar and by all things on it. 21 And he who takes an oath by the Temple, takes it by the Temple and by him whose house it is. 22 And he who takes an oath by heaven, takes it by the seat of God, and by him who is seated on it. 23 A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you make men give a tenth of all sorts of sweet-smelling plants, but you give no thought to the more important things of the law, righteousness, and mercy, and faith; but it is right for you to do these, and not to let the others be undone. 24 You blind guides, who take out a fly from your drink, but make no trouble over a camel.
MKJV(i) 16 Woe to you, blind guides, saying, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor. 17 Fools and blind! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is a debtor! 19 Fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore whoever shall swear by the altar swears by it, and by all things on it. 21 And whoever shall swear by the temple, swears by it and by Him who dwells in it. 22 And he who shall swear by Heaven swears by the throne of God, and by Him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithes of mint and dill and cummin, and you have left undone the weightier matters of the Law, judgment, mercy, and faith. You ought to have done these and not to leave the other undone. 24 Blind guides who strain out a gnat and swallow a camel!
LITV(i) 16 Woe to you, blind guides, who say, Whoever swears by the Holy Place, it is nothing; but whoever swears by the gold of the Holy Place is a debtor. 17 Fools and blind! For which is greater, the gold, or the Holy Place that sanctifies the gold? 18 And you say, Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift on it, he is a debtor. 19 Fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Then the one swearing by the altar swears by it, and by all things on it. 21 And the one swearing by the Holy Place swears by it, and by the One dwelling in it. 22 And the one swearing by Heaven swears by the throne of God, and by the One sitting on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithes of mint and dill and cummin, and you have left aside the weightier matters of the Law: judgment, and mercy, and faith. It was right to do these, and not to have left those aside. 24 Blind guides, straining out the gnat, but swallowing the camel!
ECB(i) 16 Woe to You, you blind guides, who word, Whoever oaths in the nave, it is naught; but whoever oaths in the gold of the nave, is a debtor. 17 You fools and blind: for which is greater, The gold? Or the nave that hallows the gold? 18 And, Whoever oaths in the sacrifice altar, it is naught; but whoever oaths in the oblation thereon, is a debtor. 19 You fools and blind: for which is greater, The oblation? Or the sacrifice altar that hallows the oblation? 20 So whoever oaths in the sacrifice altar, oaths in it, and in all thereon: 21 and whoever oaths in the nave, oaths in it, and in him who settles therein: 22 and whoever oaths in the heavens, oaths in the throne of Elohim, and in him who sits thereon. 23 Woe to you, scribes and Pharisees! Hypocrites! For you pay tithes of mint and anise and kammon, and forsake the weightier matters of the torah - the judgment and the mercy and the trust: these you need to do and not forsake those undone. 24 You blind guides who strain at a gnat and swallow a camel.
AUV(i) 16 “It is too bad for you blind leaders who say that whoever takes an oath ‘by the Temple,’ it does not [really] mean anything, but whoever takes an oath ‘by the gold of the Temple,’ he is obligated to [fulfill] the oath. 17 You foolish, blind people! Which is greater, the gold or the Temple that makes its gold sacred? 18 And [you say], whoever takes an oath ‘by the Altar,’ it does not [really] mean anything, but whoever takes an oath ‘by the gift on the Altar,’ he is obligated to [fulfill] the oath. 19 You blind people! Which is more important, the gift or the Altar that makes the gift sacred? 20 The person, therefore, who takes an oath ‘by the Altar,’ [not only] swears by it, but [also] by everything on it. 21 And the person who takes an oath ‘by the Temple,’ [not only] swears by it, but [also] by Him [i.e., God] who lives there. 22 And the person who takes an oath ‘by heaven,’ swears ‘by the throne of God,’ and [also] by Him [i.e., God] who sits on it. 23 “It is too bad for you hypocritical experts in the law of Moses and [you] Pharisees! For you give a tenth of your mint, dill and cumin [i.e., small garden herbs used for seasoning or fragrance], and [yet] neglect the heavier responsibilities required by the law, [such as] justice, mercy and faith. You should have done these [”lighter”] things and not neglected to do the other [”heavier”] things [as well]. 24 You blind leaders, who strain out a [tiny] gnat [i.e., from your drinking water] and [yet] swallow a [whole] camel.
ACV(i) 16 Woe to you, ye blind guides, who say, Whoever may swear by the temple, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the temple, he is obligated. 17 Ye foolish and blind men, for which is greater, the gold, or the temple that makes the gold sacred? 18 And, Whoever may swear by the altar, it is nothing, but whoever may swear by the gift upon it, he is obligated. 19 Ye foolish and blind men, for which is greater, the gift, or the altar that makes the gift sacred? 20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by all things on it. 21 And he who swears by the temple, swears by it, and by him who dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it. 23 Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye tithe the mint and the anise and the cummin, and have omitted the weightier matters of the law-justice and mercy and faith. These things must be done, and not neglecting those things. 24 Ye blind guides, who strain out the gnat, and swallow the camel.
Common(i) 16 "Woe to you, blind guides, who say, 'If any one swears by the temple, it is nothing; but if any one swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.' 17 You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred? 18 And you say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift that is on it, he is bound by his oath.' 19 You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20 Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And he who swears by the temple, swears by it and by him who dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it. 23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and dill and cummin, and have neglected the weightier matters of the Law, justice and mercy and faith. These you ought to have done, without neglecting the others. 24 You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
WEB(i) 16 “Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’ 17 You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’ 19 You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it. 21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it. 22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. 23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone. 24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
WEB_Strongs(i)
  16 G3759 "Woe G5213 to you, G5185 you blind G3595 guides, G3004 who say, G3739 ‘Whoever G3660 swears G1722 by G3485 the temple, G2076 it is G3762 nothing; G1161 but G3739 whoever G3660 swears G1722 by G5557 the gold G3485 of the temple, G3784 he is obligated.'
  17 G5185 You blind G3474 fools! G1063 For G5101 which G2076 is G3187 greater, G5557 the gold, G2228 or G3485 the temple G37 that sanctifies G5557 the gold?
  18 G1437 ‘Whoever G3660 swears G1722 by G2379 the altar, G2076 it is G3762 nothing; G1161 but G302 whoever G3660 swears G1722 by G1435 the gift G1883 that is on G846 it, G3784 he is obligated?'
  19 G5185 You blind G3474 fools! G1063 For G5101 which G3173 is greater, G1435 the gift, G2228 or G2379 the altar G37 that sanctifies G1435 the gift?
  20 G3660 He G3767 therefore G3660 who swears G1722 by G2379 the altar, G3660 swears G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G3956 everything G846 on it.
  21 G2532 He G3660 who swears G1722 by G3485 the temple, G3660 swears G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G2730 him who was living G2730 in it.
  22 G2532 He G3660 who swears G1722 by G3772 heaven, G3660 swears G1722 by G2362 the throne G2316 of God, G2532 and G1722 by G2521 him who sits G846 on it.
  23 G3759 "Woe G5213 to you, G1122 scribes G2532 and G5330 Pharisees, G5273 hypocrites! G3754 For G586 you tithe G2238 mint, G432 dill, G2532 and G2951 cumin, G2532 and G863 have left undone G926 the weightier G3551 matters of the law: G2532 justice, G1656 mercy, G2532 and G4102 faith. G1163 But you G4160 ought to have done G5023 these, G2548 and G3361 not G863 to have left G2548 the other G863 undone.
  24 G5185 You blind G3595 guides, G1368 who strain out G2971 a gnat, G1161 and G2666 swallow G2574 a camel!
NHEB(i) 16 "Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.' 17 You blind fools. For which is greater, the gold, or the temple that sanctified the gold? 18 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?' 19 You blind people. For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it. 21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who dwells in it. 22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. 23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the Law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone. 24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
AKJV(i) 16 Woe to you, you blind guides, which say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 You fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty. 19 You fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Whoever therefore shall swear by the altar, swears by it, and by all things thereon. 21 And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein. 22 And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone. 24 You blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
AKJV_Strongs(i)
  16 G3759 Woe G5185 to you, you blind G3595 guides, G3588 which G3004 say, G3739 Whoever G302 G3660 shall swear G3485 by the temple, G3762 it is nothing; G3739 but whoever G302 G3660 shall swear G5557 by the gold G3485 of the temple, G3784 he is a debtor!
  17 G3474 You fools G5185 and blind: G5101 for whether G3187 is greater, G5557 the gold, G2228 or G3485 the temple G37 that sanctifies G5557 the gold?
  18 G3739 And, Whoever G1437 G3660 shall swear G2379 by the altar, G3762 it is nothing; G3739 but whoever G302 G3660 swears G1435 by the gift G3784 that is on it, he is guilty.
  19 G3474 You fools G5185 and blind: G5101 for whether G3187 is greater, G1435 the gift, G2228 or G2379 the altar G37 that sanctifies G1435 the gift?
  20 G3588 Whoever G3767 therefore G3660 shall swear G2379 by the altar, G3660 swears G3956 by it, and by all G1883 things thereon. G846
  21 G3588 And whoever G3660 shall swear G3485 by the temple, G3660 swears G2730 by it, and by him that dwells therein.
  22 G3660 And he that shall swear G3772 by heaven, G3660 swears G2362 by the throne G2316 of God, G2521 and by him that sits G1883 thereon. G846
  23 G3759 Woe G1122 to you, scribes G5330 and Pharisees, G5273 hypocrites! G586 for you pay G586 tithe G2238 of mint G432 and anise G2951 and cummin, G863 and have omitted G926 the weightier G3551 matters of the law, G2920 judgment, G1656 mercy, G4102 and faith: G5023 these G1163 ought G4160 you to have done, G863 and not to leave G2548 the other undone.
  24 G5185 You blind G3595 guides, G3588 which G1368 strain G1368 at G2971 a gnat, G2666 and swallow G2574 a camel.
KJC(i) 16 Woe unto you, you blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 You fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is guilty. 19 You fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, swears by it, and by all things thereon. 21 And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells in it. 22 And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these you should have done, and not leave the other undone. 24 You blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel.
KJ2000(i) 16 Woe unto you, you blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is bound! 17 You fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is bound. 19 You fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Whoever therefore shall swear by the altar, swears by it, and by all things thereon. 21 And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him who dwells therein. 22 And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone. 24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
UKJV(i) 16 Woe unto you, all of you blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 All of you fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that santifies the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is guilty. 19 All of you fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that santifies the gift? 20 Whoso therefore shall swear by the altar, swears by it, and by all things thereon. 21 And whoso shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein. 22 And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for all of you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought all of you to have done, and not to leave the other undone. 24 All of you blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel.
RKJNT(i) 16 Woe to you, blind guides, who say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 You blind fools: which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is upon it, he is obligated. 19 You blind fools: which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever shall swear by the altar, swears by it, and by all things on it. 21 And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him who dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you tithe mint and dill and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faithfulness: these you ought to have done, without leaving the others undone. 24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
CKJV_Strongs(i)
  16 G3759 Woe G5213 unto you, G5185 you blind G3595 guides, G3004 which say, G3739 Whoever G302   G3660 shall swear G1722 by G3485 the temple, G2076 it is G3762 nothing; G1161 but G3739 whoever G302   G3660 shall swear G1722 by G5557 the gold G3485 of the temple, G3784 he is a debtor!
  17 G3474 You fools G2532 and G5185 blind: G1063 for G5101 which G2076 is G3187 greater, G5557 the gold, G2228 or G3485 the temple G37 that sanctifies G5557 the gold?
  18 G3739 And, G1437 Whoever G3660 shall swear G1722 by G2379 the altar, G2076 it is G3762 nothing; G1161 but G3739   G302 whoever G3660 swears G1722 by G1435 the gift G1883 that is upon G846 it, G3784 he is guilty.
  19 G3474 You fools G2532 and G5185 blind: G1063 for G5101 which G3173 is greater, G1435 the gift, G2228 or G2379 the altar G37 that sanctifies G1435 the gift?
  20 G3660 Whoever G3767 therefore G3660 shall swear G1722 by G2379 the altar, G3660 swears G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G3956 all things G846 on it.
  21 G2532 And G3660 whoever shall swear G1722 by G3485 the temple, G3660 swears G1722 by G846 it, G2532 and G1722 by G2730 him that dwells G846 in it.
  22 G2532 And G3660 he that shall swear G1722 by G3772 heaven, G3660 swears G1722 by G2362 the throne G2316 of God, G2532 and G1722 by G2521 him that sits G846 on it.
  23 G3759 Woe G5213 to you, G1122 scribes G2532 and G5330 Pharisees, G5273 hypocrites! G3754 For G586 you pay tithe G2238 of mint G2532 and G432 anise G2532 and G2951 cummin, G2532 and G863 have omitted G926 the weightier G3551 matters of the law, G2532 judgment, G1656 mercy, G2532 and G4102 faith: G5023 these G1163 ought you G4160 to have done, G2548 and G3361 not G863 to leave G2548 the other G863 undone.
  24 G5185 You blind G3595 guides, G1368 which strain at G2971 a gnat, G1161 and G2666 swallow G2574 a camel.
RYLT(i) 16 'Woo to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the sanctuary, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the sanctuary -- is debtor! 17 Fools and blind! For which is greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold? 18 'And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it -- is debtor! 19 Fools and blind! For which is greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift? 20 'He therefore who did swear by the altar, does swear by it, and by all things on it; 21 and he who did swear by the sanctuary, does swear by it, and by Him who is dwelling in it; 22 and he who did swear by the heaven, does swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it. 23 'Woo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! Because you give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law -- the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved you to do, and those not to neglect. 24 'Blind guides! Who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.
EJ2000(i) 16 Woe unto you, ye blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! 17 Ye fools and blind, for which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is a debtor. 19 Ye fools and blind, for which one is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 Whosoever therefore shall swear by the altar, swears by it and by all things thereon. 21 And whosoever shall swear by the temple, swears by it and by Him that dwells therein. 22 And he that shall swear by the heaven, swears by the throne of God and by Him that sits thereon. 23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin and have omitted that which is more important of the law: judgment, mercy, and faith; these were expedient for ye to have done, and not to leave the other undone. 24 Ye blind guides, who strain at a gnat and swallow a camel.
CAB(i) 16 Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, is obligated.' 17 "Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, is obligated.' 19 "Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore he that swears by the altar, swears by it and by all the things on it. 21 He that swears by the temple, swears by it and by Him who dwelt in it. 22 And he that swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you pay tithes of mint and dill and cummin, and have neglected the more important things of the law: justice and mercy and faith. These things you should have done, and not have neglected the others. 24 Blind guides, you who strain out a gnat, but swallow a camel!
WPNT(i) 16 “Woe to you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated’. 17 Stupid and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it is obligated’. 19 Stupid and blind!! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore he who swears by the altar swears by it and by all the things on it. 21 And he who swears by the temple swears by it and by Him who used to dwell in it. 22 And he who swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits on it. 23 “Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites! Because you pay a tithe of mint and dill and cummin, but have neglected the weightier items of the law: justice and mercy and faith. These it was obligatory to do, while not neglecting those. 24 Blind guides, who strain out a gnat but gulp down a camel!
JMNT(i) 16 "It will be a tragic fate for you, blind guides of the way and leaders on the path, folks who are constantly saying, 'Whoever should lay hold of a sacred object in the Temple (or: swear within, or in union with, the Temple), it is nothing (= it does not matter). Yet whoever should lay hold of the gold of the Temple, as a sacred object (or: swear an oath pertaining to a connection with the gold of the Temple), he continues indebted and is owing [it].' 17 "[You are] senseless morons (stupid folks), as well as blind ones! For which is greater: the gold, or the Temple which is setting apart and consecrating the gold? 18 "Further, [you say], 'Whoever grabs hold of the altar as a sacred object (or: Whoever may swear an oath in connection with the altar), it means nothing. Yet, whoever should lay hold of the gift (or: may swear an oath in connection with the offering) which is on top of it, he continues indebted and is owing [it].' 19 "Senseless morons and blind ones! You see, which one [is] more important (greater): the gift (offering), or the altar which is constantly setting the gift (the offering) apart and consecrating [it]? 20 "Therefore, the person laying hold of the altar for a religious purpose (or: swearing an oath in conjunction with the altar), continues holding onto it (or: swearing in relation to it) as well as in union with all the things which are on top of it. 21 "Also, the person holding onto something in the Temple, or swearing in union with it, continues to hold onto it – or swearing in its midst – and also to, and in union with, the one making His home down in (dwelling in; inhabiting) it. 22 "Further, the one taking hold of something within heaven (or: in union with the atmosphere, sky or outer space), or swearing in its midst, continues to hold onto, and is swearing in the presence of, God's throne, as well as the One constantly sitting on top of it. [comment: the term heaven refers figuratively to the Temple; the ark was "God's throne"] 23 "O the tragic fate by (or: for; with) you folks – scholars, theologians and experts in the Scriptures and [the] Pharisees – [you] under-discerning folks who live by close inspection of minor details [see 6:3, above]: [it is] that you habitually give away a tenth (or: tithe back) from the mint and the dill and the cummin, and yet you abandon and let flow away the weightier (= more important) matters of the Law [= Torah]: the justice (equity; fairly evaluated decisions), the mercy, and the trust (the faith; the faithfulness and the fidelity; the reliance and the reliability; the confidence). Now these things it continued being binding and necessary [for you] to do and perform – and not to abandon (send away; set aside) those things! 24 "Blind 'guides and leaders' of the way: constantly filtering and straining [out] the gnat, yet habitually gulping (drinking; swallowing) down a camel!
NSB(i) 16 »Woe to you, you blind guides! You say, ‘When you swear by the temple, it is nothing.’ Then you say, ‘When you swear by the gold of the temple, you are obligated.’ 17 »You fools! You blind men! Which is greater, the gold or the temple that sanctified the gold? 18 »‘When you swear by an altar, you owe nothing. When you swear by the gift left on the altar, you are obligated. 19 »You blind men! What is more important, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 »He who swears by the altar, swears by it and everything on it. 21 »He who swears by the temple, swears by it and by him that dwells within it. 22 »Thus, he who swears by heaven also swears by the throne of God and him who sits on it. 23 »Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint and dill and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy and faith. You should do both and leave nothing undone. 24 »You blind guides! You strain out the gnat and swallow the camel!
ISV(i) 16 “How terrible it will be for you, blind guides! You say, ‘Whoever swears an oath by the sanctuary is excused, but whoever swears an oath by the gold of the sanctuary must keep his oath.’ 17 You blind fools! What is more important, the gold or the sanctuary that made the gold holy? 18 Again you say, ‘Whoever swears an oath by the altar is excused, but whoever swears by the gift that is on it must keep his oath.’ 19 You blind men! Which is more important, the gift or the altar that makes the gift holy? 20 Therefore, the one who swears an oath by the altar swears by it and by everything on it. 21 The one who swears an oath by the sanctuary swears by it and by the one who lives there. 22 And the one who swears an oath by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
23 “How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your mint, dill, and cummin, but have neglected the more important matters of the Law: justice, mercy, and faithfulness. These are the things you should have practiced, without neglecting the others. 24 You blind guides! You filter out a gnat, yet swallow a camel!
LEB(i) 16 "Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing! But whoever swears by the gold of the temple is bound by his oath.'* 17 Fools and blind people! For which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? 18 And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing! But whoever swears by the gift that is on it is bound by his oath.'* 19 Blind people! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? 20 Therefore the one who swears by the altar swears by it and by everything that is on it. 21 And the one who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it. 22 And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by the one who sits on it. 23 "Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you pay a tenth of mint and dill and cumin, and neglect the more important matters of the law—justice and mercy and faithfulness! It was necessary* to do these things while not neglecting those.* 24 Blind guides who filter out a gnat and swallow a camel!
BGB(i) 16 Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες ‘Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.’ 17 μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν; 18 καί ‘Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.’ 19 τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον; 20 ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ· 21 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν· 22 καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ. 23 Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι*. 24 ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
BIB(i) 16 Οὐαὶ (Woe) ὑμῖν (to you), ὁδηγοὶ (guides) τυφλοὶ (blind), οἱ (those) λέγοντες (saying), ‘Ὃς (Whoever) ἂν (-) ὀμόσῃ (shall swear) ἐν (by) τῷ (the) ναῷ (temple), οὐδέν (nothing) ἐστιν (it is); ὃς (whoever) δ’ (however) ἂν (-) ὀμόσῃ (shall swear) ἐν (by) τῷ (the) χρυσῷ (gold) τοῦ (of the) ναοῦ (temple) ὀφείλει (is bound by his oath).’ 17 μωροὶ (Foolish) καὶ (and) τυφλοί (blind)! τίς (Which) γὰρ (for) μείζων (greater) ἐστίν (is), ὁ (the) χρυσὸς (gold), ἢ (or) ὁ (the) ναὸς (temple) ὁ (-) ἁγιάσας (having sanctified) τὸν (the) χρυσόν (gold)? 18 καί (And you say), ‘Ὃς (Whoever) ἂν (-) ὀμόσῃ (shall swear) ἐν (by) τῷ (the) θυσιαστηρίῳ (altar), οὐδέν (nothing) ἐστιν (it is); ὃς (whoever) δ’ (however) ἂν (-) ὀμόσῃ (shall swear) ἐν (by) τῷ (the) δώρῳ (gift) τῷ (that is) ἐπάνω (upon) αὐτοῦ (it), ὀφείλει (he is bound by his oath).’ 19 τυφλοί (You blind men)! τί (Which) γὰρ (for) μεῖζον (is greater), τὸ (the) δῶρον (gift), ἢ (or) τὸ (the) θυσιαστήριον (altar) τὸ (-) ἁγιάζον (sanctifying) τὸ (the) δῶρον (gift)? 20 ὁ (The one) οὖν (therefore) ὀμόσας (having sworn) ἐν (by) τῷ (the) θυσιαστηρίῳ (altar) ὀμνύει (swears) ἐν (by) αὐτῷ (it) καὶ (and) ἐν (by) πᾶσι (all things) τοῖς (that are) ἐπάνω (upon) αὐτοῦ (it). 21 καὶ (And) ὁ (the one) ὀμόσας (having sworn) ἐν (by) τῷ (the) ναῷ (temple) ὀμνύει (swears) ἐν (by) αὐτῷ (it) καὶ (and) ἐν (by) τῷ (the One) κατοικοῦντι (dwelling) αὐτόν (in it). 22 καὶ (And) ὁ (the one) ὀμόσας (having sworn) ἐν (by) τῷ (-) οὐρανῷ (heaven) ὀμνύει (swears) ἐν (by) τῷ (the) θρόνῳ (throne) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) ἐν (by) τῷ (the One) καθημένῳ (sitting) ἐπάνω (upon) αὐτοῦ (it). 23 Οὐαὶ (Woe) ὑμῖν (to you), γραμματεῖς (scribes) καὶ (and) Φαρισαῖοι (Pharisees), ὑποκριταί (hypocrites)! ὅτι (For) ἀποδεκατοῦτε (you pay tithes of) τὸ (-) ἡδύοσμον (mint), καὶ (and) τὸ (-) ἄνηθον (dill), καὶ (and) τὸ (-) κύμινον (cumin); καὶ (and) ἀφήκατε (you have neglected) τὰ (the) βαρύτερα (weightier matters) τοῦ (of the) νόμου (law): τὴν (-) κρίσιν (justice) καὶ (and) τὸ (-) ἔλεος (mercy) καὶ (and) τὴν (-) πίστιν (faithfulness). ταῦτα (These) δὲ (now) ἔδει (it behooved you) ποιῆσαι (to do), κἀκεῖνα (those) μὴ (not) ἀφιέναι* (to be leaving aside). 24 ὁδηγοὶ (Guides) τυφλοί (blind)! οἱ (Those) διϋλίζοντες (straining out) τὸν (the) κώνωπα (gnat), τὴν (the) δὲ (however) κάμηλον (camel) καταπίνοντες (swallowing)!
BLB(i) 16 Woe to you, blind guides, those saying, ‘Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple is bound by his oath.’ 17 Foolish and blind! For which is greater, the gold, or the temple having sanctified the gold? 18 And you say, ‘Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is upon it is bound by his oath.’ 19 Blind! For which is greater, the gift, or the altar sanctifying the gift? 20 Therefore the one having sworn by the altar swears by it and by all things that are upon it. 21 And the one having sworn by the temple swears by it and by the One dwelling in it. 22 And the one having sworn by heaven swears by the throne of God and by the One sitting upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithes of mint and dill and cumin, and you have neglected the weightier things of the Law: justice and mercy and faithfulness. It behooved you to do these, and not to be leaving aside those. 24 Blind guides—those straining out the gnat and swallowing the camel!
BSB(i) 16 Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes it sacred? 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’ 19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes it sacred? 20 So then, he who swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And he who swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it. 22 And he who swears by heaven swears by God’s throne and by the One who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You pay tithes of mint, dill, and cumin. But you have disregarded the weightier matters of the law: justice, mercy, and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former. 24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
MSB(i) 16 Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes it sacred? 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’ 19 You are foolish and blind! Which is greater: the gift, or the altar that makes it sacred? 20 So then, he who swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And he who swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it. 22 And he who swears by heaven swears by God’s throne and by the One who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You pay tithes of mint, dill, and cumin. But you have disregarded the weightier matters of the law: justice, mercy, and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former. 24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
MLV(i) 16 Woe to you, you blind guides, that say, Whoever swears by the temple, it is nothing, but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated. 17 You are foolish and blind; for which is greater, the gold, or the temple that makes the gold holy? 18 And, Whoever swears by the altar, it is nothing, but whoever swears by the gift which is upon it, he is obligated. 19 You\'b0 are foolish and blind; for which is greater, the gift, or the altar that makes the gift holy? 20 Therefore, he who swears by the altar swears by it, and by all things upon it. 21 And he who swears by the temple, swears by it, and in the one who has dwelt in it. 22 And he who has sworn by the heaven, swears by the throne of God, and in the one who is sitting upon it.
23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you tithe mint and dill and cumin, and yet have left behind the weighty things of the law: justice and mercy and faith. You ought to do these, and not to have left behind those other things. 24 You blind guides, who strain out the gnat and swallow the camel!
VIN(i) 16 Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes it sacred? 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’ 19 You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20 Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And he who swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it. 22 And he who swears by heaven swears by God’s throne and by the One who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You pay tithes of mint, dill, and cumin, but you have disregarded the weightier matters of the Law: justice, mercy, and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former. 24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
Luther1545(i) 16 Wehe euch, verblendete Leiter, die ihr saget: Wer da schwöret bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwöret bei dem Golde am Tempel, der ist schuldig. 17 Ihr Narren und Blinden, was ist größer, das Gold oder der Tempel, der das Gold heiliget? 18 Wer da schwöret bei dem Altar; das ist nichts; wer aber schwöret bei dem Opfer, das droben ist, der ist schuldig. 19 Ihr Narren und Blinden, was ist größer, das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiliget? 20 Darum, wer da schwöret bei dem Altar, der schwöret bei demselben und bei allem, was droben ist. 21 Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet. 22 Und wer da schwöret bei dem Himmel, der schwöret bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 23 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Till und Kümmel und lasset dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben. Dies sollte man tun und jenes nicht lassen. 24 Ihr verblendete Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschlucket!
Luther1545_Strongs(i)
  16 G3759 Wehe G5213 euch G5185 , verblendete G3595 Leiter G3004 , die ihr G302 saget: Wer G3660 da schwöret G1722 bei G3588 dem G3485 Tempel G2076 , das ist G3762 nichts G302 ; wer G1161 aber G3660 schwöret G1722 bei G5557 dem Golde G3485 am Tempel G3784 , der ist schuldig .
  17 G3474 Ihr Narren G2532 und G5185 Blinden G5101 , was G2076 ist G3187 größer G1063 , das G5557 Gold G2228 oder G3485 der Tempel G5557 , der das Gold heiliget?
  18 G1437 Wer G2532 da G3660 schwöret G1722 bei G846 dem G2379 Altar G2076 ; das ist G3762 nichts G302 ; wer G1161 aber G3660 schwöret G1722 bei G1435 dem Opfer G3784 , das droben ist, der ist schuldig .
  19 G3474 Ihr Narren G2532 und G5185 Blinden G5101 , was G37 ist G3187 größer G1063 , das G1435 Opfer G2228 oder G2379 der Altar G1435 , der das Opfer heiliget?
  20 G3767 Darum G3956 , wer G3660 da schwöret G1722 bei G846 dem G2379 Altar G3660 , der schwöret G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei allem, was droben ist.
  21 G2532 Und G3660 wer da schwöret G1722 bei G846 dem G3485 Tempel G3660 , der schwöret G1722 bei G2532 demselbigen und G1722 bei G2730 dem, der drinnen wohnet .
  22 G2532 Und G3660 wer da schwöret G1722 bei G846 dem G3772 Himmel G3660 , der schwöret G1722 bei G2362 dem Stuhl G2316 Gottes G2532 und G1722 bei G2521 dem, der darauf sitzt .
  23 G3759 Wehe G5213 euch G1122 , Schriftgelehrte G2532 und G5330 Pharisäer G5273 , ihr Heuchler G586 , die ihr verzehntet G2238 die Minze G3754 , Till und G2951 Kümmel G2532 und G863 lasset G863 dahinten G5023 das G926 Schwerste G3551 im Gesetz G2548 , nämlich das G2920 Gericht G1656 , die Barmherzigkeit G2532 und G4102 den Glauben G1163 . Dies sollte man G4160 tun G2532 und G2532 jenes nicht G863 lassen .
  24 G5185 Ihr verblendete G3595 Leiter G2971 , die ihr Mücken G1368 seihet G1161 und G2574 Kamele verschlucket!
Luther1912(i) 16 Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: "Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig." 17 Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt? 18 "Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig." 19 Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? 20 Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist. 21 Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. 22 Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 23 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr verzehntet die Minze, Dill und Kümmel, und laßt dahinten das Schwerste im Gesetz, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Dies soll man tun und jenes nicht lassen. 24 Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt!
Luther1912_Strongs(i)
  16 G3759 Weh G5213 euch G5185 , verblendete G3595 Leiter G3588 , die G3004 ihr sagt G3739 G302 : «Wer G3660 da schwört G1722 bei G3485 dem Tempel G2076 , das ist G3762 nichts G3739 G302 ; wer G1161 aber G3660 schwört G1722 bei G5557 dem Gold G3485 am Tempel G3784 , der ist’s schuldig .
  17 G3474 Ihr Narren G2532 und G5185 Blinden G1063 ! G5101 Was G2076 ist G3187 größer G5557 : das Gold G2228 oder G3485 der Tempel G5557 , der das Gold G37 heiligt ?
  18 G2532 G3739 G1437 «Wer G3660 da schwört G1722 bei G2379 dem Altar G2076 , das ist G3762 nichts G3739 G302 ; wer G1161 aber G3660 schwört G1722 bei G1435 dem Opfer G846 , das G1883 darauf G3784 ist, der ist’s schuldig .
  19 G3474 Ihr Narren G2532 und G5185 Blinden G1063 ! G5101 Was G3187 ist größer G1435 : das Opfer G2228 oder G2379 der Altar G1435 , der das Opfer G37 heiligt ?
  20 G3767 Darum G3660 , wer da schwört G1722 bei G2379 dem Altar G3660 , der schwört G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei G3956 allem G1883 G846 , was darauf ist.
  21 G2532 Und G3660 wer da schwört G1722 bei G3485 dem Tempel G3660 , der schwört G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei G846 dem, der darin G2730 wohnt .
  22 G2532 Und G3660 wer da schwört G1722 bei G3772 dem Himmel G3660 , der schwört G1722 bei G2362 dem Stuhl G2316 Gottes G2532 und G1722 bei G1883 G846 dem, der darauf G2521 sitzt .
  23 G3759 Weh G5213 euch G1122 , Schriftgelehrte G2532 und G5330 Pharisäer G5273 , ihr Heuchler G3754 , die G586 ihr verzehntet G2238 die Minze G432 , Dill G2532 und G2951 Kümmel G2532 , und G863 laßt dahinten G926 das Schwerste G3551 im Gesetz G2920 , nämlich das Gericht G1656 , die Barmherzigkeit G2532 und G4102 den Glauben G5023 ! Dies G1163 sollte man G4160 tun G2532 und G2548 jenes G3361 nicht G863 lassen .
  24 G5185 Ihr verblendeten G3595 Leiter G2971 , die ihr Mücken G1368 seihet G1161 und G2574 Kamele G2666 verschluckt!
ELB1871(i) 16 Wehe euch, blinde Leiter! die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. 17 Narren und Blinde! denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? 18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. 19 [Narren und] Blinde! denn was ist größer, die Gabe, oder der Altar, der die Gabe heiligt? 20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. 21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. 22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 23 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. 24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket!
ELB1871_Strongs(i)
  16 G3759 Wehe G5213 euch, G5185 blinde G3595 Leiter! G3588 die G3004 ihr saget: G3739 G302 Wer irgend G1722 bei G3485 dem Tempel G3660 schwören G2076 wird, das ist G3762 nichts; G1161 wer aber G3739 G302 irgend G1722 bei G5557 dem Golde G3485 des Tempels G3660 schwören G3784 wird, ist schuldig.
  17 G3474 Narren G2532 und G5185 Blinde! G1063 denn G5101 was G2076 ist G3187 größer, G5557 das Gold, G2228 oder G3485 der Tempel, G5557 der das Gold G37 heiligt?
  18 G2532 Und: G3739 G1437 Wer irgend G1722 bei G2379 dem Altar G3660 schwören G2076 wird, das ist G3762 nichts; G1161 wer aber G302 irgend G1722 bei G1435 der Gabe G3660 schwören G846 wird, die auf ihm G1883 ist, G3784 ist schuldig.
  19 G3474 [Narren G2532 und] G5185 Blinde! G1063 denn G5101 was ist G3187 größer, G1435 die Gabe, G2228 oder G2379 der Altar, G1435 der die Gabe G37 heiligt?
  20 G3767 Wer nun G1722 bei G2379 dem Altar G3660 schwört, G3660 schwört G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei G3956 allem, G846 was auf ihm G1883 ist.
  21 G2532 Und G1722 wer bei G3485 dem Tempel G3660 schwört, G3660 schwört G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei G846 dem, der ihn G2730 bewohnt.
  22 G2532 Und G1722 wer bei G3772 dem Himmel G3660 schwört, G3660 schwört G1722 bei G2362 dem Throne G2316 Gottes G2532 und G1722 bei G1883 G846 dem, der darauf G2521 sitzt.
  23 G3759 Wehe G5213 euch, G1122 Schriftgelehrte G5330 und Pharisäer, G5273 Heuchler! G3754 denn G586 ihr verzehntet G2238 die Krausemünze G2532 und G432 den Anis G2532 und G2951 den Kümmel, G2532 und G863 habt G926 die wichtigeren G3551 Dinge des Gesetzes G863 beiseite gelassen: G2920 das Gericht G2532 und G1656 die Barmherzigkeit G2532 und G4102 den Glauben; G5023 diese G1163 hättet ihr G4160 tun G2548 und jene G3361 nicht G863 lassen sollen.
  24 G5185 Blinde G3595 Leiter, G2971 die ihr die Mücke G1368 seihet, G2574 das Kamel G1161 aber G2666 verschlucket!
ELB1905(i) 16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel der eigentl. Tempel, das Heiligtum; so auch weiterhin in diesem Kapitel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. dh. verpflichtet, den Eid zu halten; so auch [V. 18] 17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? 18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. 19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? 20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. 21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. O. bewohnt hat; oder ihn zu seinem Wohnsitz genommen hat 22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; O. die Treue diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. 24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket!
ELB1905_Strongs(i)
  16 G3759 Wehe G5213 euch G5185 , blinde G3595 Leiter G3588 ! die G3004 ihr saget G302 -G3739 : Wer irgend G1722 bei G3485 dem Tempel G3660 schwören G2076 wird, das ist G3762 nichts G1161 ; wer aber G302 -G3739 irgend G1722 bei G5557 dem Golde G3485 des Tempels G3660 schwören G3784 wird, ist schuldig .
  17 G3474 Narren G2532 und G5185 Blinde G1063 ! denn G5101 was G2076 ist G3187 größer G5557 , das Gold G2228 , oder G3485 der Tempel G5557 , der das Gold G37 heiligt ?
  18 G2532 Und G1437 -G3739 : Wer irgend G1722 bei G2379 dem Altar G3660 schwören G2076 wird, das ist G3762 nichts G1161 ; wer aber G302 irgend G1722 bei G1435 der Gabe G3660 schwören G846 wird, die auf ihm G1883 ist G3784 , ist schuldig .
  19 G3474 [Narren G2532 und G5185 ]Blinde G1063 ! denn G5101 was ist G3187 größer G1435 , die Gabe G2228 oder G2379 der Altar G1435 , der die Gabe G37 heiligt ?
  20 G3767 Wer nun G1722 bei G2379 dem Altar G3660 schwört G3660 , schwört G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei G3956 allem G846 , was auf ihm G1883 ist .
  21 G2532 Und G1722 wer bei G3485 dem Tempel G3660 schwört G3660 , schwört G1722 bei G846 demselben G2532 und G1722 bei G846 dem, der ihn G2730 bewohnt .
  22 G2532 Und G1722 wer bei G3772 dem Himmel G3660 schwört G3660 , schwört G1722 bei G2362 dem Throne G2316 Gottes G2532 und G1722 bei G846 -G1883 dem, der darauf G2521 sitzt .
  23 G3759 Wehe G5213 euch G1122 , Schriftgelehrte G5330 und Pharisäer G5273 , Heuchler G3754 ! denn G586 ihr verzehntet G2238 die Krausemünze G2532 und G432 den Anis G2532 und G2951 den Kümmel G2532 , und G863 habt G926 die wichtigeren G3551 Dinge des Gesetzes G863 beiseite gelassen G2920 : das Gericht G2532 und G1656 die Barmherzigkeit G2532 und G4102 den Glauben G5023 ; diese G1163 hättet ihr G4160 tun G2548 und jene G3361 nicht G863 lassen sollen.
  24 G5185 Blinde G3595 Leiter G2971 , die ihr die Mücke G1368 seihet G2574 , das Kamel G1161 aber G2666 verschlucket!
DSV(i) 16 Wee u, gij blinde leidslieden, die zegt: Zo wie gezworen zal hebben bij den tempel, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij het goud des tempels, die is schuldig. 17 Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt? 18 En zo wie gezworen zal hebben bij het altaar, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij de gave, die daarop is, die is schuldig. 19 Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, de gave, of het altaar, dat de gave heiligt? 20 Daarom wie zweert bij het altaar, die zweert bij hetzelve, en bij al wat daarop is. 21 En wie zweert bij den tempel, die zweert bij denzelven, en bij Dien, Die daarin woont. 22 En wie zweert bij den hemel, die zweert bij den troon Gods, en bij Dien, Die daarop zit. 23 Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeën, gij geveinsden, want gij vertient de munte, en de dille, en den komijn, en gij laat na het zwaarste der wet, namelijk het oordeel, en de barmhartigheid, en het geloof. Deze dingen moest men doen, en de andere niet nalaten. 24 Gij blinde leidslieden, die de mug uitzijgt, en den kemel doorzwelgt.
DSV_Strongs(i)
  16 G3759 Wee G5213 u G5185 , gij blinde G3595 leidslieden G3588 , die G3004 G5723 zegt G3739 G302 : Zo wie G3660 G5661 gezworen zal hebben G1722 bij G3485 den tempel G2076 G5748 , dat is G3762 niets G1161 ; maar G3739 G302 zo wie G3660 G5661 gezworen zal hebben G1722 bij G5557 het goud G3485 des tempels G3784 G5719 , die is schuldig.
  17 G3474 Gij dwazen G2532 en G5185 blinden G1063 , want G5101 wat G2076 G5748 is G3187 meerder G5557 , het goud G2228 , of G3485 de tempel G5557 , die het goud G37 G5723 heiligt?
  18 G2532 En G3739 G1437 zo wie G3660 G5661 gezworen zal hebben G1722 bij G2379 het altaar G2076 G5748 , dat is G3762 niets G1161 ; maar G302 zo G3739 wie G3660 G5661 gezworen zal hebben G1722 bij G1435 de gave G1883 G846 , die daarop G3784 G5719 is, die is schuldig.
  19 G3474 Gij dwazen G2532 en G5185 blinden G1063 , want G5101 wat G3187 is meerder G1435 , de gave G2228 , of G2379 het altaar G1435 , dat de gave G37 G5723 heiligt?
  20 G3767 Daarom G3660 G5660 wie zweert G1722 bij G2379 het altaar G3660 G5719 , die zweert G1722 bij G846 hetzelve G2532 , en G1722 bij G3956 al G1883 G846 wat daarop is.
  21 G2532 En G3660 G5660 wie zweert G1722 bij G3485 den tempel G3660 G5719 , die zweert G1722 bij G846 denzelven G2532 , en G1722 bij G846 Dien G2730 G5723 , Die daarin woont.
  22 G2532 En G3660 G5660 wie zweert G1722 bij G3772 den hemel G3660 G5719 , die zweert G1722 bij G2362 den troon G2316 Gods G2532 , en G1722 bij G1883 G846 Dien, Die daarop G2521 G5740 zit.
  23 G3759 Wee G5213 u G1122 , gij Schriftgeleerden G2532 en G5330 Farizeen G5273 , gij geveinsden G3754 , want G586 G5719 gij vertient G2238 de munte G2532 , en G432 de dille G2532 , en G2951 den komijn G2532 , en G863 G5656 gij laat na G926 het zwaarste G3551 der wet G2920 , [namelijk] het oordeel G2532 , en G1656 de barmhartigheid G2532 , en G4102 het geloof G5023 . Deze dingen G1163 G5713 moest men G4160 G5658 doen G2548 , en de andere G3361 niet G863 G5721 nalaten.
  24 G5185 Gij blinde G3595 leidslieden G2971 , die de mug G1368 G5723 uitzijgt G1161 , en G2574 den kemel G2666 G5723 doorzwelgt.
DarbyFR(i) 16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Quiconque aura juré par le temple, ce n'est rien; mais quiconque aura juré par l'or du temple, est obligé. 17 Fous et aveugles! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui sanctifie l'or? 18 Et quiconque aura juré par l'autel, ce n'est rien; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, est obligé. 19 Aveugles! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don? 20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus; 21 et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; 22 et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus. 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! car vous payez la dîme de la menthe et de l'aneth et du cumin, et vous avez laissé les choses plus importantes de la loi, le jugement et la miséricorde et la fidélité; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là. 24 Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau!
Martin(i) 16 Malheur à vous Conducteurs aveugles, qui dites : quiconque aura juré par le Temple, ce n'est rien; mais qui aura juré par l'or du Temple, il est obligé. 17 Fous, et aveugles! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le Temple qui sanctifie l'or ? 18 Et quiconque, dites-vous, aura juré par l'autel, ce n'est rien; mais qui aura juré par le don qui est sur l'autel, il est lié. 19 Fous et aveugles! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don ? 20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus. 21 Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple, et par celui qui y habite. 22 Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis. 23 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin; et vous laissez les choses les plus importantes de la Loi, c'est-à-dire, le jugement, la miséricorde et la fidélité; il fallait faire ces choses-ci, et ne laisser point celles-là. 24 Conducteurs aveugles, vous coulez le moucheron, et vous engloutissez le chameau.
Segond(i) 16 Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé. 17 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or? 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé. 19 Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande? 20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus; 21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite; 22 et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. 23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. 24 Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
Segond_Strongs(i)
  16 G3759 Malheur G5213 à vous G3595 , conducteurs G5185 aveugles G3588  ! qui G3004 dites G5723   G3739  : Si quelqu’un G302   G3660 jure G5661   G1722 par G3485 le temple G2076 , ce n’est G5748   G3762 rien G1161  ; mais G3739 , si quelqu’un G302   G3660 jure G5661   G1722 par G5557 l’or G3485 du temple G3784 , il est engagé G5719  .
  17 G3474 Insensés G2532 et G5185 aveugles G1063  ! G5101 lequel G2076 est G5748   G3187 le plus grand G5557 , l’or G2228 , ou G3485 le temple G37 qui sanctifie G5723   G5557 l’or ?
  18 G3739 Si quelqu’un G1437   G2532 , dites-vous encore G3660 , jure G5661   G1722 par G2379 l’autel G2076 , ce n’est G5748   G3762 rien G1161  ; mais G302 , si quelqu’un G3660 jure G5661   G1722 par G1435 l’offrande G1883 qui est sur G846 l’autel G3784 , il est engagé G5719  .
  19 G5185 Aveugles G1063  ! G5101 lequel G3187 est le plus grand G1435 , l’offrande G2228 , ou G2379 l’autel G37 qui sanctifie G5723   G1435 l’offrande ?
  20 G3767   G3660 Celui qui jure G5660   G1722 par G2379 l’autel G3660 jure G5719   G1722 par G846 l’autel G2532 et G1722 par G3956 tout G1883 ce qui est dessus G846   ;
  21 G2532   G3660 celui qui jure G5660   G1722 par G3485 le temple G3660 jure G5719   G1722 par G846 le temple G2532 et G1722 par G846 celui qui l G2730 ’habite G5723   ;
  22 G2532 et G3660 celui qui jure G5660   G1722 par G3772 le ciel G3660 jure G5719   G1722 par G2362 le trône G2316 de Dieu G2532 et G1722 par G846 celui qui y G1883   G2521 est assis G5740  .
  23 G3759 Malheur G5213 à vous G1122 , scribes G2532 et G5330 pharisiens G5273 hypocrites G3754  ! parce que G586 vous payez la dîme G5719   G2238 de la menthe G2532 , G432 de l’aneth G2532 et G2951 du cumin G2532 , et G863 que vous laissez G5656   G926 ce qui est plus important G3551 dans la loi G2920 , la justice G2532 , G1656 la miséricorde G2532 et G4102 la fidélité G5023  : c G1163 ’est là ce qu’il fallait G5713   G4160 pratiquer G5658   G3361 , sans G863 négliger G5721   G2548 les autres choses.
  24 G3595 Conducteurs G5185 aveugles G1368  ! qui coulez G5723   G2971 le moucheron G1161 , et G2666 qui avalez G5723   G2574 le chameau.
SE(i) 16 Ay de vosotros, guías ciegos! Que decís: Cualquiera que jurare por el Templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del Templo, deudor es. 17 Insensatos y ciegos! Porque ¿cuál es mayor, el oro, o el Templo que santifica al oro? 18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es. 19 Necios y ciegos! Porque, ¿cuál es mayor, el presente, o el altar que santifica al presente? 20 Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él; 21 y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él; 22 y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquel que está sentado sobre él. 23 Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejasteis lo que es lo más importante de la ley: el juicio y la misericordia y la fe; esto era necesario hacer, y no dejar lo otro. 24 Guías ciegos, que coláis el mosquito, mas tragáis el camello!
ReinaValera(i) 16 Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Cualquiera que jurare por el templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del templo, deudor es. 17 Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro? 18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es. 19 Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente? 20 Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él; 21 Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él; 22 Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él. 23 Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejasteis lo que es lo más grave de la ley, es á saber, el juicio y la misericordia y la fe: esto era menester hacer, y no dejar lo otro. 24 Guías ciegos, que coláis el mosquito, mas tragáis el camello!
JBS(i) 16 ¡Ay de vosotros, guías ciegos! Que decís: Cualquiera que jurare por el Templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del Templo, deudor es. 17 ¡Insensatos y ciegos! Porque ¿cuál es mayor, el oro, o el Templo que santifica al oro? 18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es. 19 ¡Insensatos y ciegos! Porque, ¿cuál es mayor, el presente, o el altar que santifica al presente? 20 Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él; 21 y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él; 22 y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquel que está sentado sobre él. 23 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejasteis lo que es lo más importante de la ley: el juicio y la misericordia y la fe; esto era necesario hacer, y no dejar lo otro. 24 ¡Guías ciegos, que coláis el mosquito, mas tragáis el camello!
Albanian(i) 16 Mjerë ju, udhëheqës të verbër, që thoni: "Në qoftë se dikush betohet për tempullin, kjo s'është gjë; por në qoftë se betohet për arin e tempullit, është i detyruar". 17 Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin? 18 Dhe në qoftë se dikush betohet për altarin, s'është gjë; por ne qoftë se betohet për ofertën që është mbi të, është i detyruar". 19 Të marrë dhe të verbër! Sepse cila është më e madhe, oferta apo altari që e shenjtëron ofertën? 20 Ai, pra, që betohet për altarin, betohet për të dhe për çdo gjë që është përmbi të! 21 Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje. 22 Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të. 23 Mjerë ju, skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse ju llogaritni të dhjetën e mëndrës, të koprës dhe të barit të gjumit, dhe lini pas dore gjërat më të rëndësishme të ligjit: gjyqin, mëshirën dhe besimin; këto gjëra duhet t'i praktikoni pa i lënë pas dore të tjerat. 24 Udhëheqës të verbër, që sitni mushkonjën dhe kapërdini devenë!
RST(i) 16 Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен. 17 Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото? 18 Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен. 19 Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? 20 Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем; 21 и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; 22 и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем. 23 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставиливажнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежалоделать, и того не оставлять. 24 Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
Peshitta(i) 16 ܘܝ ܠܟܘܢ ܢܓܘܕܐ ܤܡܝܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܕܝܡܐ ܒܗܝܟܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܡܢ ܕܝܢ ܕܝܡܐ ܒܕܗܒܐ ܕܒܗܝܟܠܐ ܚܐܒ ܀ 17 ܤܟܠܐ ܘܤܡܝܐ ܡܢܐ ܓܝܪ ܪܒ ܕܗܒܐ ܐܘ ܗܝܟܠܐ ܕܗܘ ܡܩܕܫ ܠܗ ܠܕܗܒܐ ܀ 18 ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܡܕܒܚܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܡܢ ܕܝܢ ܕܝܡܐ ܒܩܘܪܒܢܐ ܕܠܥܠ ܡܢܗ ܚܐܒ ܀ 19 ܤܟܠܐ ܘܥܘܝܪܐ ܡܢܐ ܪܒ ܩܘܪܒܢܐ ܐܘ ܡܕܒܚܐ ܕܡܩܕܫ ܠܩܘܪܒܢܐ ܀ 20 ܡܢ ܕܝܡܐ ܗܟܝܠ ܒܡܕܒܚܐ ܝܡܐ ܒܗ ܘܒܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢܗ ܀ 21 ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܗܝܟܠܐ ܝܡܐ ܒܗ ܘܒܡܢ ܕܥܡܪ ܒܗ ܀ 22 ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܫܡܝܐ ܝܡܐ ܒܟܘܪܤܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܒܡܢ ܕܝܬܒ ܠܥܠ ܡܢܗ ܀ 23 ܘܝ ܠܟܘܢ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܕܡܥܤܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܢܥܐ ܘܫܒܬܐ ܘܟܡܘܢܐ ܘܫܒܩܬܘܢ ܝܩܝܪܬܗ ܕܢܡܘܤܐ ܕܝܢܐ ܘܚܢܢܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܘܠܐ ܗܘܐ ܕܬܥܒܕܘܢ ܘܗܠܝܢ ܠܐ ܬܫܒܩܘܢ ܀ 24 ܢܓܘܕܐ ܤܡܝܐ ܕܡܨܠܠܝܢ ܒܩܐ ܘܒܠܥܝܢ ܓܡܠܐ ܀
Arabic(i) 16 ويل لكم ايها القادة العميان القائلون من حلف بالهيكل فليس بشيء. ولكن من حلف بذهب الهيكل يلتزم. 17 ايها الجهال والعميان ايما اعظم الذهب ام الهيكل الذي يقدس الذهب. 18 ومن حلف بالمذبح فليس بشيء. ولكن من حلف بالقربان الذي عليه يلتزم. 19 ايها الجهال والعميان ايما اعظم القربان أم المذبح الذي يقدس القربان. 20 فان من حلف بالمذبح فقد حلف به وبكل ما عليه. 21 من حلف بالهيكل فقد حلف به وبالساكن فيه. 22 ومن حلف بالسماء فقد حلف بعرش الله وبالجالس عليه. 23 ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تعشرون النعنع والشبث والكمون وتركتم اثقل الناموس الحق والرحمة والايمان. كان ينبغي ان تعملوا هذه ولا تتركوا تلك. 24 ايها القادة العميان الذين يصفّون عن البعوضة ويبلعون الجمل
Amharic(i) 16 እናንተ። ማንም በቤተ መቅደስ የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በቤተ መቅደስ ወርቅ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል የምትሉ፥ ዕውሮች መሪዎች፥ ወዮላችሁ። 17 እናንተ ደንቆሮዎችና ዕውሮች፥ ማናቸው ይበልጣል? ወርቁ ነውን? ወይስ ወርቁን የቀደሰው ቤተ መቅደስ? 18 ደግማችሁም። ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል ትላላችሁ። 19 እናንተ ደንቆሮዎችና ዕውሮች፥ ማናቸው ይበልጣል? መባው ነውን? ወይስ መባውን የሚቀድሰው መሠዊያው? 20 እንግዲህ በመሠዊያው የሚምለው በእርሱና በእርሱ ላይ ባለው ሁሉ ይምላል፤ 21 በቤተ መቅደስም የሚምለው በእርሱና በእርሱ በሚኖረው ይምላል፤ 22 በሰማይም የሚምለው በእግዚአብሔር ዙፋንና በእርሱ ላይ በተቀመጠው ይምላል። 23 እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ ከአዝሙድና ከእንስላል ከከሙንም አሥራት ስለምታወጡ፥ ፍርድንና ምሕረትን ታማኝነትንም፥ በሕግ ያለውን ዋና ነገር ስለምትተዉ፥ ወዮላችሁ፤ ሌላውን ሳትተዉ ይህን ልታደርጉ ይገባችሁ ነበር። 24 እናንተ ዕውሮች መሪዎች፥ ትንኝን የምታጠሩ ግመልንም የምትውጡ።
Armenian(i) 16 Վա՜յ ձեզի, կո՛յր առաջնորդներ, որ կ՚ըսէք. “Ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ՝ բան մը չէ, բայց ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարի ոսկիի՛ն վրայ՝ պարտաւոր կ՚ըլլայ”: 17 Յիմարնե՛ր ու կոյրե՛ր, ո՞րը մեծ է, ոսկի՞ն՝ թէ տաճա՛րը, որ կը սրբացնէ ոսկին: 18 Նաեւ կ՚ըսէք. “Ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայ՝ բան մը չէ, բայց ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայի ընծայի՛ն վրայ՝ պարտաւոր կ՚ըլլայ”: 19 Յիմարնե՛ր ու կոյրեր, ո՞րը մեծ է, ընծա՞ն՝ թէ զոհասեղանը, որ կը սրբացնէ ընծան: 20 Ուրեմն, ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր վրայ եղած բոլոր բաներուն վրայ: 21 Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր մէջ բնակողին վրայ: 22 Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ երկինքի վրայ, երդում կ՚ընէ Աստուծոյ գահին վրայ ու անոր վրայ բազմողին վրայ: 23 Վա՜յ ձեզի, կեղծաւո՛ր դպիրներ եւ Փարիսեցիներ, որ կը վճարէք անանուխին, սամիթին ու չամանին տասանորդը, բայց կը թողուք Օրէնքին աւելի ծանր բաները՝ իրաւունքը, կարեկցութիւնն ու հաւատքը. ասո՛նք պէտք է ընէիք, եւ զանոնք չձգէիք: 24 Կո՛յր առաջնորդներ, որ կը քամէք մժղուկը ու կը կլլէք ուղտը:
ArmenianEastern(i) 16 Վա՜յ ձեզ, կո՛յր առաջնորդներ, որ ասում էք՝ ով որ երդուի տաճարի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի տաճարի մէջ եղած ոսկու վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել: 17 Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ոսկի՞ն, թէ՞ տաճարը, որ սրբացնում է ոսկին: 18 Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել: 19 Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ընծա՞ն, թէ՞ սեղանը, որ սրբագործում է ընծան: 20 Իսկ արդ, ով որ երդուեց սեղանի վրայ, երդուած կը լինի նրա վրայ եւ այն ամենի վրայ, որ սեղանի վրայ է: 21 Եւ ով երդուեց տաճարի վրայ, երդուած կը լինի նրա եւ նրա մէջ բնակուող Աստծու վրայ: 22 Եւ ով երդուեց երկնքի վրայ, երդուած կը լինի Աստծու աթոռի եւ նրա վրայ նստողի վրայ: 23 Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ տալիս էք անանուխի եւ սամիթի ու չամանի տասանորդը, բայց թողել էք օրէնքի ամենից կարեւորները՝ արդարադատութիւնը, ողորմութիւնը եւ հաւատը. հարկ էր այս անել եւ այն չթողն»լ: 24 Կո՛յր առաջնորդներ, որ մժղուկները քամում էք եւ ուղտերը կուլ էք տալիս:
Breton(i) 16 Gwalleur deoc'h, renerien dall! Lavarout a rit: Mar tou unan bennak dre an templ, se n'eo netra; met mar tou unan bennak dre aour an templ, hennezh a dle derc'hel e gomz. 17 Tud diskiant ha dall! Pehini eo ar brasañ, an aour, pe an templ a santela an aour-se? 18 Lavarout a rit c'hoazh: Mar tou unan bennak dre an aoter, se n'eo netra; met mar tou unan bennak dre ar prof a zo war an aoter, hennezh a dle derc'hel e gomz. 19 Tud dall! Pehini eo ar brasañ, ar prof, pe an aoter a santela ar prof-se? 20 An neb a dou dre an aoter, a dou dre an aoter ha dre gement a zo warni; 21 an neb a dou dre an templ, a dou dre an templ ha dre an Hini a chom ennañ; 22 hag an neb a dou dre an neñv, a dou dre dron Doue ha dre an Hini a zo azezet warnañ. 23 Gwalleur deoc'h, skribed ha farizianed, pilpouzed! Abalamour ma paeit an deog war ar vent, war an aned, ha war ar c'houmin, hag e lezit a-gostez ar pezh a zo ar muiañ talvoudek el lezenn, ar reizhder, an drugarez hag al lealded. Ar re-se a oa an traoù a dleec'h d'ober, hep koulskoude dilezel ar re all. 24 Renerien dall! Silañ a rit ar fubuenn, hag e lonkit ar c'hañval.
Basque(i) 16 Maledictione çuen gainean guidari itsuác, ceinéc baitioçue, Norc-ere iuraturen baitu templeaz, ezta deus: baina norc-ere iuraturen baitu templeco vrrheaz, çordun da. 17 Erhoác eta itsuác, cein da handiago vrrhea, ala vrrhea sanctificatzen duen templea? 18 Eta erraiten duçue, norc-ere iuraturen baitu aldareaz, ezta deus: baina norc-ere iuraturen baitu haren gainean den oblationeaz, çordun da. 19 Erhoác eta itsuác, cein da handiago oblationea, ala oblationea sanctificatzen duen aldarea? 20 Beraz aldareaz iuratzen duenac, iuratzen du harçaz, eta haren gainean diraden gauça guciéz. 21 Eta norc-ere iuratzen baitu templeaz, iuratzen du harçaz, eta hartan habitatzen denaz. 22 Eta iuratzen duenac ceruäz, iuratzen du Iaincoaren thronoaz eta haren gainean iarriric dagoenaz. 23 Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu hypocritác: ecen detchematzen dituçue menta eta anisa eta cuminoa, eta vtziten dituçue Legueco gauça piçuagoac, hala nola, iugemendua eta misericordia eta leyaltatea: gauça hauc eguin behar ciraden, eta hec ez vtzi. 24 Guidari itsuác, eltzoa irazten duçue: eta camelua iresten.
Bulgarian(i) 16 Горко на вас, слепи водачи, които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо, но ако някой се закълне в златото на храма, се задължава. 17 Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – златото ли, или храмът, който е осветил златото? 18 Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, се задължава. 19 (Безумни и) слепи! Че кое е по-голямо – дарът ли, или олтарът, който освещава дара? 20 И така, който се кълне в олтара, се заклева в него и във всичко, което е върху него. 21 А който се кълне в храма, се заклева в него и в Онзи, който обитава в него. 22 И който се кълне в небето, се заклева в Божия престол и в Онзи, който седи на него. 23 Горко на вас, книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от джоджена, копъра и кимиона, а сте изоставили по-важните неща на закона – правосъдието, милостта и вярата; но тези трябваше да правите, а онези да не оставяте. 24 Слепи водачи, които прецеждате комара, а камилата поглъщате!
Croatian(i) 16 "Jao vama! Slijepe vođe! Govorite: 'Zakune li se tko Hramom, nije ništa. Ali ako se zakune hramskim zlatom, veže ga zakletva.' 17 Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato? 18 Nadalje: 'Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.' 19 Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje? 20 Tko se dakle zakune žrtvenikom, kune se njime i svime što je na njemu. 21 I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva. 22 I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi." 23 "Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Namirujete desetinu od metvice i kopra i kima, a propuštate najvažnije u Zakonu: pravednost, milosrđe, vjernost. Ovo je trebalo činiti, a ono ne propuštati. 24 Slijepe vođe! Cijedite komarca, a gutate devu!"
BKR(i) 16 Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti. 17 Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata? 18 A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest. 19 Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru? 20 A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest . 21 A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm. 22 A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí. 23 Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti. 24 Vůdcové slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte.
Danish(i) 16 Vee Eder, I Blinde Veiledere! I, som sige: hvo som sværger ved Templet, det er Intet; men hvo som sværger ved Guldet i Templet, er skyldig. 17 I Daarer og Blinde! hvilket er størst? Guldet, eller Templet, som helliger Guldet? 18 Fremdeles: hvo som sværger ved Alteret, det er Intet; men hvo som sværger ved Gaven, som er derpaa, er skyldig. 19 I Daarer og Blinde! hvilket er størst? Gaven, eller Alteret, som helliger Gaven? 20 Derfor, hvo som sværger ved Alteret, sværger ved det og ved Alt, som er derpaa. 21 Og hvo som sværger ved Templet, sværger ved det og ved den, som boer deri. 22 Og hvo som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Throne og ved den, som sidder derpaa. 23 Vee Eder, I Skriftkloge og Pharisæer, I Øienskalke! at I tiende af Mynte og Dild og Kommen og efterlade de Ting, som svarere ere i Loven, Dom og Barmhjertighed og Tro. Disse Ting burde man gjøre, og ikke forsømme de andre. 24 I Blinde Veiledere, I, som sige Myggen af, men nedsluge Kamelen!
CUV(i) 16 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 有 禍 了 ! 你 們 說 : 凡 指 著 殿 起 誓 的 , 這 算 不 得 甚 麼 ; 只 是 凡 指 著 殿 中 金 子 起 誓 的 , 他 就 該 謹 守 。 17 你 們 這 無 知 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 麼 是 大 的 ? 是 金 子 呢 ? 還 是 叫 金 子 成 聖 的 殿 呢 ? 18 你 們 又 說 : 凡 指 著 壇 起 誓 的 , 這 算 不 得 甚 麼 ; 只 是 凡 指 著 壇 上 禮 物 起 誓 的 , 他 就 該 謹 守 。 19 你 們 這 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 麼 是 大 的 ? 是 禮 物 呢 ? 還 是 叫 禮 物 成 聖 的 壇 呢 ? 20 所 以 , 人 指 著 壇 起 誓 , 就 是 指 著 壇 和 壇 上 一 切 所 有 的 起 誓 ; 21 人 指 著 殿 起 誓 , 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓 ; 22 人 指 著 天 起 誓 , 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。 23 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 ! 因 為 你 們 將 薄 荷 、 茴 香 、 芹 菜 , 獻 上 十 分 之 一 , 那 律 法 上 更 重 的 事 , 就 是 公 義 、 憐 憫 、 信 實 , 反 倒 不 行 了 。 這 更 重 的 是 你 們 當 行 的 ; 那 也 是 不 可 不 行 的 。 24 你 們 這 瞎 眼 領 路 的 , 蠓 蟲 你 們 就 濾 出 來 , 駱 駝 你 們 倒 吞 下 去 。
CUV_Strongs(i)
  16 G5213 你們 G5185 這瞎眼 G3595 領路的 G3759 有禍了 G3004 !你們說 G3739 G302 :凡 G1722 指著 G3485 殿 G3660 起誓 G2076 G3762 的,這算不得甚麼 G1161 ;只是 G3739 G302 G1722 指著 G3485 殿中 G5557 金子 G3660 起誓 G3784 的,他就該謹守。
  17 G3474 你們這無知 G5185 瞎眼 G5101 的人哪,甚麼 G2076 G3187 大的 G5557 ?是金子 G2228 呢?還是 G5557 叫金子 G37 成聖 G3485 的殿呢?
  18 G2532 你們又 G3739 G1437 說:凡 G1722 指著 G2379 G3660 起誓 G2076 G3762 的,這算不得甚麼 G1161 ;只是 G3739 G302 G1883 指著壇上 G1435 禮物 G3660 起誓 G3784 的,他就該謹守。
  19 G5185 你們這瞎眼 G5101 的人哪,甚麼 G3187 是大的 G1435 ?是禮物 G2228 呢?還是 G1435 叫禮物 G37 成聖 G2379 的壇呢?
  20 G3767 所以 G1722 ,人指著 G2379 G3660 起誓 G1722 ,就是指著 G2532 壇和 G1883 壇上 G3956 一切 G3660 所有的起誓;
  21 G1722 人指著 G3485 殿 G3660 起誓 G1722 ,就是指著 G2532 殿和 G2730 那住 G3660 在殿裡的起誓;
  22 G1722 人指著 G3772 G3660 起誓 G1722 ,就是指著 G2316 G2362 的寶座 G2532 G2521 那坐 G1883 在上面 G3660 的起誓。
  23 G5213 你們 G5273 這假冒為善的 G1122 文士 G2532 G5330 法利賽人 G3759 有禍了 G3754 !因為 G2238 你們將薄荷 G432 、茴香 G2951 、芹菜 G586 ,獻上十分之一 G3551 ,那律法上 G926 更重的 G2920 事,就是公義 G1656 、憐憫 G4102 、信實 G863 ,反倒不行了 G5023 。這 G1163 更重的是你們當 G4160 G3361 的;那也是不可 G863 不行的。
  24 G5185 你們這瞎眼 G3595 領路的 G2971 ,蠓蟲 G1368 你們就濾出來 G2574 ,駱駝 G1161 你們倒 G2666 吞下去。
CUVS(i) 16 你 们 这 瞎 眼 领 路 的 冇 祸 了 ! 你 们 说 : 凡 指 着 殿 起 誓 的 , 这 算 不 得 甚 么 ; 只 是 凡 指 着 殿 中 金 子 起 誓 的 , 他 就 该 谨 守 。 17 你 们 这 无 知 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 么 是 大 的 ? 是 金 子 呢 ? 还 是 叫 金 子 成 圣 的 殿 呢 ? 18 你 们 又 说 : 凡 指 着 坛 起 誓 的 , 这 算 不 得 甚 么 ; 只 是 凡 指 着 坛 上 礼 物 起 誓 的 , 他 就 该 谨 守 。 19 你 们 这 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 么 是 大 的 ? 是 礼 物 呢 ? 还 是 叫 礼 物 成 圣 的 坛 呢 ? 20 所 以 , 人 指 着 坛 起 誓 , 就 是 指 着 坛 和 坛 上 一 切 所 冇 的 起 誓 ; 21 人 指 着 殿 起 誓 , 就 是 指 着 殿 和 那 住 在 殿 里 的 起 誓 ; 22 人 指 着 天 起 誓 , 就 是 指 着 神 的 宝 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。 23 你 们 这 假 冒 为 善 的 文 士 和 法 利 赛 人 冇 祸 了 ! 因 为 你 们 将 薄 荷 、 茴 香 、 芹 菜 , 献 上 十 分 之 一 , 那 律 法 上 更 重 的 事 , 就 是 公 义 、 怜 悯 、 信 实 , 反 倒 不 行 了 。 这 更 重 的 是 你 们 当 行 的 ; 那 也 是 不 可 不 行 的 。 24 你 们 这 瞎 眼 领 路 的 , 蠓 虫 你 们 就 滤 出 来 , 骆 驼 你 们 倒 吞 下 去 。
CUVS_Strongs(i)
  16 G5213 你们 G5185 这瞎眼 G3595 领路的 G3759 有祸了 G3004 !你们说 G3739 G302 :凡 G1722 指着 G3485 殿 G3660 起誓 G2076 G3762 的,这算不得甚么 G1161 ;只是 G3739 G302 G1722 指着 G3485 殿中 G5557 金子 G3660 起誓 G3784 的,他就该谨守。
  17 G3474 你们这无知 G5185 瞎眼 G5101 的人哪,甚么 G2076 G3187 大的 G5557 ?是金子 G2228 呢?还是 G5557 叫金子 G37 成圣 G3485 的殿呢?
  18 G2532 你们又 G3739 G1437 说:凡 G1722 指着 G2379 G3660 起誓 G2076 G3762 的,这算不得甚么 G1161 ;只是 G3739 G302 G1883 指着坛上 G1435 礼物 G3660 起誓 G3784 的,他就该谨守。
  19 G5185 你们这瞎眼 G5101 的人哪,甚么 G3187 是大的 G1435 ?是礼物 G2228 呢?还是 G1435 叫礼物 G37 成圣 G2379 的坛呢?
  20 G3767 所以 G1722 ,人指着 G2379 G3660 起誓 G1722 ,就是指着 G2532 坛和 G1883 坛上 G3956 一切 G3660 所有的起誓;
  21 G1722 人指着 G3485 殿 G3660 起誓 G1722 ,就是指着 G2532 殿和 G2730 那住 G3660 在殿里的起誓;
  22 G1722 人指着 G3772 G3660 起誓 G1722 ,就是指着 G2316 G2362 的宝座 G2532 G2521 那坐 G1883 在上面 G3660 的起誓。
  23 G5213 你们 G5273 这假冒为善的 G1122 文士 G2532 G5330 法利赛人 G3759 有祸了 G3754 !因为 G2238 你们将薄荷 G432 、茴香 G2951 、芹菜 G586 ,献上十分之一 G3551 ,那律法上 G926 更重的 G2920 事,就是公义 G1656 、怜悯 G4102 、信实 G863 ,反倒不行了 G5023 。这 G1163 更重的是你们当 G4160 G3361 的;那也是不可 G863 不行的。
  24 G5185 你们这瞎眼 G3595 领路的 G2971 ,蠓虫 G1368 你们就滤出来 G2574 ,骆驼 G1161 你们倒 G2666 吞下去。
Esperanto(i) 16 Ve al vi, blindaj gvidantoj! kiuj diras:Se iu jxuras per la sanktejo, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la oro de la sanktejo, tiu estas sxuldanto. 17 Vi malsagxaj kaj blindaj! cxar kio estas pli granda, la oro, aux la sanktejo, kiu sanktigas la oron? 18 Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto. 19 Vi blinduloj! cxar kio estas pli granda, la ofero, aux la altaro, kiu sanktigas la oferon? 20 Tiu do, kiu jxuras per la altaro, jxuras per gxi, kaj per cxio, kusxanta sur gxi. 21 Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi. 22 Kaj tiu, kiu jxuras per la cxielo, jxuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur gxi. 23 Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj de anizo kaj de kumino, kaj forlasis la pli gravajn aferojn de la legxo:jugxon kaj kompaton kaj fidon. Sed cxi tiujn vi devus fari, kaj la aliajn ne preterlasi. 24 Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon.
Estonian(i) 16 Häda teile, te sõgedad teejuhid, kes ütlete: Kes iganes vannub templi juures, sellel ei ole sest midagi, aga kes vannub templi kulla juures, sellel on kohustus! 17 Te jõledad ja sõgedad! Sest kumb on suurem, kuld või tempel, mis kulda pühitseb? 18 Ja: Kes iganes vannub altari juures, sellel ei ole sest midagi; aga kes vannub annetuse juures, mis on seal peal, sellel on kohustus! 19 Te jõledad ja sõgedad! Sest kumb on suurem, ohver või altar, mis ohvrit pühitseb? 20 Seepärast, kes vannub altari juures, vannub tema juures ja kõige selle juures, mis tema peal on. 21 Ja kes vannub templi juures, see vannub tema ja Selle juures, Kes seal elab. 22 Ja kes vannub taeva juures, see vannub Jumala aujärje juures ja Tema juures, Kes sellel istub. 23 Häda teile, kirjatundjad ja variserid, te silmakirjatsejad, et te maksate kümnist mündist ja tillist ja köömnest ja jätate kõrvale, mis on tähtsaim käsuõpetuses, õigluse ja halastuse ja ustavuse! Seda tuleks teha, aga teist mitte jätta tegemata. 24 Te sõgedad teejuhid, kes kurnate sääski, aga neelate alla kaameleid!
Finnish(i) 16 Voi teitä, te sokiat taluttajat! jotka sanotte: joka vannoo templin kautta, ei se mitään ole, mutta joka vannoo templin kullan kautta, se on velvollinen. 17 Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: kulta, eli templi, joka kullan pyhittää? 18 Ja joka vannoo alttarin kautta, ei se mitään ole; mutta joka vannoo lahjan kautta, joka sen päällä on, se on velvollinen. 19 Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: lahja, eli alttari, joka lahjan pyhittää? 20 Joka siis vannoo alttarin kautta, hän vannoo sen kautta ja kaikkein, mikä sen päällä on. 21 Ja joka vannoo templin kautta, se vannoo hänen kauttansa ja sen kautta, joka siinä asuu. 22 Ja joka vannoo taivaan kautta, se vannoo Jumalan istuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sen päällä istuu. 23 Voi teitä kirjanoppineet ja Pharisealaiset, te ulkokullatut! jotka kymmenykset teette mintuista, tilleistä ja kuminoista, ja jätätte pois ne raskaammat laista, tuomion, laupiuden ja uskon: näitä piti tehtämän, ja toisia ei jätettämän. 24 Te sokiat taluttajat! te kuurnitsette hyttysen ja kamelin nielette.
FinnishPR(i) 16 Voi teitä, te sokeat taluttajat, jotka sanotte: 'Jos joku vannoo temppelin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo temppelin kullan kautta, niin hän on valaansa sidottu'! 17 Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kultako vai temppeli, joka kullan pyhittää? 18 Ja: 'Jos joku vannoo alttarin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo sen päällä olevan uhrilahjan kautta, niin hän on valaansa sidottu'. 19 Te sokeat! Kumpi on suurempi, uhrilahjako vai alttari, joka uhrilahjan pyhittää? 20 Sentähden, joka vannoo alttarin kautta, vannoo sen kautta ja kaiken kautta, mitä sen päällä on. 21 Ja joka vannoo temppelin kautta, vannoo sen kautta ja hänen kauttansa, joka siinä asuu. 22 Ja joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sillä istuu. 23 Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te annatte kymmenykset mintuista ja tilleistä ja kuminoista, mutta jätätte sikseen sen, mikä laissa on tärkeintä: oikeuden ja laupeuden ja uskollisuuden! Näitä tulisi noudattaa, eikä noitakaan sikseen jättää. 24 Te sokeat taluttajat, jotka siivilöitte hyttysen, mutta nielette kamelin!
Georgian(i) 16 ვაჲ თქუენდა, წინამძღუარნო ბრმანო, რომელთა სთქუთ, ვითარმედ: რომელმან ფუცოს ტაძარსა ამას, არარაჲ არს; ხოლო რომელმან ფუცოს ოქროსა მას ტაძრისასა, ჯერ-არს. 17 ცოფნო და ბრმანო, რომელი უფროჲს არს: ოქროჲ ანუ ტაძარი, რომელი განსწმედს ოქროსა მას? 18 და სთქუათ: რომელმან ფუცოს საკურთხეველსა, არარაჲ არს; ხოლო რომელმან ფუცოს შესაწირავსა მას, რომელ არს საკურთხეველსა ზედა, ჯერ-არს. 19 ცოფნო და ბრმანო, რომელი უდიდეს არს: შესაწირავი ანუ საკურთხეველი, რომელი განსწმედს შესაწირავსა მას? 20 რამეთუ რომელმან ფუცოს საკურთხეველსა, ფუცავს მას და ყოველსა, რომელი არს მას ზედა. 21 და რომელმან ფუცოს ტაძარსა, ფუცავს მას და რომელი დამკჳდრებულ არს მას შინა. 22 და რომელმან ფუცოს ცასა, ფუცავს საყდარსა ღმრთისასა და რომელი ზის მას ზედა. 23 ვაჲ თქუენდა, მწიგნობარნო და ფარისეველნო ორგულნო, რამეთუ ათეულსა მიიღებთ პიტნაკისასა და ცერეცოჲსასა და ძირაკისასა და დაგიტევებიეს უმძიმესი შჯულისაჲ: სამართალი და წყალობაჲ და სარწმუნოებაჲ. ესე ჯერ-იყო საქმედ და იგი არა დატევებად. 24 წინამძღუარნო ბრმანო, რომელი დასწურავთ ბურნაკსა, ხოლო აქლემსა შთანსთქამთ!
Haitian(i) 16 Malè pou nou, avèg k'ap kondi moun! Nou di konsa: Yon moun te mèt sèmante sou tanp lan, li pa bezwen kenbe pawòl li pou sa. Men, si l' sèmante sou lò ki nan tanp la, se pou l' kenbe pawòl li. 17 Bann egare, bann moun je pete! Kisa ki pi konsekan: lò a osinon tanp lan kote yo fè lò a sèvi pou Bondye? 18 Nou di ankò: O wi, si yon moun sèmante sou lòtèl la, se pa anyen sa. Li pa bezwen kenbe pawòl li. Men, si l' sèmante sou ofrann ki sou lòtèl la, se pou l' kenbe pawòl li. 19 Bann je pete! Kisa ki pi konsekan: ofrann lan osinon lòtèl la kote yo mete ofrann lan apa pou Bondye? 20 Se sa ki fè, moun ki sèmante sou lòtèl la, li sèmante sou lòtèl la ansanm ak tou sa ki sou li. 21 Moun ki sèmante sou tanp lan, li sèmante sou tanp lan ansanm ak sou Bondye ki rete nan tanp lan. 22 Moun ki sèmante sou syèl la, li sèmante sou fotèy kote Bondye chita a ansanm ak sou Bondye li menm ki chita sou fotèy la. 23 Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Nou bay Bondye ladim nan rekòt pye mant, pye ani etwale ak pye pèsi, men, nou neglije bagay ki pi konsekan nan lalwa a: n'ap fè lenjistis, nou pa gen kè sansib, nou pa kenbe pawòl nou. Men sa pou n' te fè san nou pa neglije lòt bagay yo. 24 Nou menm k'ap kondi pèp la, nou se yon bann avèg pou tèt pa nou. Nou pase lèt la nan paswa pou nou wete ti mouch ki tonbe ladan li. Men, nou vale yon chwal!
Hungarian(i) 16 Jaj néktek vak vezérek, a kik ezt mondjátok: Ha valaki a templomra esküszik, semmi az; de ha valaki a templom aranyára esküszik, tartozik az. 17 Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az arany-é, vagy a templom, a mely szentté teszi az aranyat? 18 És: Ha valaki az oltárra esküszik, semmi az; de ha valaki a rajta levõ ajándékra esküszik, tartozik az. 19 Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az ajándék-é vagy az oltár, a mely szentté teszi az ajándékot? 20 A ki azért az oltárra esküszik, esküszik arra és mindazokra, a mik azon vannak. 21 És a ki a templomra esküszik, esküszik arra és Arra, a ki abban lakozik. 22 És a ki az égre esküszik, esküszik az Isten királyiszékére és arra, ki abban ül. 23 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok! mert megdézsmáljátok a mentát, a kaprot és a köményt, és elhagyjátok a mik nehezebbek a törvényben, az ítéletet, az irgalmasságot és a hívséget: pedig ezeket kellene cselekedni, és amazokat sem elhagyni. 24 Vak vezérek, a kik megszûritek a szúnyogot, a tevét pedig elnyelitek.
Indonesian(i) 16 Celakalah kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Kalian mengajarkan ini, 'Kalau orang bersumpah demi Rumah Tuhan, orang itu tidak terikat pada sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi emas di dalam Rumah Tuhan, ia terikat pada sumpahnya itu.' 17 Kalian orang-orang bodoh yang buta! Mana yang lebih penting: emasnya, atau Rumah Tuhan yang menjadikan emas itu suci? 18 Kalian mengajarkan ini juga, 'Kalau seorang bersumpah demi mezbah, orang itu tidak terikat oleh sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi persembahan di atas mezbah itu, ia terikat oleh sumpahnya itu.' 19 Alangkah butanya kalian! Mana yang lebih penting? Persembahannya atau mezbah yang menjadikan persembahan itu suci? 20 Sebab itu, kalau seorang bersumpah demi mezbah, itu berarti ia bersumpah demi mezbah, dan demi semua persembahan yang ada di atasnya. 21 Dan kalau seorang bersumpah demi Rumah Tuhan, itu berarti ia bersumpah demi Rumah Tuhan itu, dan demi Allah yang tinggal di situ. 22 Dan kalau seorang bersumpah demi surga, itu berarti ia bersumpah demi takhta Tuhan, dan demi Allah yang duduk di takhta itu. 23 Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura. Rempah-rempah seperti selasih, adas manis, dan jintan pun, kalian beri sepersepuluhnya kepada Tuhan. Padahal hal-hal yang terpenting dalam hukum-hukum agama, seperti misalnya: Keadilan, belas kasihan, dan kesetiaan, tidak kalian hiraukan. Padahal itulah yang seharusnya kalian lakukan, tanpa melalaikan yang lain-lainnya juga. 24 Kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Lalat dalam minumanmu kalian saring, padahal unta kalian telan!
Italian(i) 16 Guai a voi, guide cieche! che dite: Se alcuno ha giurato per lo tempio, non è nulla; ma se ha giurato per l’oro del tempio, è obbligato. 17 Stolti e ciechi! perciocchè, quale è maggiore, l’oro, o il tempio che santifica l’oro? 18 Parimente, se alcuno ha giurato per l’altare, non è nulla; ma se ha giurato per l’offerta che è sopra esso, è obbligato. 19 Stolti e ciechi! perciocchè, quale è maggiore, l’offerta, o l’altare che santifica l’offerta? 20 Colui adunque che giura per l’altare giura per esso, e per tutte le cose che son sopra esso. 21 E chi giura per lo tempio giura per esso, e per colui che l’abita. 22 E chi giura per lo cielo giura per lo trono di Dio, e per colui che siede sopra esso. 23 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti! perciocchè voi decimate la menta, e l’aneto, e il comino, e lasciate le cose più gravi della legge: il giudizio, e la misericordia, e la fede; ei si conveniva far queste cose, e non lasciar quelle altre. 24 Guide cieche! che colate la zanzara, e inghiottite il cammello.
ItalianRiveduta(i) 16 Guai a voi, guide cieche, che dite: Se uno giura per il tempio, non è nulla; ma se giura per l’oro del tempio, resta obbligato. 17 Stolti e ciechi, poiché qual è maggiore: l’oro, o il tempio che santifica l’oro? 18 E se uno, voi dite, giura per l’altare, non è nulla; ma se giura per l’offerta che c’è sopra, resta obbligato. 19 Ciechi, poiché qual è maggiore: l’offerta, o l’altare che santifica l’offerta? 20 Chi dunque giura per l’altare, giura per esso e per tutto quel che c’è sopra; 21 e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che l’abita; 22 e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi siede sopra. 23 Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché pagate la decima della menta e dell’aneto e del comino, e trascurate le cose più gravi della legge: il giudicio, e la misericordia, e la fede. Queste son le cose che bisognava fare, senza tralasciar le altre. 24 Guide cieche, che colate il moscerino e inghiottite il cammello.
Japanese(i) 16 禍害なるかな、盲目なる手引よ、なんぢらは言ふ「人もし宮を指して誓はば事なし、宮の黄金を指して誓はば果さざるベからず」と。 17 愚にして盲目なる者よ、黄金と黄金を聖ならしむる宮とは孰か貴き。 18 なんぢら又いふ「人もし祭壇を指して誓はば事なし、其の上の供物を指して誓はば果さざるベからず」と。 19 盲目なる者よ、供物と供物を聖ならしむる祭壇とは孰か貴き。 20 されば祭壇を指して誓ふ者は、祭壇とその上の凡ての物とを指して誓ふなり。 21 宮を指して誓ふ者は、宮とその内に住みたまふ者とを指して誓ふなり。 22 また天を指して誓ふ者は、神の御座とその上に坐したまふ者とを指して誓ふなり。 23 禍害なるかな、僞善なる學者、パリサイ人よ、汝らは薄荷・蒔蘿・クミンの十分の一を納めて、律法の中にて尤も重き公平と憐憫と忠信とを等閑にす。されど之は行ふべきものなり、而して、彼もまた等閑にすべきものならず。 24 盲目なる手引よ、汝らは蚋を漉し出して駱駝を呑むなり。
Kabyle(i) 16 A nnger-nwen ay iderɣalen iteṭṭfen afus i wiyaḍ! Teqqaṛem : « Ma yella yeggul bunadem s lǧameɛ iqedsen, ɣas yeḥnet ulac fell-as; ma d win ara yegallen s ddheb yellan di lǧameɛ, ur s-ilaq ara ad iḥnet, ilaq ad iṭṭef di limin-ines! » 17 Ay imehbal, ay iderɣalen! D acu i gesɛan azal, d ddheb neɣ d lǧameɛ i gețțarran ddheb-nni d imqeddes ? 18 Teqqaṛem daɣen : « Win ara yegallen s udekkan n iseflawen, ɣas iḥnet ulac fell-as, ma d win ara yegallen s iseflawen nni, ur s-ilaq ara ad iḥnet, ilaq ad iṭṭef di limin-ines.» 19 Ay iderɣalen! Anwa i gesɛan azal, d iseflawen neɣ d udekkan-nni i gerran iseflawen d imqedsen ? 20 Win ara yegallen s udekkan n iseflawen, yeggul s udekkan-nni d wayen akk yersen fell-as. 21 Win ara yegallen daɣen s lǧameɛ, yeggul s lǧameɛ akk-d Win i gellan deg-s. 22 Win ara yegallen s igenwan, yeggul daɣen s igenwan akk-d Sidi Ṛebbi iḥekkmen deg-sen. 23 A nnger-nwen ay ifariziyen d lɛulama n ccariɛa, ay at sin udmawen! tețțakem leɛcuṛ ɣef nneɛneɛ, abesbas d lkemmun, lameɛna tețțaǧǧam ɣer deffir lḥeqq, ṛṛeḥma d laman. DD annect-agi i gețṛaǧu deg-wen Sidi Ṛebbi aț-țezwirem deg-sen a ten-txedmem, mbla ma terram deg idis ayen nniḍen. 24 Ay iderɣalen iteṭṭfen afus i wiyaḍ! Tețṣeffim tissit-nwen ɣef yizi, tesseblaɛem alɣem.
Korean(i) 16 화 있을진저 ! 소경된 인도자여 너희가 말하되 누구든지 성전으로 맹세하면 아무 일 없거니와 성전의 금으로 맹세하면 지킬지라 하는도다 17 우맹이요 소경들이여 ! 어느 것이 크뇨 그 금이냐 금을 거룩하게 하는 성전이냐 18 너희가 또 이르되 누구든지 제단으로 맹세하면 아무 일 없거니와 그 위에 있는 예물로 맹세하면 지킬지라 하는도다 19 소경들이여 ! 어느 것이 크뇨 그 예물이냐 예물을 거룩하게 하는 제단이냐 20 그러므로 제단으로 맹세하는 자는 제단과 그 위에 있는 모든 것으로 맹세함이요 21 또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요 22 또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라 23 화 있을진저 ! 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희가 박하와 회향과 근채의 십일조를 드리되 율법의 더 중한 바 의와 인과 신은 버렸도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라 24 소경된 인도자여 하루살이는 걸러내고 약대는 삼키는도다
Latvian(i) 16 Bēdas jums, jūs aklie vadoņi, kas sakāt: ja kāds zvēr pie svētnīcas, tas nav nekas, bet kas zvēr pie svētnīcas zelta, tam tas jāpilda. 17 Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu? 18 Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda. 19 Jūs aklie! Kas vairāk: dāvana vai altāris, kas svētī dāvanu? 20 Kas zvēr pie altāra, zvēr pie tā un visa, kas uz tā atrodas. 21 Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas. 22 Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd. 23 Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi! Jūs dodat desmito daļu no mētrām, dillēm un ķimenēm, bet neievērojat svarīgāko bauslībā: taisnību, žēlsirdību un ticību. Šo jums vajadzēja darīt un to neatstāt. 24 Jūs, aklie vadoņi, kas odus izkāšat, bet kamieļus aprijat!
Lithuanian(i) 16 Vargas jums, aklieji vadai, kurie sakote: ‘Jei kas prisiektų šventykla, tai nieko, o jei kas prisiektų šventyklos auksu, tai jis įsipareigoja’. 17 Kvaili jūs ir akli! Kas gi didesnis­auksas ar šventykla, kuri pašventina auksą? 18 Arba vėl sakote: ‘Jei kas prisiektų aukuru, tai nieko, o jei kas prisiektų atnaša ant aukuro, tai jis įsipareigoja’. 19 Kvaili ir akli! Kas gi didesnis­ atnaša ar aukuras, kuris pašventina atnašą? 20 Todėl, kas prisiekia aukuru, prisiekia juo ir viskuo, kas ant jo padėta, 21 o kas prisiekia šventykla, prisiekia ja ir Tuo, kuris joje gyvena. 22 Ir kas prisiekia dangumi, prisiekia Dievo sostu ir Tuo, kuris jame sėdi. 23 Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs duodate dešimtinę nuo mėtų, krapų ir kmynų, o paliekate, kas Įstatyme svarbiau,­teisingumą, gailestingumą ir tikėjimą. Tai turite daryti ir ano nepalikti! 24 Akli vadai, jūs iškošiate uodą, o praryjate kupranugarį.
PBG(i) 16 Biada wam, wodzowie ślepi! którzy powiadacie: kto by przysiągł na kościół, nic nie jest: ale kto by przysiągł na złoto kościelne, winien jest. 17 Głupi i ślepi! albowiem cóż jest większego, złoto czy kościół, który poświęca złoto? 18 A kto by przysiągł na ołtarz, nic nie jest; lecz kto by przysiągł na dar, który jest na nim, winien jest. 19 Głupi i ślepi! albowiem cóż większego jest? dar, czyli ołtarz, który poświęca dar? 20 Kto tedy przysięga na ołtarz, przysięga na niego, i na to wszystko, co na nim jest; 21 A kto przysięga na kościół, przysięga na niego, i na tego, który w nim mieszka; 22 I kto przysięga na niebo, przysięga na stolicę Bożą, i na tego, który siedzi na niej. 23 Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż dawacie dziesięcinę z miętki i z anyżu i z kminu, a opuszczacie poważniejsze rzeczy w zakonie, sąd i miłosierdzie i wiarę; te rzeczy mieliście czynić, a onych nie opuszczać. 24 Wodzowie ślepi! którzy przecedzacie komara, i wielbłąda połykacie.
Portuguese(i) 16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou. 17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro? 18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou. 19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta? 20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está; 21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita; 22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado. 23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas. 24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
ManxGaelic(i) 16 Smerg diu leeideilee doal, ta gra, Quoi-erbee looys liorish y chiamble, nagh vel eh veg: agh quoi-erbee looys liorish airh y chiamble, t'eh kianlt gys e vreearrey. 17 O shiuish vee-cheeayllee as doail: son quoi s'ooasle ta, yn airh, ny'n chiamble ta casherickey yn airh. 18 As quoi-erbee looys liorish yn altar, nagh vel eh veg: agh quoi-erbee looys liorish y gioot t'er yn altar, t'eh kianlt gys e vreearrey. 19 O shiuish vee-cheayllee as doail: son quoi s'ooasle ta yn gioot, ny'n altar ta casherickey'n gioot? 20 Quoi-erbee er-y-fa shen looys liorish yn altar, t'eh loo liorish yn altar hene, as liorish dy chooilley nhee ta chebbit er. 21 As quoi-erbee looys liorish y chiamble, t'eh loo liorish y chiamble, as liorishyn ta cummal ayn. 22 As eshyn looys liorish niau, t'eh loo liorish stoyl-reeoil Yee, as liorishyn ta ny hoie er. 23 Smerg diu scrudeyryn as Phariseeyn, chrauee-oalsey; son ta shiu geeck jaghee jeh mynthey, anise as cummin, agh cha vel shiu er chooilleeney currymyn s'ymmyrchee yn leigh, cairys, myghin as firrinys: ad shoh lhisagh shiu v'er n'yannoo, fegooish y chooid elley y aagail gyn jannoo. 24 Shiuish leeideilee doal, ta sheeley veue yn char-chuilag, agh sluggee shiu camel.
Norwegian(i) 16 Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet! 17 I dårer og blinde! hvad er størst, gullet, eller templet som helliger gullet? 18 Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet. 19 I blinde! hvad er størst, offergaven, eller alteret som helliger gaven? 20 Derfor, den som sverger ved alteret, han sverger ved det og ved alt det som ligger på det, 21 og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det, 22 og den som sverger ved himmelen, han sverger ved Guds trone og ved ham som sitter på den. 23 Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som gir tiende av mynte og anis og karve, og ikke enser det som veier tyngre i loven: rett og barmhjertighet og trofasthet! Dette burde gjøres, og det andre ikke lates ugjort. 24 I blinde veiledere, som avsiler myggen, men sluker kamelen!
Romanian(i) 16 Vai de voi, povăţuitori orbi, cari ziceţi:,Dacă jură cineva pe Templu, nu este nimic; dar dacă jură pe aurul Templului, este legat de jurămîntul lui.` 17 Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul? 18 ,Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`,,dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.` 19 Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul, sau altarul, care sfinţeşte darul? 20 Deci, cine jură pe altar, jură pe el şi pe tot ce este deasupra lui; 21 cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el; 22 şi cine jură pe cer, jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi pe Celce şade pe el.` 23 Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi daţi zeciuială din izmă, din mărar şi din chimen, şi lăsaţi nefăcute cele mai însemnate lucruri din Lege: dreptatea, mila şi credincioşia; pe acestea trebuia să le faceţi, şi pe acelea să nu le lăsaţi nefăcute. 24 Povăţuitori orbi, cari strecuraţi ţînţarul şi înghiţiţi cămila!
Ukrainian(i) 16 Горе вам, проводирі ви сліпі, що говорите: Коли хто поклянеться храмом, то нічого; а хто поклянеться золотом храму, то той винуватий. 17 Нерозумні й сліпі, що бо більше: чи золото, чи той храм, що освячує золото? 18 І: Коли хто поклянеться жертівником, то нічого, а хто поклянеться жертвою, що на нім, то він винуватий. 19 Нерозумні й сліпі, що бо більше: чи жертва, чи той жертівник, що освячує жертву? 20 Отож, хто клянеться жертівником, клянеться ним та всім, що на ньому. 21 І хто храмом клянеться, клянеться ним та Тим, Хто живе в нім. 22 І хто небом клянеться, клянеться Божим престолом і Тим, Хто на ньому сидить. 23 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що даєте десятину із м'яти, і ганусу й кмину, але найважливіше в Законі покинули: суд, милосердя та віру; це треба робити, і того не кидати. 24 Проводирі ви сліпі, що відціджуєте комаря, а верблюда ковтаєте!
UkrainianNT(i) 16 Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом Церковним, винуватий! 17 Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото? 18 І: Хто клясти меть ся жертівнею, нічого, хто ж покленеть ся даром, що на нїм, винуватий. 19 Дурні й слїпі: що бо більше: дар, їй жертівня, що осьвячує дар? 20 Оце ж, хто клснеть ся жертівнею, кленсть ся нею і всїм, що зверху неї. 21 І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй. 22 І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм. 23 Горе вам, письменппки та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати. 24 Проводпрі слїпі, що відціджуєте комара, верблюда ж глитаєте.
SBL Greek NT Apparatus

17 ἁγιάσας WH Treg NIV ] ἁγιάζων RP
18 ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
19 τυφλοί WH Treg NIV ] Μωροὶ καὶ τυφλοί RP
21 κατοικοῦντι WH NIV ] κατοικήσαντι Treg RP
23 τὸ ἔλεος WH Treg NIV ] τὸν ἔλεον RP • ταῦτα NIV RP ] + δὲ WH Treg NA • ἀφιέναι WH NIV RP ] ἀφεῖναι Treg
24 οἱ Treg NIV RP ] – WH