Matthew 21:41-45

ABP_Strongs(i)
  41 G3004 They say G1473 to him, G2556 The evil men, G2560 harshly G622 he will destroy G1473 them, G2532 and G3588 the G290 vineyard G1554 he will hand over G243 to other G1092 growers, G3748 the ones who G591 will render G1473 to him G3588 the G2590 fruits G1722 in G3588   G2540 their seasons. G1473  
  42 G3004 [2says G1473 3to them G3588   G* 1Jesus], G3763 At no time G314 did you read G1722 in G3588 the G1124 scriptures? G3037 The stone G3739 which G593 [3rejected G3588 1the ones G3618 2building], G3778 this one G1096 became G1519 as G2776 head G1137 corner stone; G3844 by G2962 the Lord G1096 this happened, G3778   G2532 and G1510.2.3 it is G2298 wonderful G1722 in G3788 our eyes. G1473  
  43 G1223 On account of G3778 this G3004 I say G1473 to you, G3754 that, G142 [4shall be lifted away G575 5from G1473 6you G3588 1The G932 2kingdom G3588   G2316 3of God], G2532 and G1325 shall be given G1484 to a nation G4160 producing G3588 the G2590 fruits G1473 of it.
  44 G2532 And G3588 the one G4098 falling G1909 upon G3588   G3037 this stone G3778   G4917 shall be fractured in pieces; G1909 [2upon G3739 3whom G1161 1but] G302 ever G4098 it should fall G3039 it shall winnow G1473 him.
  45 G2532 And G191 [6hearing G3588 1the G749 2chief priests G2532 3and G3588 4the G* 5Pharisees] G3588   G3850 his parables, G1473   G1097 knew G3754 that G4012 about G1473 them G3004 he speaks.
ABP_GRK(i)
  41 G3004 λέγουσιν G1473 αυτώ G2556 κακούς G2560 κακώς G622 απολέσει G1473 αυτούς G2532 και G3588 τον G290 αμπελώνα G1554 εκδόσεται G243 άλλοις G1092 γεωργοίς G3748 οίτινες G591 αποδώσουσιν G1473 αυτώ G3588 τους G2590 καρπούς G1722 εν G3588 τοις G2540 καιροίς αυτών G1473  
  42 G3004 λέγει G1473 αυτοίς G3588 ο G* Ιησούς G3763 ουδέποτε G314 ανέγνωτε G1722 εν G3588 ταις G1124 γραφαίς G3037 λίθον G3739 ον G593 απεδοκίμασαν G3588 οι G3618 οικοδομούντες G3778 ούτος G1096 εγένηθη G1519 εις G2776 κεφαλήν G1137 γωνίας G3844 παρά G2962 κυρίου G1096 εγένετο αύτη G3778   G2532 και G1510.2.3 έστι G2298 θαυμαστή G1722 εν G3788 οφθαλμοίς ημών G1473  
  43 G1223 διά G3778 τούτο G3004 λέγω G1473 υμίν G3754 ότι G142 αρθήσεται G575 αφ΄ G1473 υμών G3588 η G932 βασιλεία G3588 του G2316 θεού G2532 και G1325 δοθήσεται G1484 έθνει G4160 ποιούντι G3588 τους G2590 καρπούς G1473 αυτής
  44 G2532 και G3588 ο G4098 πεσών G1909 επί G3588 τον G3037 λίθον τούτον G3778   G4917 συνθλασθήσεται G1909 εφ΄ G3739 ον G1161 δ΄ G302 αν G4098 πέση G3039 λικμήσει G1473 αυτόν
  45 G2532 και G191 ακούσαντες G3588 οι G749 αρχιερείς G2532 και G3588 οι G* Φαρισαίοι G3588 τας G3850 παραβολάς αυτού G1473   G1097 έγνωσαν G3754 ότι G4012 περί G1473 αυτών G3004 λέγει
Stephanus(i) 41 λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδοσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων 42 λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων 43 δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης 44 και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον 45 και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει
LXX_WH(i)
    41 G3004 [G5719] V-PAI-3P λεγουσιν G846 P-DSM αυτω G2556 A-APM κακους G2560 ADV κακως G622 [G5692] V-FAI-3S απολεσει G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G1554 [G5695] V-FDI-3S εκδωσεται G243 A-DPM αλλοις G1092 N-DPM γεωργοις G3748 R-NPM οιτινες G591 [G5692] V-FAI-3P αποδωσουσιν G846 P-DSM αυτω G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G2540 N-DPM καιροις G846 P-GPM αυτων
    42 G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3763 ADV ουδεποτε G314 [G5627] V-2AAI-2P ανεγνωτε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1124 N-DPF γραφαις G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 [G5656] V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 [G5723] V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 [G5675] V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2298 A-NSF θαυμαστη G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2257 P-1GP ημων
    43 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G142 [G5701] V-FPI-3S αρθησεται G575 PREP αφ G5216 P-2GP υμων G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1325 [G5701] V-FPI-3S δοθησεται G1484 N-DSN εθνει G4160 [G5723] V-PAP-DSN ποιουντι G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 P-GSF αυτης
    44 G2532 CONJ " και G3588 T-NSM ο G4098 [G5631] V-2AAP-NSM πεσων G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G5126 D-ASM τουτον G4917 [G5701] V-FPI-3S συνθλασθησεται G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δ G302 PRT αν G4098 [G5632] V-2AAS-3S πεση G3039 [G5692] V-FAI-3S λικμησει G846 P-ASM αυτον "
    45 G2532 CONJ και G191 [G5660] V-AAP-NPM ακουσαντες G3588 T-NPM οι G749 N-NPM αρχιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3588 T-APF τας G3850 N-APF παραβολας G846 P-GSM αυτου G1097 [G5627] V-2AAI-3P εγνωσαν G3754 CONJ οτι G4012 PREP περι G846 P-GPM αυτων G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει
Tischendorf(i)
  41 G3004 V-PAI-3P λέγουσιν G846 P-DSM αὐτῷ· G2556 A-APM κακοὺς G2560 ADV κακῶς G622 V-FAI-3S ἀπολέσει G846 P-APM αὐτούς, G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G290 N-ASM ἀμπελῶνα G1554 V-FDI-3S ἐκδώσεται G243 A-DPM ἄλλοις G1092 N-DPM γεωργοῖς, G3748 R-NPM οἵτινες G591 V-FAI-3P ἀποδώσουσιν G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-APM τοὺς G2590 N-APM καρποὺς G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G2540 N-DPM καιροῖς G846 P-GPM αὐτῶν.
  42 G3004 V-PAI-3S λέγει G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NSM G2424 N-NSM Ἰησοῦς· G3763 ADV-N οὐδέποτε G314 V-2AAI-2P ἀνέγνωτε G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G1124 N-DPF γραφαῖς· G3037 N-ASM λίθον G3739 R-ASM ὃν G593 V-AAI-3P ἀπεδοκίμασαν G3588 T-NPM οἱ G3618 V-PAP-NPM οἰκοδομοῦντες G3778 D-NSM οὗτος G1096 V-AOI-3S ἐγενήθη G1519 PREP εἰς G2776 N-ASF κεφαλὴν G1137 N-GSF γωνίας· G3844 PREP παρὰ G2962 N-GSM κυρίου G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G3778 D-NSF αὕτη, G2532 CONJ καὶ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2298 A-NSF θαυμαστὴ G1722 PREP ἐν G3788 N-DPM ὀφθαλμοῖς G2248 P-1GP ἡμῶν;
  43 G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3004 V-PAI-1S λέγω G5210 P-2DP ὑμῖν G3754 CONJ ὅτι G142 V-FPI-3S ἀρθήσεται G575 PREP ἀφ' G5210 P-2GP ὑμῶν G3588 T-NSF G932 N-NSF βασιλεία G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2532 CONJ καὶ G1325 V-FPI-3S δοθήσεται G1484 N-DSN ἔθνει G4160 V-PAP-DSN ποιοῦντι G3588 T-APM τοὺς G2590 N-APM καρποὺς G846 P-GSF αὐτῆς.
  45 G191 V-AAP-NPM ἀκούσαντες G1161 CONJ δὲ G3588 T-NPM οἱ G749 N-NPM ἀρχιερεῖς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5330 N-NPM Φαρισαῖοι G3588 T-APF τὰς G3850 N-APF παραβολὰς G846 P-GSM αὐτοῦ G1097 V-2AAI-3P ἔγνωσαν G3754 CONJ ὅτι G4012 PREP περὶ G846 P-GPM αὐτῶν G3004 V-PAI-3S λέγει·
Tregelles(i) 41 λέγουσιν αὐτῷ, Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας. παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. 45
Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
TR(i)
  41 G3004 (G5719) V-PAI-3P λεγουσιν G846 P-DSM αυτω G2556 A-APM κακους G2560 ADV κακως G622 (G5692) V-FAI-3S απολεσει G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G1554 (G5695) V-FDI-3S εκδοσεται G243 A-DPM αλλοις G1092 N-DPM γεωργοις G3748 R-NPM οιτινες G591 (G5692) V-FAI-3P αποδωσουσιν G846 P-DSM αυτω G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G2540 N-DPM καιροις G846 P-GPM αυτων
  42 G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2424 N-NSM ιησους G3763 ADV ουδεποτε G314 (G5627) V-2AAI-2P ανεγνωτε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1124 N-DPF γραφαις G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 (G5656) V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 (G5723) V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 (G5675) V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2298 A-NSF θαυμαστη G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2257 P-1GP ημων
  43 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G142 (G5701) V-FPI-3S αρθησεται G575 PREP αφ G5216 P-2GP υμων G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1325 (G5701) V-FPI-3S δοθησεται G1484 N-DSN εθνει G4160 (G5723) V-PAP-DSN ποιουντι G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 P-GSF αυτης
  44 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G4098 (G5631) V-2AAP-NSM πεσων G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G5126 D-ASM τουτον G4917 (G5701) V-FPI-3S συνθλασθησεται G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1161 CONJ δ G302 PRT αν G4098 (G5632) V-2AAS-3S πεση G3039 (G5692) V-FAI-3S λικμησει G846 P-ASM αυτον
  45 G2532 CONJ και G191 (G5660) V-AAP-NPM ακουσαντες G3588 T-NPM οι G749 N-NPM αρχιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5330 N-NPM φαρισαιοι G3588 T-APF τας G3850 N-APF παραβολας G846 P-GSM αυτου G1097 (G5627) V-2AAI-3P εγνωσαν G3754 CONJ οτι G4012 PREP περι G846 P-GPM αυτων G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει
Nestle(i) 41 λέγουσιν αὐτῷ Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
RP(i)
   41 G3004 [G5719]V-PAI-3PλεγουσινG846P-DSMαυτωG2556A-APMκακουvG2560ADVκακωvG622 [G5692]V-FAI-3SαπολεσειG846P-APMαυτουvG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG290N-ASMαμπελωναG1554 [G5695]V-FDI-3SεκδωσεταιG243A-DPMαλλοιvG1092N-DPMγεωργοιvG3748R-NPMοιτινεvG591 [G5692]V-FAI-3PαποδωσουσινG846P-DSMαυτωG3588T-APMτουvG2590N-APMκαρπουvG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG2540N-DPMκαιροιvG846P-GPMαυτων
   42 G3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DPMαυτοιvG3588T-NSMοG2424N-NSMιησουvG3763ADV-NουδεποτεG314 [G5627]V-2AAI-2PανεγνωτεG1722PREPενG3588T-DPFταιvG1124N-DPFγραφαιvG3037N-ASMλιθονG3739R-ASMονG593 [G5656]V-AAI-3PαπεδοκιμασανG3588T-NPMοιG3618 [G5723]V-PAP-NPMοικοδομουντεvG3778D-NSMουτοvG1096 [G5675]V-AOI-3SεγενηθηG1519PREPειvG2776N-ASFκεφαληνG1137N-GSFγωνιαvG3844PREPπαραG2962N-GSMκυριουG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG3778D-NSFαυτηG2532CONJκαιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2298A-NSFθαυμαστηG1722PREPενG3788N-DPMοφθαλμοιvG1473P-1GPημων
   43 G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG4771P-2DPυμινG3754CONJοτιG142 [G5701]V-FPI-3SαρθησεταιG575PREPαφG4771P-2GPυμωνG3588T-NSFηG932N-NSFβασιλειαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG1325 [G5701]V-FPI-3SδοθησεταιG1484N-DSNεθνειG4160 [G5723]V-PAP-DSNποιουντιG3588T-APMτουvG2590N-APMκαρπουvG846P-GSFαυτηv
   44 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG4098 [G5631]V-2AAP-NSMπεσωνG1909PREPεπιG3588T-ASMτονG3037N-ASMλιθονG3778D-ASMτουτονG4917 [G5701]V-FPI-3SσυνθλασθησεταιG1909PREPεφG3739R-ASMονG1161CONJδG302PRTανG4098 [G5632]V-2AAS-3SπεσηG3039 [G5692]V-FAI-3SλικμησειG846P-ASMαυτον
   45 G2532CONJκαιG191 [G5660]V-AAP-NPMακουσαντεvG3588T-NPMοιG749N-NPMαρχιερειvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5330N-NPMφαρισαιοιG3588T-APFταvG3850N-APFπαραβολαvG846P-GSMαυτουG1097 [G5627]V-2AAI-3PεγνωσανG3754CONJοτιG4012PREPπεριG846P-GPMαυτωνG3004 [G5719]V-PAI-3Sλεγει
SBLGNT(i) 41 λέγουσιν αὐτῷ· Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 ⸂Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.⸃ 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
f35(i) 41 λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων 42 λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων 43 δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτηv 44 και ο πεσων επι τον λιθον τουτον συνθλασθησεται εφ ον δ αν πεση λικμησει αυτον 45 και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι τας παραβολας αυτου εγνωσαν οτι περι αυτων λεγει
IGNT(i)
  41 G3004 (G5719) λεγουσιν They Say G846 αυτω To Him, G2556 κακους Evil "men"! G2560 κακως Miserably G622 (G5692) απολεσει He Will Destroy G846 αυτους Them, G2532 και And G3588 τον The G290 αμπελωνα Vineyard G1554 (G5695) εκδοσεται He Will Let Out G243 αλλοις To Other G1092 γεωργοις Husbandmen, G3748 οιτινες Who G591 (G5692) αποδωσουσιν Will Render G846 αυτω To Him G3588 τους The G2590 καρπους Fruits G1722 εν   G3588 τοις In G2540 καιροις   G846 αυτων Their Seasons.
  42 G3004 (G5719) λεγει Says G846 αυτοις   G3588 ο To Them G2424 ιησους   G3763 ουδεποτε Jesus, G314 (G5627) ανεγνωτε Did Ye Never Read G1722 εν In G3588 ταις The G1124 γραφαις Scriptures, "the" G3037 λιθον Stone G3739 ον Which G593 (G5656) απεδοκιμασαν Rejected G3588 οι Those Who G3618 (G5723) οικοδομουντες Build, G3778 ουτος This G1096 (G5675) εγενηθη   G1519 εις Is Become G2776 κεφαλην Head G1137 γωνιας Of "the" Corner : G3844 παρα From "the" G2962 κυριου Lord G1096 (G5633) εγενετο Was G3778 αυτη This, G2532 και And G2076 (G5748) εστιν It Is G2298 θαυμαστη Wonderful G1722 εν In G3788 οφθαλμοις   G2257 ημων Our Eyes?
  43 G1223 δια Because Of G5124 τουτο This G3004 (G5719) λεγω I Say G5213 υμιν To You, G3754 οτι That G142 (G5701) αρθησεται Shall Be Taken G575 αφ From G5216 υμων You G3588 η The G932 βασιλεια   G3588 του Kingdom G2316 θεου Of God, G2532 και And G1325 (G5701) δοθησεται It Shall Be Given G1484 εθνει To A Nation G4160 (G5723) ποιουντι Producing G3588 τους The G2590 καρπους Fruits G846 αυτης Of It.
  44 G2532 και And G3588 ο He Who G4098 (G5631) πεσων Falls G1909 επι   G3588 τον On G3037 λιθον   G5126 τουτον This Stone G4917 (G5701) συνθλασθησεται Shall Be Broken; G1909 εφ   G3739 ον   G1161 δ   G302 αν But On Whomsoever G4098 (G5632) πεση It Shall Fall G3039 (G5692) λικμησει It Will Grind To Powder G846 αυτον Him.
  45 G2532 και And G191 (G5660) ακουσαντες Hearing G3588 οι The G749 αρχιερεις Chief Priests G2532 και And G3588 οι The G5330 φαρισαιοι   G3588 τας Pharisees G3850 παραβολας   G846 αυτου His Parables G1097 (G5627) εγνωσαν Knew G3754 οτι That G4012 περι About G846 αυτων Them G3004 (G5719) λεγει He Speaks.
ACVI(i)
   41 G3004 V-PAI-3P λεγουσιν They Say G846 P-DSM αυτω To Him G2556 A-APM κακους Evil G622 V-FAI-3S απολεσει He Will Destroy G2560 ADV κακως Miserably G846 P-APM αυτους Them G2532 CONJ και And G1554 V-FDI-3S εκδωσεται Will Lease Out G3588 T-ASM τον Tho G290 N-ASM αμπελωνα Vineyard G243 A-DPM αλλοις To Other G1092 N-DPM γεωργοις Farmers G3748 R-NPM οιτινες Who G591 V-FAI-3P αποδωσουσιν Will Render G846 P-DSM αυτω To Him G3588 T-APM τους Thos G2590 N-APM καρπους Fruits G1722 PREP εν In G3588 T-DPM τοις Thos G2540 N-DPM καιροις Seasons G846 P-GPM αυτων Of Them
   42 G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G3004 V-PAI-3S λεγει Says G846 P-DPM αυτοις To Them G3763 ADV ουδεποτε Never G314 V-2AAI-2P ανεγνωτε Did Ye Read G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G1124 N-DPF γραφαις Scriptures G3037 N-ASM λιθον Stone G3739 R-ASM ον Which G3588 T-NPM οι Thos G3618 V-PAP-NPM οικοδομουντες Who Build G593 V-AAI-3P απεδοκιμασαν Rejected G3778 D-NSM ουτος This G1096 V-AOI-3S εγενηθη Came To Be G1519 PREP εις In G2776 N-ASF κεφαλην Head G1137 N-GSF γωνιας Of Corner G3778 D-NSF αυτη This G1096 V-2ADI-3S εγενετο Happened G3844 PREP παρα From G2962 N-GSM κυριου Lord G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G2298 A-NSF θαυμαστη Marvelous G1722 PREP εν In G3788 N-DPM οφθαλμοις Eyes G2257 P-1GP ημων Of Us
   43 G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G3588 T-NSF η Tha G932 N-NSF βασιλεια Kingdom G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G142 V-FPI-3S αρθησεται Will Be Taken G575 PREP αφ From G5216 P-2GP υμων You G2532 CONJ και And G1325 V-FPI-3S δοθησεται Will Be Given G1484 N-DSN εθνει To Nation G4160 V-PAP-DSN ποιουντι Producing G3588 T-APM τους Thos G2590 N-APM καρπους Fruits G846 P-GSF αυτης Of It
   44 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G4098 V-2AAP-NSM πεσων Who Falls G1909 PREP επι On G5126 D-ASM τουτον This G3588 T-ASM τον Tho G3037 N-ASM λιθον Stone G4917 V-FPI-3S συνθλασθησεται Will Be Shattered G1161 CONJ δ But G1909 PREP εφ On G3739 R-ASM ον Whom G302 PRT αν Ever G4098 V-2AAS-3S πεση It May Fall G3039 V-FAI-3S λικμησει It Will Grind To Dust G846 P-ASM αυτον Him
   45 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G749 N-NPM αρχιερεις Chief Priests G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5330 N-NPM φαρισαιοι Pharisees G191 V-AAP-NPM ακουσαντες When They Heard G3588 T-APF τας Thas G3850 N-APF παραβολας Parables G846 P-GSM αυτου Of Him G1097 V-2AAI-3P εγνωσαν They Knew G3754 CONJ οτι That G3004 V-PAI-3S λεγει He Spoke G4012 PREP περι About G846 P-GPM αυτων Them
new(i)
  41 G3004 [G5719] They say G846 to him, G622 0 He shall G2560 badly G622 [G5692] make lost G846 those G2556 bad men, G2532 and G1554 [G5695] will let out G290 his vineyard G243 to other G1092 vinedressers, G3748 who G591 [G5692] shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 [G5719] saith G846 to them, G314 0 { Did ye G3763 never G314 [G5627] read G1722 in G1124 the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected, G3778 the same G1096 G1519 [G5675] is become G2776 the head G1137 of the corner: G3778 this G3844 is G2962 the Lord's G1096 [G5633] doing, G2532 and G2076 [G5748] it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?}
  43 G1223 G5124 { Therefore G3004 [G5719] I say G5213 to you, G3754   G932 The kingdom G2316 of God G142 [G5701] shall be taken G575 from G5216 you, G2532 and G1325 [G5701] given G1484 to a nation G4160 [G5723] bringing forth G2590 the fruits G846 of it.}
  44 G2532 { And G4098 [G5631] whoever shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 [G5701] shall be broken: G1161 but G1909 on G3739 G302 whomever G4098 [G5632] it shall fall, G3039 0 it will grind G846 him G3039 [G5692] to powder.}
  45 G2532 And G749 when the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 [G5660] had heard G846 his G3850 parables, G1097 [G5627] they perceived G3754 that G3004 [G5719] he spoke G4012 of G846 them.
Vulgate(i) 41 aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis 42 dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris 43 ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius 44 et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum 45 et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret
Clementine_Vulgate(i) 41 Aiunt illi: Malos male perdet: et vineam suam locabit aliis agricolis, qui reddant ei fructum temporibus suis. 42 Dicit illis Jesus: Numquam legistis in Scripturis: [Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli: a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris?] 43 { Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.} 44 { Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur: super quem vero ceciderit, conteret eum.} 45 Et cum audissent principes sacerdotum et pharisæi parabolas ejus, cognoverunt quod de ipsis diceret.
WestSaxon990(i) 41 Ða cwædon hig he fordeð þa yfelan mid yfele & gesett hys wingerd myd oþrum tilion þe him hys wæstm hyra tidon agyfon; 42 Ða cwæð se hælynd ne rædde ge næfre on gewritum. Se stan þe ða timbriendan awurpon ys geworden to þære hyrnan heafde; Ðys ys fram drihtne gewordyn. & hyt ys wundorlic on urum eagum. 43 forþam ic secge eow þt eow byð ætbroden godes rice. & byð ge-seald þære þeode þe hys earnað; 44 And seþe fylþ uppan þysne stan he byð tobrysed; & he to-brysð þone ðe he onuppan fylð; 45 Þa þæra sacerda ealdras & þa pharisei hys (sic) big-spel gehyrdon þa ongeton hig þt he hit sæde be him;
WestSaxon1175(i) 41 Ða cwæðen hyo. he for-deð þa yfele mid yfele. & ge-sett hys wingeard mid oðre tylian. þe him his wæstmen heore tÿdon agyfen. 42 Ða cwæð se hælend ne redde ge næfre on ge-writen. Se stan þe þa tymbrienden awurpen. ys geworðen on þare hyrnan heafde. Ðys is fram drihtene ge-worðen & hit is wunderlich on eowre [Note: over an erasure. ] eagen. 43 forþan ic segge eow. þæt eow beoð æt-broiden godes rice. & beoð ge-seald þare þeode þe hyo earnieð. 44 Ænd se þe falð uppe þisne stan. he beoð to-brised. & he to-bryseð þane þe he on-uppen falð. 45 Ða þa sacerda ealdres. & þa farisei. þis byspell ge-herdon. þa on-geatan hyo þæt he hyt sægde be heom.
Wycliffe(i) 41 Thei seien to hym, He schal leese yuele the yuele men, and he schal sette to hire his vyneyerd to othere erthetilieris, whyche schulen yelde to hym fruyt in her tymes. 42 Jhesus seith to hem, Redden ye neuer in scripturis, The stoon which bilderis repreueden, this is maad in to the heed of the corner? Of the Lord this thing is don, and it is merueilous bifor oure iyen. 43 Therfor Y seie to you, that the kyngdom of God schal be takun fro you, and shal be youun to a folc doynge fruytis of it. 44 And he that schal falle on this stoon, schal be brokun; but on whom it schal falle, it schal al tobrise hym. 45 And whanne the princes of prestis and Farisees hadden herd hise parablis, thei knewen that he seide of hem.
Tyndale(i) 41 They sayde vnto him: he will cruellye destroye those evyll persons and wyll let out his vyneyarde vnto other husbandmen which shall delyver him the frute at tymes convenient 42 Iesus sayde vnto the: dyd ye never redde in the scriptures? The stone which ye bylders refused ye same is set in ye principall parte of ye corner: this was the lordes doinge and yt is mervelous in oure eyes. 43 Therfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe take from you and shalbe geve to the getyls which shall brynge forth the frutes of it. 44 And whosoever shall fall on this stone he shalbe broken but on whosoever it shall fall vpon it will grynde him to powder. 45 And when the chefe prestes and Pharises hearde these similitudes they perceaved yt he spake of the.
Coverdale(i) 41 They sayde vnto him: He wyl cruelly destroye those euell personnes, & let out his vyniarde vnto other hussbadmen, which shal delyuer him the frute at tymes conuenyent. 42 Iesus sayde vnto the: Dyd ye neuer rede in the scriptures: The same stone which the buylders refused, is become the heade stone in the corner? This was the LORDES doynge, & it is maruelous i oure eyes 43 Therfore I saie vnto you: The kingdome of God shalbe take fro you, & shalbe geue vnto the Heithe, which shal brynge forth ye frutes of it. 44 And who so falleth vpo this stone, shalbe broke in peces: & loke vpo whom it falleth, it shal grynde him to poulder. 45 And when the hye prestes & Pharises herde his parables, they perceaued, that he spake of them.
MSTC(i) 41 They said unto him, He will cruelly destroy those evil persons; and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall deliver him the fruit at times convenient. 42 Jesus said unto them, "Did ye never read in the scriptures? 'The same stone which the builders refused, the same is set in the principal part of the corner: this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes.' 43 Therefore say I unto you, the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to the Gentiles, which shall bring forth the fruits of it. 44 And whosoever shall fall on this stone, he shall be alto broken. But on whosoever it shall fall upon, it will grind him to powder." 45 And when the chief priests and Pharisees heard these similitudes, they perceived that he spake of them.
Matthew(i) 41 They sayed vnto hym: he wyll cruellye destroye those euyll persons, and wyll let out hys vyneyarde vnto other husbandmen, which shall delyuer hym the frute at tymes conuenient. 42 Iesus sayde vnto them: dyd ye neuer reade in the scriptures. The stone which the buylders refused, the same is set in the principall parte of the corner: thys was the Lordes doynge, and it is meruelous in oure eyes. 43 Therfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe taken from you, and shalbe gyuen to the gentyles, whiche shall brynge forth the frutes of it. 44 And whosoeuer shall fall ou thys stone, he shalbe broken, but on whosoeuer it shall fall vpon, it wyll grynde hym to powder. 45 And when the chiefe priestes and pharyses hearde these similitudes, they perceyued that he spake of them.
Great(i) 41 They sayd vnto him: For asmoch as they be euell, he will cruellye destroye them, & will let out his vineyard vnto other husbandmen, which shall delyuer hym the frute in due seasons. 42 Iesus sayeth vnto them: dyd ye neuer reade in the scriptures The stone whych the bylders refused, the same is become the heade of the corner: thys is the Lordes doinge, & it is meruelous in youre eyes. 43 Therfore saye I vnto you, the kyngdom of God shalbe taken from you, and geuen to a nacion, whych shall brynge forth the frutes therof. 44 And whosoeuer falleth on this stone, shalbe broken in peces: but on whomsoeuer it falleth it shall all to grynd hym. 45 And when the chefe Prestes and Pharises had hearde hys parables, they perceaued, that he speake of them.
Geneva(i) 41 They saide vnto him, Hee will cruelly destroy those wicked men, and will let out his vineyard vnto other husbandmen, which shall deliuer him the fruites in their seasons. 42 Iesus saide vnto them, Read ye neuer in the Scriptures, The stone which the builders refused, the same is made the head of the corner? This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes. 43 Therefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof. 44 And whosoeuer shall fall on this stone, he shalbe broken: but on whomsoeuer it shall fall, it will dash him a pieces. 45 And when the chiefe Priestes and Pharises had heard his parables, they perceiued that hee spake of them.
Bishops(i) 41 They sayde vnto hym: He wyll miserably destroy those wicked [men] & wyll let out his vineyard vnto other husband men, which shall delyuer him the fruite in due seasons 42 Iesus sayth vnto them. Did ye neuer reade in the Scriptures: The stone which the buylders refused, the same is become the head of the corner. This is the Lordes doing, and it is marueylous in our eyes 43 Therefore saye I vnto you, the kyngdome of God shalbe taken from you, & geuen to a nation bryngyng foorth the fruites therof 44 And whosoeuer falleth on this stone, shalbe broken in peeces: but on whomsoeuer it falleth, it shal all to grynd him 45 And when the chiefe priestes and pharisees had heard his parables, they perceaued that he spake of them
DouayRheims(i) 41 They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season. 42 Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes. 43 Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they knew that he spoke of them.
KJV(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
KJV_Cambridge(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
KJV_Strongs(i)
  41 G3004 They say [G5719]   G846 unto him G2560 , He will miserably G622 destroy [G5692]   G846 those G2556 wicked men G2532 , and G1554 will let out [G5695]   G290 his vineyard G243 unto other G1092 husbandmen G3748 , which G591 shall render [G5692]   G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 saith [G5719]   G846 unto them G314 , Did ye G3763 never G314 read [G5627]   G1722 in G1124 the scriptures G3037 , The stone G3739 which G3618 the builders [G5723]   G593 rejected [G5656]   G3778 , the same G1096 is become [G5675]   G1519   G2776 the head G1137 of the corner G3778 : this G3844 is G2962 the Lord's G1096 doing [G5633]   G2532 , and G2076 it is [G5748]   G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  43 G1223 Therefore G5124   G3004 say I [G5719]   G5213 unto you G3754 , G932 The kingdom G2316 of God G142 shall be taken [G5701]   G575 from G5216 you G2532 , and G1325 given [G5701]   G1484 to a nation G4160 bringing forth [G5723]   G2590 the fruits G846 thereof.
  44 G2532 And G4098 whosoever shall fall [G5631]   G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken [G5701]   G1161 : but G1909 on G3739 whomsoever G302   G4098 it shall fall [G5632]   G3039 , it will grind G846 him G3039 to powder [G5692]  .
  45 G2532 And G749 when the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 had heard [G5660]   G846 his G3850 parables G1097 , they perceived [G5627]   G3754 that G3004 he spake [G5719]   G4012 of G846 them.
Mace(i) 41 they answered, he will give those wretches no quarter, and will let out his vineyard to such as shall duly account for the profits thereof. 42 Jesus reply'd, did ye never read in the scriptures, " that very stone which the builders rejected, is become the principal stone of the angle, this the Lord effected, and it is marvellous in our eyes." 43 wherefore I declare to you, the gospel dispensation shall be taken from you, and given to a nation that shall make a proper use thereof. 44 and whosoever shall stumble at this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, he shall be entirely crush'd. 45 When the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he meant them.
Whiston(i) 41 They say unto him, He will miserable destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other Husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, he is become the head of the corner? this [head] is the Lord's doing, and is marvellous in our eyes. 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 [OMITTED TEXT] 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parable, they perceived that he spake of them.
Wesley(i) 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other husbandmen who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, is become the head of the corner? This is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes. 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And the chief priests and the Pharisees, hearing his parables, knew he spoke of them.
Worsley(i) 41 They answer, He will miserably destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 Then saith Jesus to them, Did ye never read in the scriptures, "The stone which the builders refused, is made the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?" 43 Therefore I tell you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation, that will bring forth the fruits thereof. 44 And he that stumbleth at this stone shall be bruised, but on whomsoever it falls, it will crush him to pieces. 45 And when the chief priests and pharisees heard his parables, they perceived that He spake of them:
Haweis(i) 41 They say unto him, He will dreadfully destroy those wicked wretches, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Have ye not read in the Scriptures, "The stone, which the builders rejected; the same is become the head of the corner; this is done by the Lord, and it is wonderful in our eyes." 43 Therefore I tell you, That the kingdom of God shall be taken away from you, and given to a nation, producing the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone, shall be broken in pieces, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees heard his parables, they knew that he was speaking concerning them.
Thomson(i) 41 They say to him, "Wretches! he will put them to a wretched death: and his vineyard he will let to others; who will render him the fruits in their seasons." 42 Jesus saith to them, Have you never read in the scriptures, "The stone which the builders rejected was the very one for the head of the corner. This [salvation] was from the Lord, and it is wonderful in our eyes." 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation producing the fruits thereof. 44 And he who falleth on that stone will be bruised, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 Now the chief priests and the Pharisees, when they heard his parables, knew that he spake of them:
Webster(i) 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith to them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And whoever shall fall on this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
Webster_Strongs(i)
  41 G3004 [G5719] They say G846 to him G2560 , He will miserably G622 [G5692] destroy G846 those G2556 wicked men G2532 , and G1554 [G5695] will let out G290 his vineyard G243 to other G1092 vinedressers G3748 , who G591 [G5692] shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 [G5719] saith G846 to them G314 0 , { Did ye G3763 never G314 [G5627] read G1722 in G1124 the scriptures G3037 , The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected G3778 , the same G1096 G1519 [G5675] is become G2776 the head G1137 of the corner G3778 : this G3844 is G2962 the Lord's G1096 [G5633] doing G2532 , and G2076 [G5748] it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?}
  43 G1223 G5124 { Therefore G3004 [G5719] I say G5213 to you G3754 , G932 The kingdom G2316 of God G142 [G5701] shall be taken G575 from G5216 you G2532 , and G1325 [G5701] given G1484 to a nation G4160 [G5723] bringing forth G2590 the fruits G846 of it.}
  44 G2532 { And G4098 [G5631] whoever shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 [G5701] shall be broken G1161 : but G1909 on G3739 G302 whomever G4098 [G5632] it shall fall G3039 0 , it will grind G846 him G3039 [G5692] to powder.}
  45 G2532 And G749 when the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 [G5660] had heard G846 his G3850 parables G1097 [G5627] , they perceived G3754 that G3004 [G5719] he spoke G4012 of G846 them.
Living_Oracles(i) 41 They answered, He will put those wretched to a wretched death, and will let the vineyard to others, who will render him the fruits in the season. 42 Jesus replied, Did you never read in the scriptures, "A stone which the builders rejected, is made the head of the corner? This the Lord has effected, and we behold it with admiration." 43 Know, therefore, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation who will produce the fruits of it. 44 For whosoever shall fall on this stone, shall be bruised; and on whomsoever it shall fall, it will crush him to pieces. 45 The chief priests and the Pharisees hearing his parables, perceived that he spoke of them;
Etheridge(i) 41 They say to him, Most miserably will he destroy them, and the vinery will he cause to be held by other labourers, (even) such as will give him the fruits in their seasons. 42 Jeshu saith to them, Have you not read in the scripture, that the stone which the builders rejected, this is become the head of the corner? By the Lord was this done, and it is wondrous in our eyes. 43 On this account I tell you, that the kingdom of Aloha is taken from you, and shall be given to a people who will yield fruits. 44 And whosoever shall fall upon this stone shall be broken; but every one upon whom it shall fall, it will scatter (him). 45 And when the chief priests and Pharishee heard his comparisons, they knew that concerning themselves he had spoken.
Murdock(i) 41 They say to him: He will utterly destroy them; and will lease the vineyard to other cultivators, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them: Have ye never read in the scripture, The stone which the builders rejected, hath become the head of the corner: this is from the Lord; and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore I say to you, That the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a people that will yield fruits. 44 And whoever shall fall upon this stone, will be fractured; but on whomsoever it shall fall, it will crush him to atoms? 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his similitudes, they understood that he spoke in reference to them.
Sawyer(i) 41 They said to him, He will inflict on those men a miserable death, and let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. 42 (19:4) Jesus said to them, Have you never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, the same has become the head of a corner? this is from the Lord, and is wonderful in our eyes? 43 I tell you, therefore, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation yielding its fruits. 44 (Added verse not retained in Sawyer) 45 (19:5) And the chief priests and Pharisees hearing his parables, knew that he spoke of them;
Diaglott(i) 41 They say to him: Wretches wretchedly destroy them; and the vineyard will let out to other husbandmen, who will render to him the fruits in the seasons of them. 42 He says to them the Jesus: Never have you read in the writings: A stone which rejected they building, the same was made into a head of a corner; from Lord was this, and it is wonderful in eyes of us? 43 On account of this I say to you, that shall be taken from you the kingdom of the God, and shall be given to a nation making the fruits of her. 44 And he falling on the stone this, shall be broken; on whom but it shall fall, it will crush to pieces him. 45 And having heard the high-priests and the Pharisees the parables of him, knew, that about them he says.
ABU(i) 41 They say to him: He will miserably destroy those wicked men, and will let out the vineyard to other husbandmen, who will deliver over to him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them: Did ye never read in the Scriptures: The stone which the builders disallowed, The same is become the head of the corner; This is from the Lord, And is wonderful in our eyes. 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falls upon this stone will be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And the chief priests and Pharisees, hearing his parables, knew that he spoke of them.
Anderson(i) 41 They said to him: He will miserably destroy those wicked men, and let out his vineyard to other vine dressers, who will give him the fruits in their season. 42 Jesus said to them: Did you never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected has become the head of the corner? 43 This was from the Lord, and it is wondrous in our eyes. For this reason, I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation that will bring forth the fruits of it. 44 And he that falls upon this stone shall be dashed to pieces; but him on whom it shall fall, it will make like chaff for the wind. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he spoke of them.
Noyes(i) 41 They say to him, He will bring those wicked men to a miserable end, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their season. 42 Jesus saith to them, Did ye never read in the Scriptures, "The stone which the builders rejected, the same hath become the cornerstone; from the Lord did this come, and it is marvelous in our eyes?" 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation yielding the fruits thereof. 44 (...) 45 And the chief priests and the Pharisees when they heard his parables, knew that he was speaking of them.
YLT(i) 41 They say to him, `Evil men—he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.' 42 Jesus saith to them, `Did ye never read in the Writings, A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the Lord hath this come to pass, and it is wonderful in our eyes. 43 `Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit; 44 and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.' 45 And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh,
JuliaSmith(i) 41 They say to him, He will miserably destroy these wicked, and let out the vineyard to other farmers, who will give back to him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them, Have ye never read in the writings, The stone which the builders disapproved of, this was for the head of the corner? This was from the Lord, and it was wonderful in your eyes. 43 For this I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation doing its fruits. 44 And he falling upon this stone shall be crushed: but upon whomsoever it should fall, it shall winnow him. 45 And the chief priests and Pharisees, having heard his parable, knew that he spake of them.
Darby(i) 41 They say to him, He will miserably destroy those evil [men], and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes? 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder. 45 And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.
ERV(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
ASV(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, { Did ye never read in the scriptures,
The stone which the builders rejected,
The same was made the head of the corner;
This was from the Lord,
And it is marvelous in our eyes
? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.} 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
ASV_Strongs(i)
  41 G3004 They say G846 unto him, G622 He will G2560 miserably G622 destroy G846 those G2556 miserable men, G2532 and G1554 will let out G290 the vineyard G1092 unto G243 other G1092 husbandmen, G3748 who G591 shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 saith G846 unto them, G314 Did ye G3763 never G314 read G1722 in G1124 the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 The same G1096 was G1519 made G2776 the head G1137 of the corner; G3778 This G1096 was G3844 from G2962 the Lord, G2532 And G1096 it is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  43 G1223 Therefore G5124 say G3004 I G3754 unto you, G932 The kingdom G2316 of God G142 shall be taken G575 away from G5216 you, G2532 and G1325 shall be given G1484 to a nation G4160 bringing forth G2590 the fruits G846 thereof.
  44 G2532 And G4098 he that falleth G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken G1161 to pieces: but G1909 on G3739 whomsoever G302 it G4098 shall fall, G3039 it will scatter G846 him G3039 as dust.
  45 G2532 And G191 when G749 the chief priests G2532 and G5330 the Pharisees G191 heard G846 his G3850 parables, G1097 they perceived G3754 that G3004 he spake G4012 of G846 them.
JPS_ASV_Byz(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner, This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And he that falleth on this stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
Rotherham(i) 41 They say unto him––Miserable men! Miserably, will he destroy them; and will let out, the vineyard, to other husbandmen, who will render unto him the fruits in their seasons. 42 Jesus saith unto them––Have ye, never, read in the Scriptures, A stone which the builders rejected, the same, hath become, head of the corner: From the Lord, hath this come to pass, and is marvelous in our eyes. 43 Wherefore I say unto you, The kingdom of God, will be taken away from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof: 44 [And, he that falleth on this stone, will be sorely bruised; but, on whomsoever it may fall, it will utterly destroy him.] 45 And the Chief–priests and the Pharisees, hearing his parables, took note, that, concerning them, he was speaking.
Twentieth_Century(i) 41 "Miserable wretches!" they exclaimed, "he will put them to a miserable death, and he will let out the vineyard to other tenants, who will pay him his share of the produce at the proper times." 42 Then Jesus added: "Have you never read in the Scriptures?-- 'The very stone which the builders despised--Has now itself become the corner-stone; This corner-stone has come from the Lord, And is marvelous in our eyes.' 43 And that, I tell you, is why the Kingdom of God will be taken from you, and given to a nation that does produce the fruit of the Kingdom. 44 Yes, and he who falls on this stone will be dashed to pieces, while any one on whom it falls--it will scatter him as dust." 45 After listening to these parables, the Chief Priests and the Pharisees saw that it was about them that he was speaking;
Godbey(i) 41 They say to Him, He will certainly destroy those wicked men, and give the vineyard to other husband-men, who will render to him the fruits in their seasons. 42 Jesus says, Have you not read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, the same has come to be the head of the corner: this was with the Lord, and is marvelous in our eyes? 43 Therefore I say unto you, that the kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 OMITTED TEXT 45 And the chief priests and Pharisees hearing His parables, knew that He speaks concerning them.
WNT(i) 41 "He will put the wretches to a wretched death," was the reply, "and will entrust the vineyard to other vine-dressers who will render the produce to him at the vintage season." 42 "Have you never read in the Scriptures," said Jesus, "'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED HAS BEEN MADE THE CORNERSTONE: THIS CORNERSTONE CAME FROM THE LORD, AND IS WONDERFUL IN OUR EYES'? 43 "That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it. 44 He who falls on this stone will be severely hurt; but he on whom it falls will be utterly crushed." 45 After listening to His parables the High Priests and the Pharisees perceived that He was speaking about them;
Worrell(i) 41 They say to Him, "He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard to other husbandmen, who will render to him the fruits in their seasons." 42 Jesus saith to them, "Did ye never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made head of a corner; this was from the Lord, and it is marvellous in our eyes?' 43 "Therefore, I say to you, the Kingdom of God shall be taken away from you, and given to a nation bringing forth the fruit thereof. 44 And he who falls on this stone shall be broken in pieces; but on whomsoever it falls, it will scatter him as dust." 45 And the high-priests and Pharisees, having heard His parables, knew that He was speaking concerning them.
Moffatt(i) 41 They replied, "He will utterly destroy the wretches and lease the vineyard to other vinedressers who will give him the fruits in their season." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures, The stone that the builders rejected is the chief stone now of the corner: this is the doing of the Lord, and a wonder to our eyes? 43 I tell you therefore that the Realm of God will be taken from you and given to a nation that bears the fruits of the Realm. 44 [Everyone who falls on this stone will be shattered, and whoever it falls upon will be crushed.]" 45 When the high priests and Pharisees heard these parables they knew he was speaking about them;
Goodspeed(i) 41 They said to him, "He will put the wretches to a miserable death, and let the vineyard to other tenants who will give him his share of the vintage when it is due." 42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, " 'That stone which the builders rejected Has become the cornerstone; This came from the Lord, And seems marvelous to us'? 43 "That, I tell you, is why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a people that will produce its proper fruit. 44 Whoever falls on that stone will be shattered, but whoever it falls upon will be pulverized." 45 When the high priests and the Pharisees heard his figures, they knew that he was speaking about them,
Riverside(i) 41 They said to him, "He will put those miserable men to a miserable death, and will let out the vineyard to other grape-growers who will render him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, that one has become the corner stone. This stone came from the Lord and is wonderful in our eyes'? 43 Therefore I tell you the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation that produces the fruits. 44 Whoever falls on this stone will be shattered, and if it falls on any one, it will crush him to powder." 45 The high priests and the Pharisees listening to his illustrations knew that he was speaking about them.
MNT(i) 41 "He will utterly destroy those wretches," they answered, "and will entrust his vineyard to other vine-dressers, who will pay back the fruits to him in their season." 42 "Have you never read in the Scriptures," Jesus answered, "how The stone that the builders rejected Has been made the corner-stone; This is the Lord's doing, It is wonderful in our eyes? 43 "I tell you that for this reason the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation that does produce the fruit of it. 44 "He who falls on this stone will be broken to pieces; but he upon whom it falls will be scattered as dust." 45 As they listened to his parables, the chief priests and the Pharisees recognized that he was speaking about them;
Lamsa(i) 41 They said to him, He will destroy them severely, and lease his vineyard to other laborers, who will give him fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Have you never read in the scripture, The stone which the builders rejected, the same became the cornerstone; this was from the Lord, and it is a marvel in our eyes? 43 Therefore I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a people who bear fruits. 44 And whoever falls on this stone will be broken, and on whomever it falls it will scatter him. 45 When the high priests and Pharisees heard his parables, they understood that he was speaking against them.
CLV(i) 41 They are saying to Him, "Evil men! Evilly will he be destroying them, and the vineyard will he be leasing to other farmers, who will be rendering the fruits to him in their seasons." 42 Jesus is saying to them, "Did you never read in the scriptures, 'The stone which is rejected by the builders, This came to be for the head of the corner. From the Lord came this, and it is marvelous in our eyes'? 43 Therefore am I saying to you that the kingdom of God shall be taken away from you and shall be given to a nation producing its fruits. 44 And he who is falling on this stone shall be shattered, yet on whomever it should be falling, it will be scattering him like chaff." 45 And the chief priests and the Pharisees, hearing His parables, know that He is saying this concerning them."
Williams(i) 41 They answered, "In vengeance he will put the scoundrels to death, and rent the vineyard to other tenants who will promptly pay him the rent." 42 Then Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures: 'That stone which the builders threw away has become the cornerstone; this is the work of the Lord and seems wonderful to us!' 43 "This, I tell you, is why the kingdom will be taken away from you, and given to a people who will pay a fair rent for it. 44 Who ever falls upon that stone will be broken to pieces, but whomever it falls upon will be crushed to powder." 45 When the high priests and the Pharisees heard His stories, they knew that He was speaking about them,
BBE(i) 41 They say to him, He will put those cruel men to a cruel death, and will let out the vine-garden to other workmen, who will give him the fruit when it is ready. 42 Jesus says to them, Did you never see in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has been made the chief stone of the building: this was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes? 43 For this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it. 44 Any man falling on this stone will be broken, but he on whom it comes down will be crushed to dust. 45 And when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them.
MKJV(i) 41 They said to Him, Bad men! He will miserably destroy them and will rent out his vineyard to other vinedressers who will give him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the Scriptures, "The stone which the builders rejected, this One has become the head of the corner; this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?" 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation bringing out its fruits. 44 And he who falls on this Stone shall be broken, but on whomever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that He spoke of them.
LITV(i) 41 They said to Him, Bad men! He will miserably destroy them, and he will rent out the vineyard to other vinedressers who will give to him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the Scriptures, "A Stone which the builders rejected is the One that has become the head of the corner. This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes?" Psa. 118:22, 23 43 Because of this I say to you, The kingdom of God will be taken from you, and it will be given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And he who falls on this Stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder. 45 And hearing His parables, the chief priests and the Pharisees knew that He was speaking about them.
ECB(i) 41 They word to him, He evilly destroys those evil men, and leases his vineyard to other cultivators who give him the fruits in their seasons. 42 Yah Shua words to them, Read you never ever in the scriptures, The stone the builders disapprove, the same becomes the head of the corner: this becomes of Yah Vah and it is marvellous in our eyes? Psalm 118:22, 23 43 So I word to you, The sovereigndom of Elohim is taken from you and given to a goyim producing the fruits thereof. 44 And whoever falls on this stone crushes: but on whomever it falls, pulverizes. Isaiah 8:14 45 And the archpriests and Pharisees hear his parables, and they know he words concerning them:
AUV(i) 41 They answered him, “He will bring terrible destruction on those evil men and will lease the vineyard to other tenant farmers who will deliver the crops to him each harvest time.” 42 Jesus [then] said to the leading priests and elders of the Jewish people, “Did you not ever read in the Scriptures [Psa. 118:22-23], ‘The building block rejected by the builders is the same one that was made the principal stone by which the entire building was aligned. This was planned by the Lord and is a marvelous thing to us’? 43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken from you [Jews] and will be given to a nation [i.e., the Gentiles] that will produce the fruit of the kingdom. 44 And the person who falls on this stone will be broken to pieces, but whoever it falls on will be scattered like dust.” 45 And when the leading priests and Pharisees heard Jesus’ parables, they realized He was speaking about them.
ACV(i) 41 They say to him, Evil men, he will miserably destroy them, and will lease out the vineyard to other farmers, who will render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says to them, Did ye never read in the scriptures, The stone that those who build rejected, this came to be in the head of the corner. This happened from the Lord, and it is marvelous in our eyes? 43 Because of this I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he who falls on this stone will be shattered, but on whomever it may fall, it will grind him to dust. 45 And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he spoke about them.
Common(i) 41 They said to him, "He will put those wretches to a miserable death, and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'? 43 "Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation bearing the fruits of it. 44 [And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder."] 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.
WEB(i) 41 They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season.” 42 Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?’ 43 “Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you, and will be given to a nation producing its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it will fall, it will scatter him as dust.” 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
WEB_Strongs(i)
  41 G3004 They told G846 him, G622 "He will G2560 miserably G622 destroy G846 those G2556 miserable men, G2532 and G1554 will lease out G290 the vineyard G1092 to G243 other G1092 farmers, G3748 who G591 will give G846 him G2590 the fruit G1722 in G846 its G2540 season."
  42 G2424 Jesus G3004 said G846 to them, G314 "Did you G3763 never G314 read G1722 in G1124 the Scriptures, G3037 ‘The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 was G1519 made G2776 the head G1137 of the corner. G3778 This G1096 was G3844 from G2962 the Lord. G2076 It is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?'
  43 G1223 "Therefore G5124 I tell G3754 you, G932 the Kingdom G2316 of God G142 will be taken G575 away from G5216 you, G2532 and G1325 will be given G1484 to a nation G4160 bringing forth G846 its G2590 fruit.
  44 G2532 He G4098 who falls G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 will be broken G1161 to pieces, but G1909 on G3739 whomever G302 it G4098 will fall, G3039 it will scatter G846 him G3039 as dust."
  45 G191 When G749 the chief priests G2532 and G5330 the Pharisees G191 heard G846 his G3850 parables, G1097 they perceived G3754 that G3004 he spoke G4012 about G846 them.
NHEB(i) 41 They told him, "He will utterly destroy those evil men, and will lease out the vineyard to other tenants, who will give him the fruit in its season." 42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?' 43 "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it will fall, it will crush him." 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
AKJV(i) 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other farmers, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 43 Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
AKJV_Strongs(i)
  41 G3004 They say G2560 to him, He will miserably G622 destroy G846 those G2556 wicked G1554 men, and will let G290 out his vineyard G243 to other G1092 farmers, G3748 which G591 shall render G2590 him the fruits G2540 in their seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 said G3763 to them, Did you never G314 read G1124 in the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 is become G1519 G2776 the head G1137 of the corner: G3778 this G2962 is the Lord’s G1096 doing, G2298 and it is marvelous G3788 in our eyes?
  43 G1223 Therefore G5124 G3004 say G932 I to you, The kingdom G2316 of God G142 shall be taken G1325 from you, and given G1484 to a nation G4160 bringing G4160 forth G2590 the fruits G846 thereof.
  44 G3588 And whoever G4098 shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken: G1909 but on G3739 whomsoever G302 G4098 it shall fall, G3039 it will grind G3039 him to powder.
  45 G749 And when the chief G749 priests G5330 and Pharisees G191 had heard G3850 his parables, G1097 they perceived G3004 that he spoke of them.
KJC(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says unto them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?
43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
KJ2000(i) 41 They said unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other tenants, who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said unto them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same has become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 43 Therefore I say unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
UKJV(i) 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus says unto them, Did all of you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
RKJNT(i) 41 They said to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other tenants, who shall give him the fruits in their seasons. 42 Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same has become the cornerstone: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation which will bring forth its fruit. 44 And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And when the chief priests and Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke of them.
TKJU(i) 41 They said to Him, "He will miserably destroy those wicked men, and will lease out his vineyard to other vinedressers, which shall give him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone which the builders rejected, the same has become the head of the corner: This is the LORD'S doing, and it is marvelous in our eyes'? 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it. 44 And whoever falls on this stone shall be broken: But on whomever it falls, it will grind him to powder." 45 And when the chief priests and Pharisees had heard His parables, they perceived that He spoke about them.
CKJV_Strongs(i)
  41 G3004 They say G846 to him, G622 He will G2560 miserably G622 destroy G846 those G2556 wicked men, G2532 and G1554 will let out G290 his vineyard G1092 to G243 other G1092 farmers, G3748 which G591 shall render G846 him G2590 the fruits G1722 in G846 their G2540 seasons.
  42 G2424 Jesus G3004 said G846 to them, G314 Did you G3763 never G314 read G1722 in G1124 the scriptures, G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 the same G1096 is become G1519   G2776 the head G1137 of the corner: G3778 this G1096 is G2962 the Lord's G3844 doing, G2532 and G2076 it is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  43 G1223 Therefore G5124   G3004 say I G3754 to you, G932 The kingdom G2316 of God G142 shall be taken G575 from G5216 you, G2532 and G1325 given G1484 to a nation G4160 bringing forth G2590 the fruits G846 there.
  44 G2532 And G4098 whoever shall fall G1909 on G5126 this G3037 stone G4917 shall be broken: G1161 but G1909 on G3739 whomever G302   G4098 it shall fall, G3039 it will grind G846 him G3039 to powder.
  45 G2532 And G191 when G749 the chief priests G2532 and G5330 Pharisees G191 had heard G846 his G3850 parables, G1097 they perceived G3754 that G3004 he spoke G4012 of G846 them.
RYLT(i) 41 They say to him, 'Evil men -- he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.' 42 Jesus said to them, 'Did you never read in the Writings, A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the Lord has this come to pass, and it is wonderful in our eyes. 43 'Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit; 44 and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.' 45 And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaks,
EJ2000(i) 41 They say unto him, He will destroy those wicked men without mercy and will let out his vineyard unto other husbandmen who shall render him the fruits in their seasons. 42 Jesus said unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? 43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a people bringing forth the fruits thereof. 44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. 45 And as the princes of the priests and Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke of them.
CAB(i) 41 They said to Him, "He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other farmers, who will render to him the fruits in their seasons." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone. This was the LORD's doing, and it is marvelous in our eyes'? 43 "Therefore I say to you, the kingdom of God shall be taken away from you, and it shall be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he who falls on this Stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder." 45 Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that He was speaking about them.
WPNT(i) 41 They say to Him: “He will miserably destroy those miserable men! And he will lease the vineyard to other farmers who will render to him the fruits in their seasons.” 42 Jesus says to them: “Did you never read in the Scriptures: ‘A stone which the builders rejected, this one became the cornerstone. This was the LORD’s doing, and it is marvelous in our eyes’? 43 Therefore I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it. 44 Also, whoever falls upon this stone will be broken to pieces; but upon whomever it falls, it will grind him to powder.” 45 As the chief priests and Pharisees heard His parables they knew that He was speaking about them.
JMNT(i) 41 They, as a group, say to Him, "Worthless men (Evil, bad, ugly and malicious fellows)! He will proceed to destroy them in an ugly and vicious way! And then, he will proceed to lease out the vineyard to other vinedressers (farmers; cultivators), who will be habitually giving away (rendering) to him his due share of the fruits, in their proper seasons." 42 Jesus is then saying to them, "Did you never read in the Scriptures, 'A stone which the builders rejected as the result of a test – this one is birthed into (or: comes to be for) a head of a corner (= a keystone; a capstone; a cornerstone). This [head] was birthed (came into existence) from [the] Lord's [=Yahweh's] side (or: presence), and it is wonderful and marvelous in our eyes'? [Ps. 118:22-23] 43 "Because of this, I am now saying to you men that God's reign (or: the kingdom of God; the influence and activity of God's sovereignty) will be progressively lifted up away from you folks, and it (or: she) will proceed being given to an ethnic multitude (or: nation; people group) consistently producing its (or: her) fruit! 44 "Further, the person falling upon this Stone will progressively be shattered together. Yet upon whom it may likely fall, It will be progressively winnowing him and scattering the chaff." 45 And so, upon hearing His illustrations (parables), the chief and ranking priests – as well as the Pharisees – knew by this experience that He had been speaking about them.
NSB(i) 41 They all said: »He will put those cruel men to death. Then he will find other workmen who are worthy and who will give him fruit when it is ready.« 42 Jesus said to them: »Have you read the Scriptures, ‘The stone the builders rejected has been made the chief cornerstone of the building. This was Jehovah’s doing, and it is wonderful in our eyes.’ (Isaiah 28:16) 43 »For this reason I tell you, The kingdom of God will be taken away from you. It will be given to a nation producing fruit. 44 »Any man falling on this stone will be broken. Any man having this stone fall on him will be crushed to dust.« 45 When the chief priests and Pharisees heard his illustrations they realized he was talking about them.
ISV(i) 41 They told him, “He will put those horrible men to a horrible death. Then he will lease the vineyard to other farmers who will give him his produce at harvest time.”
42 Jesus asked them, “Have you never read in the Scriptures, ‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This was the Lord’s doing, and it is amazing in our eyes.’?
43 That is why I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce fruit for it. 44 The person who falls over this stone will be broken to pieces, but it will crush anyone on whom it falls.”
45 When the high priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he was talking about them.
LEB(i) 41 They said to him, "He will destroy those evil men completely and lease the vineyard to other tenant farmers who will give him the fruits in their season." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures,
'The stone which the builders rejected, this has become the cornerstone.* This came about from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?* 43 For this reason, I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people* who produce its fruits. 44 And the one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!" 45 And when* the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he was speaking about them,
BGB(i) 41 Λέγουσιν αὐτῷ “Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.” 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς ‘Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν’; 43 Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.” 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
BIB(i) 41 Λέγουσιν (They say) αὐτῷ (to him), “Κακοὺς (The wretches), κακῶς (grievously) ἀπολέσει (He will destroy) αὐτούς (them), καὶ (and) τὸν (the) ἀμπελῶνα (vineyard) ἐκδώσεται (he will rent out) ἄλλοις (to other) γεωργοῖς (farmers), οἵτινες (who) ἀποδώσουσιν (will give) αὐτῷ (to him) τοὺς (the) καρποὺς (fruits) ἐν (in) τοῖς (the) καιροῖς (seasons) αὐτῶν (of them).” 42 Λέγει (Says) αὐτοῖς (to them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Οὐδέποτε (Never) ἀνέγνωτε (did you read) ἐν (in) ταῖς (the) γραφαῖς (Scriptures): ‘Λίθον (The stone) ὃν (which) ἀπεδοκίμασαν (rejected) οἱ (those) οἰκοδομοῦντες (building), Οὗτος (this) ἐγενήθη (has become) εἰς (the) κεφαλὴν (chief) γωνίας (corner). Παρὰ (From) Κυρίου (the Lord) ἐγένετο (was) αὕτη (this), Καὶ (and) ἔστιν (it is) θαυμαστὴ (marvelous) ἐν (in) ὀφθαλμοῖς (the eyes) ἡμῶν (of us)?’? 43 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἀρθήσεται (will be taken away) ἀφ’ (from) ὑμῶν (you) ἡ (the) βασιλεία (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), καὶ (and) δοθήσεται (it will be given) ἔθνει (to a people) ποιοῦντι (producing) τοὺς (the) καρποὺς (fruits) αὐτῆς (of it). 44 καὶ (And) ὁ (the one) πεσὼν (having fallen) ἐπὶ (on) τὸν (the) λίθον (stone) τοῦτον (this) συνθλασθήσεται (will be broken); ἐφ’ (on) ὃν (whomever) δ’ (but) ἂν (-) πέσῃ (it shall fall), λικμήσει (it will grind to powder) αὐτόν (him).” 45 Καὶ (And) ἀκούσαντες (having heard) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) καὶ (and) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees) τὰς (the) παραβολὰς (parables) αὐτοῦ (of Him), ἔγνωσαν (they knew) ὅτι (that) περὶ (about) αὐτῶν (them) λέγει (He speaks).
BLB(i) 41 They say to him, “He will destroy them, the wretches, grievously, and he will rent out the vineyard to other farmers who will give to him the fruits in their seasons.” 42 Jesus says to them, “Did you never read in the Scriptures: ‘The stone that those building rejected, this has become the chief corner. This was from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 43 Because of this I say to you that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a people producing its fruits. 44 And the one having fallen on this stone will be broken; but on whomever it shall fall, it will grind him to powder.” 45 And the chief priests and the Pharisees, having heard His parables, knew that He speaks about them.
BSB(i) 41 “He will bring those wretches to a wretched end,” they replied, “and will rent out the vineyard to other tenants who will give him his share of the fruit at harvest time.” 42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 43 Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.” 45 When the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that Jesus was speaking about them.
MSB(i) 41 “He will bring those wretches to a wretched end,” they replied, “and will rent out the vineyard to other tenants who will give him his share of the fruit at harvest time.” 42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’? 43 Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.” 45 When the chief priests and Pharisees heard His parables, they knew that Jesus was speaking about them.
MLV(i) 41 They say to him, He will evilly destroy those evil men, and will be renting the vineyard to other farmers, who will be giving to him the fruits at their seasons.
42 Jesus says to them, Have you never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner; this has become from the Lord and it is marvelous in our eyes? 43 Because of this, I am saying to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it. 44 And he who falls upon this stone will be shattered, but upon whomever it falls, it will be smashing him. 45 And when the high-priests and the Pharisees heard his parables, they knew that he is speaking concerning them.
VIN(i) 41 “He will bring those wretches to a wretched end,” they declared, “and will rent out the vineyard to other tenants who will give him his fruits in their seasons.” 42 Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’ ? 43 Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. 44 He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.” 45 When the chief priests and Pharisees heard Jesus’ parables, they knew He was speaking about them.
Luther1545(i) 41 Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg andern Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zu rechter Zeit geben. 42 Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden; von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unsern Augen? 43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Früchte bringen. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf welchen er aber fällt, den wird er zermalmen. 45 Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse höreten, vernahmen sie, daß er von ihnen redete.
Luther1545_Strongs(i)
  41 G846 Sie G3004 sprachen G1722 zu G846 ihm G846 : Er G2560 wird G3748 die G2556 Bösewichte G622 übel umbringen G2532 und G846 seinen G290 Weinberg G243 andern G1092 Weingärtnern G1554 austun G2590 , die ihm die Früchte G2540 zu rechter Zeit G591 geben .
  42 G2424 JEsus G3004 sprach G1519 zu G2076 ihnen: Habt G846 ihr G3763 nie G314 gelesen G1722 in G3778 der G1124 Schrift G3778 : Der G3037 Stein G3618 , den die Bauleute G314 verworfen haben, der ist G2776 zum Eckstein G3844 worden; von G2257 dem G2962 HErrn G593 ist G3739 das G1096 geschehen G2532 , und G1096 es ist G2298 wunderbarlich G1722 vor G3788 unsern Augen ?
  43 G3004 Darum sage G5216 ich euch G5124 : Das G932 Reich G2316 Gottes G575 wird von G142 euch genommen G2532 und G1484 den Heiden G1325 gegeben G846 werden, die seine G2590 Früchte G4160 bringen .
  44 G2532 Und G302 wer G1909 auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , der wird zerschellen G1909 ; auf G846 welchen er G1161 aber G4098 fällt G3039 , den wird er zermalmen .
  45 G2532 Und G191 da die G749 Hohenpriester G2532 und G5330 Pharisäer G846 seine G3850 Gleichnisse G1097 höreten, vernahmen sie G3754 , daß G4012 er von G3004 ihnen redete .
Luther1912(i) 41 Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. 42 Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbar vor unseren Augen"? 43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. 45 Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete.
Luther1912_Strongs(i)
  41 G3004 Sie sprachen G846 zu ihm G846 : Er wird die G2556 Bösewichte G2560 übel G622 umbringen G2532 und G290 seinen Weinberg G243 anderen G1092 Weingärtnern G1554 austun G3748 , die G846 ihm G2590 die Früchte G1722 zu G846 rechter G2540 Zeit G591 geben .
  42 G2424 Jesus G3004 sprach G846 zu ihnen G314 : Habt G3763 ihr nie G314 gelesen G1722 in G1124 der Schrift G3037 : »Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, der G1096 ist G1137 G2776 zum Eckstein G1519 G1096 geworden G3778 . Von G2962 dem HERRN G3844 ist G1096 das geschehen G2532 , und G2076 es ist G2298 wunderbar G1722 vor G2257 unseren G3788 Augen »?
  43 G1223 G5124 Darum G3004 sage ich G5213 euch G3754 : G932 Das Reich G2316 Gottes G142 wird G575 von G5216 euch G142 genommen G2532 und G1484 einem Volke G1325 gegeben G846 werden, das seine G2590 Früchte G4160 bringt .
  44 G2532 Und G4098 wer G1909 auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , der wird zerschellen G1909 ; auf G3739 G302 wen G1161 aber G4098 er fällt G846 , den G3039 wird G3039 er zermalmen .
  45 G2532 Und G749 da die Hohenpriester G2532 und G5330 Pharisäer G846 seine G3850 Gleichnisse G191 hörten G1097 , verstanden G3754 sie, daß G4012 er von G846 ihnen G3004 redete .
ELB1871(i) 41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. 42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; von dem Herrn ist dies geschehen und ist wunderbar in unseren Augen" ? 43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. 45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede.
ELB1871_Strongs(i)
  41 G3004 Sie sagen G846 zu ihm: G846 Er wird jene G2556 Übeltäter G2560 übel G622 umbringen, G2532 und G290 den Weinberg G243 wird er an andere G1092 Weingärtner G1554 verdingen, G3748 die G846 ihm G2590 die Früchte G591 abgeben G1722 werden zu G846 ihrer G2540 Zeit.
  42 G2424 Jesus G3004 spricht G846 zu ihnen: G314 Habt ihr G3763 nie G1722 in G1124 den Schriften G314 gelesen: G3037 "Der Stein, G3739 den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, dieser G1519 ist zum G1137 G2776 Eckstein G1096 geworden; G3844 von G2962 dem Herrn G1096 ist G3778 dies G1096 geschehen G2532 und G2076 ist G2298 wunderbar G1722 in G2257 unseren G3788 Augen"?
  43 G1223 G5124 Deswegen G3004 sage G5213 G3754 ich euch: G932 Das Reich G2316 Gottes G575 wird von G5216 euch G142 weggenommen G2532 und G1484 einer Nation G1325 gegeben werden, G846 welche dessen G2590 Früchte G4160 bringen wird.
  44 G2532 Und G1909 wer auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt, G4917 wird zerschmettert G1161 werden; aber G1909 auf G302 welchen irgend G4098 er fallen G846 wird, den G3039 wird er zermalmen.
  45 G2532 Und G749 als die Hohenpriester G2532 und G5330 die Pharisäer G3850 seine Gleichnisse G191 gehört G1097 hatten, erkannten G3754 sie, daß G4012 er von G846 ihnen G3004 rede.
ELB1905(i) 41 Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. W. ihren Zeiten 42 Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: »Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein W. Haupt der Ecke geworden; von dem Herrn S. die Anm. zu [Kap. 1,20] her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen?« [Ps 118,22-23] 43 Deswegen sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch weggenommen und einer Nation gegeben werden, welche dessen Früchte bringen wird. 44 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen. 45 Und als die Hohenpriester und die Pharisäer seine Gleichnisse gehört hatten, erkannten sie, daß er von ihnen rede.
ELB1905_Strongs(i)
  41 G3004 Sie sagen G846 zu ihm G846 : Er wird jene G2556 Übeltäter G2560 übel G622 umbringen G2532 , und G290 den Weinberg G243 wird er an andere G1092 Weingärtner G1554 verdingen G3748 , die G846 ihm G2590 die Früchte G591 abgeben G1722 werden zu G846 ihrer G2540 Zeit .
  42 G2424 Jesus G3004 spricht G846 zu ihnen G314 : Habt ihr G3763 nie G1722 in G1124 den Schriften G314 gelesen G3037 :" Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, dieser G1519 ist zum G1137 -G2776 Eckstein G1096 geworden G3844 ; von G2962 dem Herrn G1096 her ist G3778 er dies G1096 geworden G2532 , und G2076 er ist G2298 wunderbar G1722 in G2257 unseren G3788 Augen "?
  43 G1223 -G5124 Deswegen G3004 sage G3754 -G5213 ich euch G932 : Das Reich G2316 Gottes G575 wird von G5216 euch G142 weggenommen G2532 und G1484 einer Nation G1325 gegeben G846 werden, welche dessen G2590 Früchte G4160 bringen wird.
  44 G2532 Und G1909 wer auf G5126 diesen G3037 Stein G4098 fällt G4917 , wird zerschmettert G1161 werden; aber G1909 auf G302 welchen irgend G4098 er fallen G846 wird, den G3039 wird er zermalmen .
  45 G2532 Und G749 als die Hohenpriester G2532 und G5330 die Pharisäer G3850 seine Gleichnisse G191 gehört G1097 hatten, erkannten G3754 sie, daß G4012 er von G846 ihnen G3004 rede .
DSV(i) 41 Zij zeiden tot hem: Hij zal den kwaden een kwaden dood aandoen, en zal den wijngaard aan andere landlieden verhuren, die hem de vruchten op haar tijden zullen geven. 42 Jezus zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen in de Schriften: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks; van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen? 43 Daarom zeg Ik ulieden, dat het Koninkrijk Gods van u zal weggenomen worden, en een volk gegeven, dat zijn vruchten voortbrengt. 44 En wie op dezen steen valt, die zal verpletterd worden; en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen. 45 En als de overpriesters en Farizeën deze Zijn gelijkenissen hoorden, verstonden zij, dat Hij van hen sprak.
DSV_Strongs(i)
  41 G3004 G5719 Zij zeiden G846 tot hem G846 : Hij zal den G2556 kwaden G2560 een kwaden G622 G5692 dood aandoen G2532 , en G290 zal den wijngaard G243 aan andere G1092 landlieden G1554 G5695 verhuren G3748 , die G846 hem G2590 de vruchten G1722 op G846 haar G2540 tijden G591 G5692 zullen geven.
  42 G2424 Jezus G3004 G5719 zeide G846 tot hen G3763 : Hebt gij nooit G314 G5627 gelezen G1722 in G1124 de Schriften G3037 : De steen G3739 , dien G3618 G5723 de bouwlieden G593 G5656 verworpen hebben G3778 , deze G1096 G5675 is geworden G1519 tot G2776 een hoofd G1137 des hoeks G3844 ; van G2962 den Heere G3778 is dit G1096 G5633 geschied G2532 , en G2076 G5748 het is G2298 wonderlijk G1722 in G2257 onze G3788 ogen?
  43 G1223 G5124 Daarom G3004 G5719 zeg Ik G5213 ulieden G3754 , dat G932 het Koninkrijk G2316 Gods G575 van G5216 u G142 G5701 zal weggenomen worden G2532 , en G1484 een volk G1325 G5701 gegeven G846 , dat zijn G2590 vruchten G4160 G5723 voortbrengt.
  44 G2532 En G1909 wie op G5126 dezen G3037 steen G4098 G5631 valt G4917 G5701 , die zal verpletterd worden G1161 ; en G1909 op G302 wien G4098 G5632 hij valt G846 , dien G3039 G5692 zal hij vermorzelen.
  45 G2532 En G749 als de overpriesters G2532 en G5330 Farizeen G3850 deze Zijn gelijkenissen G191 G5660 hoorden G1097 G5627 , verstonden zij G3754 , dat G4012 Hij van G846 hen G3004 G5719 sprak.
DarbyFR(i) 41 Ils lui disent: Il fera périr misérablement ces méchants, et louera sa vigne à d'autres cultivateurs qui lui remettront les fruits en leur saison. 42 Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les écritures: "La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin; celle-ci est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux"? 43 C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté, et sera donné à une nation qui en rapportera les fruits. 44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera. 45 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens, ayant entendu ses paraboles, connurent qu'il parlait d'eux.
Martin(i) 41 Ils lui dirent : il les fera périr malheureusement comme des méchants, et louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leur saison. 42 Et Jésus leur dit : n'avez-vous jamais lu dans les Ecritures : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin; ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux. 43 C'est pourquoi je vous dis, que le Royaume de Dieu vous sera ôté, et il sera donné à une nation qui en rapportera les fruits. 44 Or celui qui tombera sur cette pierre en sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera. 45 Et quand les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens eurent entendu ces similitudes, ils connurent qu'il parlait d'eux.
Segond(i) 41 Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte. 42 Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle; C'est du Seigneur que cela est venu, Et c'est un prodige à nos yeux? 43 C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits. 44 Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. 45 Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,
Segond_Strongs(i)
  41 G846 Ils lui G3004 répondirent G5719   G622  : Il fera périr G5692   G2560 misérablement G846 ces G2556 misérables G2532 , et G1554 il affermera G5695   G290 la vigne G243 à d’autres G1092 vignerons G3748 , qui G846 lui G591 en donneront G5692   G2590 le produit G1722 au G2540 temps G846 de la récolte.
  42 G2424 Jésus G846 leur G3004 dit G5719   G3763  : N’avez-vous jamais G314 lu G5627   G1722 dans G1124 les Ecritures G3037  : La pierre G3739 qu G593 ’ont rejetée G5656   G3618 ceux qui bâtissaient G5723   G3778   G1096 Est devenue G5675   G1519   G2776 la principale G1137 de l’angle G3778  ; C G3844 ’est G1096 du G5633   G2962 Seigneur G2532 que cela est venu, Et G2076 c’est G5748   G2298 un prodige G1722 à G2257 nos G3788 yeux ?
  43 G1223 C’est pourquoi G5124   G5213 , je vous G3004 le dis G5719   G3754 , G932 le royaume G2316 de Dieu G5216 vous G142 sera enlevé G5701   G575   G2532 , et G1325 sera donné G5701   G1484 à une nation G4160 qui en rendra G5723   G846 les G2590 fruits.
  44 G2532   G4098 Celui qui tombera G5631   G1909 sur G5126 cette G3037 pierre G4917 s’y brisera G5701   G1161 , et G1909 celui sur G302 qui G4098 elle tombera G5632   G3039 sera écrasé G5692   G846  .
  45 G2532   G191 Après avoir entendu G5660   G3850 ses paraboles G749 , les principaux sacrificateurs G2532 et G5330 les pharisiens G1097 comprirent G5627   G3754 que G4012 c’était d G846 ’eux G3004 que Jésus parlait G5719  ,
SE(i) 41 Le dicen: a los malos destruirá sin misericordia, y su viña dará a renta a otros labradores, que le paguen el fruto a sus tiempos. 42 Les dijo Jesús: ¿Nunca leisteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, esta fue hecha por cabeza de esquina? Por el Señor es hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos. 43 Por tanto os digo, que el Reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a gente que hagan el fruto de él. 44 Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, lo desmenuzará. 45 Oyendo los príncipes de los sacerdotes y los fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.
ReinaValera(i) 41 Dícenle: á los malos destruirá miserablemente, y su viña dará á renta á otros labradores, que le paguen el fruto á sus tiempos. 42 Díceles Jesús: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta fué hecha por cabeza de esquina: Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos? 43 Por tanto os digo, que el reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado á gente que haga los frutos de él. 44 Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará. 45 Y oyendo los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.
JBS(i) 41 Le dicen: a los malos destruirá sin misericordia, y su viña dará a renta a otros labradores, que le paguen el fruto a su tiempo. 42 Les dijo Jesús: ¿Nunca leisteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, ésta fue hecha por cabeza de esquina? Por el Señor es hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos. 43 Por tanto os digo, que el Reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a gente que hagan el fruto de él. 44 Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará. 45 Oyendo los príncipes de los sacerdotes y los fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.
Albanian(i) 41 Ata i thanë: ''Ai do t'i vrasë keqas ata faqezinj dhe do t'ua besojë vreshtin vreshtarëve të tjerë, të cilët do t'i japin prodhimet në kohën e vet''. 42 Jezusi u tha atyre: ''A nuk keni lexuar kurrë në Shkrimet: "Guri, që ndërtuesit e nxorën të papërdorshëm, u bë guri i qoshes. Kjo është vepër e Zotit, dhe është e mrekullueshme në sytë tonë"? 43 Prandaj unë po ju them se juve do t'ju hiqet mbretëria e Perëndisë dhe do t'i jepet një kombi që do ta bëjë të japë fryt. 44 Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar''. 45 Dhe krerët e priftërinjve dhe farisenjtë, kur i dëgjuan shëmbëlltyrat e tij, e kuptuan se po fliste për ta.
RST(i) 41 Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои. 42 Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших? 43 Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его; 44 и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. 45 И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
Peshitta(i) 41 ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܕܒܝܫ ܒܝܫ ܢܘܒܕ ܐܢܘܢ ܘܟܪܡܐ ܢܘܚܕ ܠܐܚܪܢܐ ܦܠܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܗܒܝܢ ܠܗ ܦܐܪܐ ܒܙܒܢܗܘܢ ܀ 42 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܡܡܬܘܡ ܩܪܝܬܘܢ ܒܟܬܒܐ ܕܟܐܦܐ ܕܐܤܠܝܘ ܒܢܝܐ ܗܝ ܗܘܬ ܠܪܫܐ ܕܙܘܝܬܐ ܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܗܘܬ ܗܕܐ ܘܐܝܬܝܗ ܬܕܡܘܪܬܐ ܒܥܝܢܝܢ ܀ 43 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܬܫܬܩܠ ܡܢܟܘܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܬܬܝܗܒ ܠܥܡܐ ܕܥܒܕ ܦܐܪܐ ܀ 44 ܘܡܢ ܕܢܦܠ ܥܠ ܟܐܦܐ ܗܕܐ ܢܬܪܥܥ ܘܟܠ ܡܢ ܕܗܝ ܬܦܠ ܥܠܘܗܝ ܬܕܪܝܘܗܝ ܀ 45 ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܦܪܝܫܐ ܡܬܠܘܗܝ ܝܕܥܘ ܕܥܠܝܗܘܢ ܐܡܪ ܀ 46 ܘܒܥܘ ܠܡܐܚܕܗ ܘܕܚܠܘ ܡܢ ܟܢܫܐ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܕܠܢܒܝܐ ܐܚܝܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
Arabic(i) 41 قالوا له. أولئك الاردياء يهلكهم هلاكا رديّا ويسلم الكرم الى كرامين آخرين يعطونه الاثمار في اوقاتها. 42 قال لهم يسوع أما قرأتم قط في الكتب. الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية. من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا. 43 لذلك اقول لكم ان ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لأمة تعمل اثماره. 44 ومن سقط على هذا الحجر يترضض ومن سقط هو عليه يسحقه 45 ولما سمع رؤساء الكهنة والفريسيون امثاله عرفوا انه تكلم عليهم.
Amharic(i) 41 እነርሱም። ክፉዎችን በክፉ ያጠፋቸዋል፥ የወይኑንም አትክልት ፍሬውን በየጊዜው ለሚያስረክቡ ለሌሎች ገበሬዎች ይሰጠዋል አሉት። 42 ኢየሱስ እንዲህ አላቸው። ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፥ ለዓይኖቻችንም ድንቅ ነው የሚለውን ከቶ በመጽሐፍ አላነበባችሁምን? 43 ስለዚህ እላችኋለሁ፥ የእግዚአብሔር መንግሥት ከእናንተ ትወሰዳለች ፍሬዋንም ለሚያደርግ ሕዝብ ትሰጣለች። 44 በዚህም ድንጋይ ላይ የሚወድቅ ይቀጠቀጣል፤ ድንጋዩ ግን የሚወድቅበትን ሁሉ ይፈጨዋል። 45 የካህናት አለቆችና ፈሪሳውያንም ምሳሌዎቹን ሰምተው ስለ እነርሱ እንደ ተናገረ አስተዋሉ፤
Armenian(i) 41 Ըսին իրեն. «Չարաչար պիտի կորսնցնէ այդ չարերը, եւ այգին պիտի յանձնէ ուրիշ մշակներու, որոնք պտուղները իրենց ատենին պիտի տան իրեն»: 42 Յիսուս ըսաւ անոնց. «Բնաւ չէ՞ք կարդացեր Գիրքին մէջ. “Այն քարը՝ որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա՛ եղաւ անկիւնաքարը: Ասիկա Տէրոջմէ՛ն եղաւ, եւ սքանչելի է մեր աչքերուն”: 43 Ուստի կը յայտարարեմ ձեզի. “Աստուծոյ թագաւորութիւնը պիտի առնուի ձեզմէ, ու պիտի տրուի այնպիսի ազգի մը՝ որ անոր պտուղները բերէ”: 44 Ո՛վ որ իյնայ այս քարին վրայ՝ պիտի կոտրտի, եւ որո՛ւն վրայ որ իյնայ՝ պիտի փսորէ զայն»: 45 Երբ քահանայապետներն ու Փարիսեցիները լսեցին անոր առակները, ըմբռնեցին որ իրենց մասին կը խօսէր.
ArmenianEastern(i) 41 Նրանք ասացին նրան. «Չարերին չարաչար կ՚ոչնչացնի եւ այգին կը տայ այլ մշակների, որոնք նրան կը տան պտուղներն իրենց ժամանակին»: 42 Յիսուս նրանց ասաց. «Սուրբ Գրքերում երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել՝ այն վէմը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ է, որ եղաւ անկիւնաքար. Տիրոջից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է: 43 Դրա համար ասում եմ ձեզ, որ ձեզնից կը վերցուի Աստծու արքայութիւնը եւ կը տրուի այն ազգին, որ պտղաբեր կը դարձնի այն: 44 Եւ ով այս վէմի վրայ ընկնի, կը փշրուի, եւ ում վրայ այն ընկնի, նրան կը ճզմի»: 45 Երբ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներ ու փարիսեցիներ նրա առակները լսեցին, իմացան, որ իրենց համար ասաց:
Breton(i) 41 Respont a rejont dezhañ: Distrujañ a raio en un doare reuzeudik an dud drouk-se, hag e feurmo e winieg da winierien all a roio dezhañ he frouezh en o amzer. 42 Jezuz a lavaras dezho: Ha n'hoc'h eus biskoazh lennet er Skriturioù: Ar maen taolet kuit gant ar re a vañsone, a zo deuet da vezañ penn ar c'horn. Kement-se a zo bet graet gant an Aotrou, hag un dra marzhus eo d'hon daoulagad? 43 Setu perak e lavaran deoc'h, penaos rouantelezh Doue a vo lamet diganeoc'h, ha roet d'ur bobl a roio ar frouezh anezhi. 44 An hini a gouezho war ar maen-se a vo brevet, ha flastret e vo an hini ma kouezho warnañ. 45 Goude bezañ klevet e barabolennoù, ar veleien vras hag ar farizianed a anavezas mat e oa anezho eo e komze Jezuz,
Basque(i) 41 Diotsate, Gaichto hec gaizqui deseguinen: eta bere sasoinean fructuac renda dietzoyoten berce laborariri bere mahastia alocaturen. 42 Dioste Iesusec, Egundano eztuçue iracurri Scripturetan, Edificaçaléc arbuyatu duten harria cantoin buru eguin içan da: Haur Iaunaz eguin içan da, eta da gauça miragarria gure beguién aitzinean? 43 Halacotz diotsuet ecen edequiren çaiçuela Iaincoaren resumá, eta emanen çayola, hartaco fructuac eguinen dituen populuari. 44 Eta harri haren gainera eroriren dena, çathicaturen da: eta noren gainera eroriren baita, hura du chehaturen. 45 Eta ençun citzatenean Sacrificadore principaléc, eta Phariseuéc haren comparationeac, eçagut ceçaten ecen heçaz minço cela.
Bulgarian(i) 41 Казаха Му: Злосторниците лошо ще погуби, а лозето ще даде под наем на други лозари, които ще му дават плодовете на времето им. 42 Иисус им каза: Никога ли не сте чели в Писанията: ?Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла. От Господа е това и чудно е в нашите очи“? 43 Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас и ще се даде на народ, който ражда плодовете му. 44 И който падне върху този камък, ще се разбие; а върху когото падне, ще го смаже. 45 И главните свещеници и фарисеите, като чуха притчите Му, разбраха, че говори за тях.
Croatian(i) 41 Kažu mu: "Opake će nemilo pogubiti, a vinograd iznajmiti drugim vinogradarima što će mu davati urod u svoje vrijeme." 42 Kaže im Isus: "Zar nikada niste čitali u Pismima: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim! 43 Zato će se - kažem vam - oduzeti od vas kraljevstvo Božje i dat će se narodu koji donosi njegove plodove! ( 44 I tko padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.)" 45 Kad su glavari svećenički i farizeji čuli te njegove prispodobe, razumjeli su da govori o njima.
BKR(i) 41 Řekli jemu: Zlé zle zatratí, a vinici svou pronajme jiným vinařům, kteříž budou vydávati jemu užitek časy svými. 42 Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. 43 Protož pravím vám, že bude odjato od vás království Boží, a bude dáno lidu činícímu užitky jeho. 44 A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej. 45 A slyšavše přední kněží podobenství jeho, porozuměli, že by o nich mluvil.
Danish(i) 41 De sagde til ham: han skal ilde omkomme de Onde, og leie sin Viingaard til andre Viingaardsmænd, som skulle give ham Frugterne i deres Tid. 42 Jesus sagde til dem: have I aldrig læst i Skrifterne: den Steen, som Bygningsmændene forskøde, den er bleven til en Hovedhjørnesteen; det er skeet af Herren, og er underligt for vore Øine. 43 Derfor siger jeg Eder, at Guds Rige skal tages fra Eder og gives et Folk, som skal bære dets Frugter. 44 Og hvo som falder paa denne Steen, skal sønderstødes; men hvilken den falder paa, ham skal den knuse. 45 Og der de Ypperstepræster og Pharisæerne hørte hans Lignelser, mærkede de, at han talede om dem.
CUV(i) 41 他 們 說 : 要 下 毒 手 除 滅 那 些 惡 人 , 將 葡 萄 園 另 租 給 那 按 著 時 候 交 果 子 的 園 戶 。 42 耶 穌 說 : 經 上 寫 著 : 匠 人 所 棄 的 石 頭 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 這 是 主 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼 ? 43 所 以 我 告 訴 你 們 , 神 的 國 必 從 你 們 奪 去 , 賜 給 那 能 結 果 子 的 百 姓 。 44 誰 掉 在 這 石 頭 上 , 必 要 跌 碎 ; 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 , 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛 。 45 祭 司 長 和 法 利 賽 人 聽 見 他 的 比 喻 , 就 看 出 他 是 指 著 他 們 說 的 。
CUV_Strongs(i)
  41 G3004 他們說 G2560 :要下毒手 G622 除滅 G846 那些 G2556 惡人 G290 ,將葡萄園 G243 G1554 租給 G3748 G1722 按著 G2540 時候 G591 G2590 果子 G1092 的園戶。
  42 G2424 耶穌 G3004 G1124 :經 G1722 G3618 寫著:匠人 G593 所棄的 G3037 石頭 G1096 已作了 G1137 房角 G2776 的頭塊 G3778 石頭。這 G3844 G2962 G1096 所做的 G2257 ,在我們 G3788 G1722 G2076 看為 G2298 希奇 G3763 。這經你們沒有 G314 念過麼?
  43 G1223 G5124 所以 G3004 我告訴 G5213 你們 G2316 ,神 G932 的國 G575 必從 G5216 你們 G142 奪去 G1325 ,賜給 G4160 那能結 G2590 果子 G1484 的百姓。
  44 G4098 誰掉 G5126 在這 G3037 石頭 G1909 G4917 ,必要跌碎 G4098 ;這石頭掉 G1909 G3739 G302 誰的 G846 身上,就要把誰 G3039 砸得稀爛。
  45 G749 祭司長 G2532 G5330 法利賽人 G191 聽見 G846 他的 G3850 比喻 G1097 ,就看出 G4012 他是指著 G846 他們 G3004 說的。
CUVS(i) 41 他 们 说 : 要 下 毒 手 除 灭 那 些 恶 人 , 将 葡 萄 园 另 租 给 那 按 着 时 候 交 果 子 的 园 户 。 42 耶 稣 说 : 经 上 写 着 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 这 是 主 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 冇 念 过 么 ? 43 所 以 我 告 诉 你 们 , 神 的 国 必 从 你 们 夺 去 , 赐 给 那 能 结 果 子 的 百 姓 。 44 谁 掉 在 这 石 头 上 , 必 要 跌 碎 ; 这 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。 45 祭 司 长 和 法 利 赛 人 听 见 他 的 比 喻 , 就 看 出 他 是 指 着 他 们 说 的 。
CUVS_Strongs(i)
  41 G3004 他们说 G2560 :要下毒手 G622 除灭 G846 那些 G2556 恶人 G290 ,将葡萄园 G243 G1554 租给 G3748 G1722 按着 G2540 时候 G591 G2590 果子 G1092 的园户。
  42 G2424 耶稣 G3004 G1124 :经 G1722 G3618 写着:匠人 G593 所弃的 G3037 石头 G1096 已作了 G1137 房角 G2776 的头块 G3778 石头。这 G3844 G2962 G1096 所做的 G2257 ,在我们 G3788 G1722 G2076 看为 G2298 希奇 G3763 。这经你们没有 G314 念过么?
  43 G1223 G5124 所以 G3004 我告诉 G5213 你们 G2316 ,神 G932 的国 G575 必从 G5216 你们 G142 夺去 G1325 ,赐给 G4160 那能结 G2590 果子 G1484 的百姓。
  44 G4098 谁掉 G5126 在这 G3037 石头 G1909 G4917 ,必要跌碎 G4098 ;这石头掉 G1909 G3739 G302 谁的 G846 身上,就要把谁 G3039 砸得稀烂。
  45 G749 祭司长 G2532 G5330 法利赛人 G191 听见 G846 他的 G3850 比喻 G1097 ,就看出 G4012 他是指着 G846 他们 G3004 说的。
Esperanto(i) 41 Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj. 42 Jesuo diris al ili:CXu vi neniam legis en la Skriboj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula: De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj? 43 Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn. 44 Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos. 45 Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili.
Estonian(i) 41 Nad ütlesid Temale: "Need kurjad ta hukkab ära kurjasti ja annab viinamäe teiste aednike kätte, kes annavad temale vilja omal ajal." 42 Jeesus ütles neile: "Kas te pole iialgi Kirjast lugenud: Kivi, mille hooneehitajad kõrvale heitsid, on saanud nurgakiviks; Issandalt on see tulnud ja on imeasi meie silmis. 43 Seepärast Ma ütlen teile: Jumala Riik võetakse teilt ära ja antakse sellele rahvale, kes selle vilja kannab. 44 Ja kes selle kivi peale langeb, läheb rusuks; aga kelle peale iganes see langeb, selle ta teeb pihuks!" 45 Ja kui ülempreestrid ja variserid Tema tähendamissõnu kuulsid, mõistsid nad, et Ta neist rääkis.
Finnish(i) 41 He sanoivat hänelle: ne pahat hän pahasti hukuttaa, ja antaa viinamäkensä toisille viinamäen miehille, jotka hänelle antavat hedelmät ajallansa. 42 Sanoi Jesus heille: ettekö te ikänä Raamatuissa ole lukeneet: jonka kiven rakentajat hylkäsivät, se on tullut kulmakiveksi. Herralta on se tapahtunut, ja on ihmeellinen meidän silmäimme edessä. 43 Sentähden sanon minä teille: Jumalan valtakunta pitää teiltä otettaman pois ja annettaman pakanoille, jotka sen hedelmän tekevät. 44 Ja joka lankee tähän kiveen, hän runnellaan. Mutta jonka päälle hän lankee, sen hän murentaa. 45 Ja kuin pappein päämiehet ja Pharisealaiset kuulivat hänen vertauksensa, ymmärsivät he, että hän heistä sanoi.
FinnishPR(i) 41 He sanoivat hänelle: "Nuo pahat hän pahoin tuhoaa ja vuokraa viinitarhan toisille viinitarhureille, jotka antavat hänelle hedelmät ajallansa". 42 Jeesus sanoi heille: "Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'? 43 Sentähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä. 44 Ja joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa." 45 Kun ylipapit ja fariseukset kuulivat nämä hänen vertauksensa, ymmärsivät he, että hän puhui heistä.
Georgian(i) 41 ჰრქუეს მას: ბოროტნი იგი ბოროტად წარწყმიდნეს და ვენაჴი იგი მისცეს სხუათა ქუეყანის-მოქმედთა, რომელთა მოსცენ მას ნაყოფი ჟამსა თჳსსა. 42 ჰრქუა მათ იესუ არასადა აღმოგიკითხავსა წიგნთა შინა: ლოდი, რომელ შეურაცხ-ყვეს მაშენებელთა, ესე იქმნა თავ კიდეთა. უფლისა მიერ იყო ესე და არს საკჳრველ წინაშე თუალთა ჩუენთა. 43 ამისთჳს გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ: მიგეღოს თქუენგან სასუფეველი ღმრთისაჲ და მიეცეს ნათესავსა, რომელნი ჰყოფდენ ნაყოფსა მისსა. 44 და რომელი დაეცეს ლოდსა მას ზედა, შეიმუსროს; და რომელსა ზედა დაეცეს, განანქრიოს იგი. 45 და ესმნეს რაჲ მღდელთ-მოძღუართა მათ და ფარისეველთა იგავნი ესე მისნი, ცნეს, რამეთუ მათთჳს თქუნა.
Haitian(i) 41 Yo reponn li: Li p'ap gen pitye pou yo. La fè touye malveyan sa yo, la pran jaden rezen an bay lòt jeran ki va ba l' pòsyon pa l' nan rekòt la lè sezon an va rive. 42 Apre sa, Jezi di yo: Eske nou pa janm li pawòl sa yo nan Liv la? Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. Sa se travay Mèt la. Se bèl bagay pou nou wè sa. 43 Se poutèt sa mwen di nou: y'a wete Peyi kote Bondye Wa a nan men nou, y'a pran l' bay moun yon lòt nasyon ki va bay rannman pou Peyi Wa a. 44 Moun ki bite sou wòch sa a gen pou kase ren li. Men, si se wòch la menm ki tonbe sou li, li gen pou l' kraze l' an miyèt moso. 45 Lè chèf prèt yo ak farizyen yo tande parabòl sa yo, yo vin konprann se pou yo Jezi t'ap pale.
Hungarian(i) 41 Mondának néki: Mint gonoszokat gonoszul elveszti õket; a szõlõt pedig kiadja más munkásoknak, a kik beadják majd néki a gyümölcsöt annak idejében. 42 Monda nékik Jézus: Sohasem olvastátok-é az írásokban: A mely követ az építõk megvetettek, az lett a szegletnek feje; az Úrtól lett ez, és csodálatos a mi szemeink elõtt. 43 Annakokáért mondom néktek, hogy elvétetik tõletek az Istennek országa, és oly népnek adatik, a mely megtermi annak gyümölcsét. 44 És a ki e kõre esik, szétzúzatik; a kire pedig ez esik reá, szétmorzsolja azt. 45 És a fõpapok és farizeusok hallván az õ példázatait, megértették, hogy róluk szól.
Indonesian(i) 41 Mereka menjawab, "Pasti ia akan membunuh orang-orang jahat itu, lalu menyewakan kebun anggur itu kepada orang lain yang mau memberi bagian hasil tanah itu kepadanya pada waktunya." 42 Maka Yesus berkata kepada mereka, "Belum pernahkah kalian membaca yang tertulis dalam Alkitab? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama. Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'" 43 "Jadi ingatlah," kata Yesus, "semua hak sebagai umat Allah akan dicabut daripadamu dan diberikan kepada suatu bangsa yang akan menjalankan perintah-perintah Allah. 44 (Orang yang jatuh pada batu itu, akan hancur; dan orang yang ditimpa batu itu, akan tergilas menjadi debu.)" 45 Pada waktu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus itu, mereka tahu bahwa Yesus berbicara tentang mereka.
Italian(i) 41 Essi gli dissero: Egli li farà perir malamente, quegli scellerati, ed allogherà la vigna ad altri lavoratori, i quali gli renderanno i frutti a’ suoi tempi. 42 Gesù disse loro: Non avete voi mai letto nelle Scritture: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è divenuta il capo del cantone; ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri? 43 Perciò, io vi dico, che il regno di Dio vi sarà tolto, e sarà dato ad una gente che farà i frutti di esso. 44 E chi caderà sopra questa pietra sarà tritato, ed ella fiaccherà colui sopra cui ella caderà. 45 E i principali sacerdoti, e i Farisei, udite le sue parabole, si avvidero ch’egli diceva di loro.
ItalianRiveduta(i) 41 Essi gli risposero: Li farà perir malamente, cotesti scellerati, e allogherà la vigna ad altri lavoratori, i quali gliene renderanno il frutto a suo tempo. 42 Gesù disse loro: Non avete mai letto nelle Scritture: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è quella ch’è divenuta pietra angolare; ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri? 43 Perciò io vi dico che il Regno di Dio vi sarà tolto, e sarà dato ad una gente che ne faccia i frutti. 44 E chi cadrà su questa pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà. 45 E i capi sacerdoti e i Farisei, udite le sue parabole, si avvidero che parlava di loro;
Japanese(i) 41 かれら言ふ『その惡人どもを飽くまで滅し、果期におよびて果を納むる他の農夫どもに葡萄園を貸し與ふべし』 42 イエス言ひたまふ『聖書に、「造家者らの棄てたる石は、これぞ隅の首石となれる、これ主によりて成れるにて、我らの目には奇しきなり」とあるを汝ら未だ讀まぬか。 43 この故に汝らに告ぐ、汝らは神の國をとられ、其の果を結ぶ國人は、之を與へらるべし。 44 この石の上に倒るる者はくだけ、又この石、人のうへに倒るれば、其の人を微塵とせん』 45 祭司長・パリサイ人ら、イエスの譬をきき、己らを指して語り給へるを悟り、
Kabyle(i) 41 Rran-as-ed : Ad ineɣ ixemmasen imcumen, ma ț-țafeṛṛant a ț-issekru i ixemmasen nniḍen ara s-d-ifken amur-is di lweqt n lɣella. 42 Sidna Ɛisa yenna-yasen : Leɛmeṛ teɣṛim imeslayen-agi i d-nnant tira iqedsen : Adɣaɣ-nni i ḍeggṛen wid ibennun, d nețța i guɣalen d azṛu alemmas, WWin yeṭṭfen lebni. AA yagi yekka-d s ɣuṛ Ṛebbi, d ayen i ɣ-istɛeǧben . 43 Daymi i wen-qqaṛeɣ : Tagelda n igenwan a wen tețwakkes, aț-țețțunefk i leǧnas nniḍen ara d-ifken lɣella. 44 Win ara yeɣlin ɣef wusalas-agi ad yerreẓ, daɣen win i ɣef ara d-yeɣli usalas-agi ad yețwamḥeq. 45 Mi slan i imeslayen-agi, ifariziyen d lmuqedmin imeqqranen fehmen belli fell-asen i d-iheddeṛ Sidna Ɛisa.
Korean(i) 41 저희가 말하되 `이 악한 자들을 진멸하고 포도원은 제 때에 실과를 바칠만한 다른 농부들에게 세로 줄지니이다' 42 예수께서 가라사대 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 본 일이 없느냐 43 그러므로 내가 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 너희는 빼앗기고 그 나라의 열매 맺는 백성이 받으리라 44 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니 45 대제사장들과 바리새인들이 예수의 비유를 듣고 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고
Latvian(i) 41 Tie sacīja Viņam: Viņš šos ļaundarus bez žēlastības nogalinās un savu vīna dārzu iznomās citiem vīnkopjiem, kas atdos viņam augļus īstajā laikā. 42 Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši Rakstos: Akmens, kuru cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens? To Kungs darījis, un tas ir brīnums mūsu acīs. 43 Tāpēc es jums saku, ka Dieva valstība tiks jums atņemta un dota tautai, kas nes tās augļus. 44 Un kas uz šo akmeni kritīs, tas sašķīdīs; un uz ko tas kritīs, to tas satrieks. 45 Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības, tie saprata, ka Viņš par tiem runāja.
Lithuanian(i) 41 Jie atsakė Jam: “Jis žiauriai nužudys piktadarius ir išnuomos vynuogyną kitiems vynininkams, kurie, atėjus metui, atiduos vaisių”. 42 Jėzus jiems tarė: “Ar niekada neskaitėte Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’. 43 Todėl sakau jums: Dievo karalystė bus iš jūsų atimta ir duota tautai, kuri neš jos vaisių. 44 Kas kris ant to akmens, tas suduš, o ant ko tas akmuo užgrius, tą sutriuškins”. 45 Išgirdę Jo palyginimus, aukštieji kunigai ir fariziejai suprato, kad Jis kalbėjo apie juos.
PBG(i) 41 Rzekli mu: Złe, źle potraci, a winnicę najmie inszym winiarzom, którzy mu oddawać będą pożytki czasów swoich. 42 Rzekł im Jezus: Nie czytaliścież nigdy w Pismach: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną: od Panać się to stało, i dziwne jest w oczach naszych? 43 Przetoż powiadam wam: Iż od was odjęte będzie królestwo Boże, i będzie dane narodowi czyniącemu pożytki jego. 44 A kto by padł na ten kamień, roztrąci się, a na kogo by on upadł, zetrze go. 45 A usłyszawszy przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie podobieństwa jego, domyślili się, iż o nich mówił;
Portuguese(i) 41 Responderam-lhe eles: Fará perecer miseravelmente a esses maus, e arrendará a vinha a outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos. 42 Disse-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos? 43 Portanto eu vos digo que vos será tirado o reino de Deus, e será dado a um povo que dê os seus frutos. 44 E quem cair sobre esta pedra será despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó. 45 Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo essas parábolas, entenderam que era deles que Jesus falava.
ManxGaelic(i) 41 Dooyrt adsyn rish, Stroie-ee eh fegooish myghin ny drogh-gheiney shen, as nee eh soiaghey yn garey-feeyney rish tannys elley, livrey-ys ny messyn da ayns nyn imbagh cooie. 42 Dooyrt Yeesey roo, Nagh lhaih shiu rieau ayns goo Yee, Yn chlagh ren ny masoonee y vee-lowal, ta'n chlagh cheddin er jeet dy ve yn ard-chlagh chorneilagh: shoh jannoo yn Chiarn, as te yindyssagh ayns ny sooillyn ainyn? 43 Shen-y-fa ta mish gra riu, Dy bee reeriaght Yee er ny ghoaill veue-ish, as er ny choyrt da ashoon ymmyrkys magh yn mess echey. 44 As quoi-erbee huittys er y chlagh shen bee eh er ny vroo: agh er quoi-erbee huittys y chlagh shen, nee ee cha meen as joan jeh. 45 As tra va ny ard-saggyrtyn as ny Phariseeyn erreish ny coraaghyn-dorraghey echey y chlashtyn, dennee ad dy nee jeusyn v'eh loayrt.
Norwegian(i) 41 De sier til ham: Ille skal han ødelegge disse illgjerningsmenn, og vingården skal han leie ut til andre vingårdsmenn, som gir ham frukten i rette tid. 42 Jesus sier til dem: Har I aldri lest i skriftene: Den sten som bygningsmennene forkastet, den er blitt hjørnesten; av Herren er dette gjort, og det er underfullt i våre øine? 43 Derfor sier jeg eder: Guds rike skal tas fra eder og gis til et folk som bærer dets frukter. 44 Og den som faller på denne sten, han skal knuses, men den som den faller på, ham skal den smuldre til støv. 45 Og da yppersteprestene og fariseerne hørte hans lignelser, skjønte de at han talte om dem.
Romanian(i) 41 Ei I-au răspuns:,,Pe ticăloşii aceia ticălos îi va pierde, şi via o va da altor vieri, cari -i vor da rodurile la vremea lor.`` 42 Isus le -a zis:,,N'aţi citit nici odată în Scripturi că:,Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului; Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?` 43 Deaceea, vă spun că Împărăţia lui Dumnezeu va fi luată dela voi, şi va fi dată unui neam, care va aduce roadele cuvenite. 44 Cine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea; iar pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera.`` 45 După ce au auzit pildele Lui, preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au înţeles că Isus vorbeşte despre ei,
Ukrainian(i) 41 Вони кажуть Йому: Злочинців погубить жорстоко, виноградника ж віддасть іншим винарям, що будуть плоди віддавати йому своєчасно. 42 Ісус промовляє до них: Чи ви не читали ніколи в Писанні: Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем; від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших! 43 Тому кажу вам, що від вас Царство Боже відійметься, і дасться народові, що плоди його буде приносити. 44 І хто впаде на цей камінь розіб'ється, а на кого він сам упаде то розчавить його. 45 А як первосвященики та фарисеї почули ці притчі Його, то вони зрозуміли, що про них Він говорить.
UkrainianNT(i) 41 Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї. 42 Рече до них Ісус: Хиба ніколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою утла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших ? 43 Тим я глаголю вам: Що відніметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його. 44 І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж вїн упаде, роздавить того. 45 І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить.
SBL Greek NT Apparatus

44 Καὶ … αὐτόν. WH Treg NIV RP ] – WHmarg