Matthew 20:6

Stephanus(i) 6 περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργους και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
Tregelles(i) 6 περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας καὶ λέγει αὐτοῖς, Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;
TR(i)
  6 G4012 PREP περι G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1734 A-ASF ενδεκατην G5610 N-ASF ωραν G1831 (G5631) V-2AAP-NSM εξελθων G2147 (G5627) V-2AAI-3S ευρεν G243 A-APM αλλους G2476 (G5761) V-RAP-APM εστωτας G692 A-APM αργους G2532 CONJ και G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G846 P-DPM αυτοις G5101 I-ASN τι G5602 ADV ωδε G2476 (G5758) V-RAI-2P εστηκατε G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G692 A-NPM αργοι
Nestle(i) 6 περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;
SBLGNT(i) 6 περὶ δὲ τὴν ⸀ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ⸀ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς· Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;
f35(i) 6 περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργους και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
IGNT(i)
  6 G4012 περι   G1161 δε And About G3588 την The G1734 ενδεκατην Eleventh G5610 ωραν Hour G1831 (G5631) εξελθων Having Gone Out G2147 (G5627) ευρεν He Found G243 αλλους Others G2476 (G5761) εστωτας Standing G692 αργους Idle, G2532 και And G3004 (G5719) λεγει Says G846 αυτοις To Them, G5101 τι Why G5602 ωδε Here G2476 (G5758) εστηκατε Stand Ye G3650 ολην All G3588 την The G2250 ημεραν Day G692 αργοι Idle?
ACVI(i)
   6 G1161 CONJ δε And G1831 V-2AAP-NSM εξελθων Having Gone Out G4012 PREP περι About G3588 T-ASF την Tha G1734 A-ASF ενδεκατην Eleventh G5610 N-ASF ωραν Hour G2147 V-2AAI-3S ευρεν He Found G243 A-APM αλλους Other G2476 V-RAP-APM εστωτας Who Have Stood G692 A-APM αργους Idle G2532 CONJ και And G3004 V-PAI-3S λεγει He Says G846 P-DPM αυτοις To Them G5101 I-ASN τι Why? G2476 V-RAI-2P εστηκατε Have Ye Stood G5602 ADV ωδε Here G692 A-NPM αργοι Idle G3588 T-ASF την Tha G3650 A-ASF ολην Whole G2250 N-ASF ημεραν Day
Vulgate(i) 6 circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi
Clementine_Vulgate(i) 6 { Circa undecimam vero exiit, et invenit alios stantes, et dicit illis: Quid hic statis tota die otiosi?}
WestSaxon990(i) 6 Þa embe þa endlyftan tide he üt-eode. & funde oþre standende. & þa sæde he; Hwi stande ge her eallne dæg idele.
WestSaxon1175(i) 6 Ða ymbe þa endlyftan tide heo (sic) ut-geode. & funde oðre standende. & þa sægde he. Hwi stande ge her ealne dayg ydele.
Wycliffe(i) 6 But aboute the elleuenthe our he wente out, and foond other stondynge; and he seide to hem, What stonden ye idel here al dai?
Tyndale(i) 6 And he went out aboute the eleventhe houre and founde other stondynge ydell and sayde vnto them: Why stonde ye here all the daye ydell?
Coverdale(i) 6 And aboute the eleuenth houre he wete out, and founde other stodynge ydle, and sayde vnto them: Why stonde ye here all the daye ydle?
MSTC(i) 6 And he went out about the eleventh hour and found others standing idle, and said unto them, 'Why stand ye here all the day idle?'
Matthew(i) 6 And he went out about the eleuenth houre, and founde other standynge ydel, and sayde vnto theim: Why stande ye here all the day ydell?
Great(i) 6 And aboute the eleuenth houre he went out, & founde other standynge ydell, & sayd vnto them: Why stande ye here all the daye ydell?
Geneva(i) 6 And he went about the eleuenth houre, and found other standing idle, and sayd vnto them, Why stand ye here all the day idle?
Bishops(i) 6 And about the eleuenth houre, he wet out, and founde other standyng idle, and saide vnto them: why stande ye here all the day idle
DouayRheims(i) 6 But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he saith to them: Why stand you here all the day idle?
KJV(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
KJV_Cambridge(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Mace(i) 6 at last, about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and said to them, why do you stand idling thus all day long?
Whiston(i) 6 And about the eleventh he went out, and found others standing, and saith onto them, Why have ye stood here all the day idle?
Wesley(i) 6 And going out about the eleventh hour, he found others standing idle and saith to them, Why stand ye here all the day idle?
Worsley(i) 6 And going out about the eleventh hour, he found others standing without work, and saith to them, Why stand ye here all the day doing nothing?
Haweis(i) 6 But about the eleventh hour, going out, he found others standing unemployed, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Thomson(i) 6 And having gone out about the eleventh hour, he found others standing unemployed, and saith to them, Why have you stood here all the day unemployed?
Webster(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith to them, Why stand ye here all the day idle?
Living_Oracles(i) 6 Lastly, about the eleventh hour, he went out, and finding others standing, said to them, Why do you stand here all the day doing nothing?
Etheridge(i) 6 And about eleven hours he went out, and found others who were standing and unemployed; and he said to them, Why are you standing all the day unemployed?
Murdock(i) 6 And about the eleventh hour, he went out and found others who were standing and idle; and he said to them: Why stand ye all the day, and are idle?
Sawyer(i) 6 And going out about the eleventh hour he found others standing, and said to them, Why stand you all the day idle?
Diaglott(i) 6 About and the eleventh hour going out, he found others standing, and he says to them: Why here stood you all the day idle?
ABU(i) 6 And about the eleventh he went out, and found others standing, and says to them: Why stand ye here all the day idle?
Anderson(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and said to them, Why do you stand here all the day idle?
Noyes(i) 6 And going out about the eleventh hour, he found others standing, and saith to them, Why stand ye here all the day idle?
YLT(i) 6 And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why here have ye stood all the day idle?
JuliaSmith(i) 6 And about the eleventh hour, having gone out, he found others standing idle, and he says to them, Why stand ye here idle the whole day?
Darby(i) 6 But about the eleventh [hour], having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?
ERV(i) 6 And about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
ASV(i) 6 And about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
JPS_ASV_Byz(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Rotherham(i) 6 And, about the eleventh, going forth, he found others, standing, and saith unto them––Why, here, stand ye, all the day, unemployed?
Twentieth_Century(i) 6 When he went out about five, he found some other men standing there, and said to them 'Why have you been standing here all day long, doing nothing?'
Godbey(i) 6 And about the eleventh hour having gone out, he found others standing; and says to them, Why stand ye here idle all the day?
WNT(i) 6 And going out about five o'clock he found others loitering, and he asked them, "'Why have you been standing here all day long, doing nothing?'
Worrell(i) 6 And about the eleventh hour, going forth, he found others standing, and he says to them, 'Why stand ye here all the day idle?'
Moffatt(i) 6 And when he went out at five o'clock he came upon some others who were standing; he said to them, 'Why have you stood doing nothing all the day?'
Goodspeed(i) 6 About five he went out and found others standing about and he said to them, 'Why have you been standing about here all day doing nothing?'
Riverside(i) 6 About five o'clock he went out and found others standing and said to them, 'Why have you been standing the whole day idle?'
MNT(i) 6 "When he went out about five o'clock, he found others standing around, and said to them, "'Why have you been standing here idle, all the day long?'
Lamsa(i) 6 And towards the eleventh hour he went out and found others standing idle, and he said to them, Why do you stand all day idle?
CLV(i) 6 Now, about the eleventh, coming out, he found others standing. And he is saying to them, 'Why stand you here the whole day idle?'"
Williams(i) 6 About five he went out again and found still others standing around, and he said to them, 'Why have you been standing here all day doing nothing?'
BBE(i) 6 And about the eleventh hour he went out and saw others doing nothing; and he says to them, Why are you here all the day doing nothing?
MKJV(i) 6 And about the eleventh hour he went out and found others standing idle, and said to them, Why do you stand here all day idle?
LITV(i) 6 And going out about the eleventh hour, he found others standing idle, and said to them, Why do you stand here idle all day?
ECB(i) 6 And about the eleventh hour he goes and finds others standing idle, and words to them, Why stand you here idle all the day?
AUV(i) 6 [Finally] he went out [once more] at about five o’clock in the afternoon and found [still] other men standing around. He said, ‘Why have you been standing around all day and not working?’
ACV(i) 6 And having gone out about the eleventh hour, he found others who have stood idle. And he says to them, Why have ye stood here idle the whole day?
Common(i) 6 And about the eleventh hour he went out and found others standing idle, and said to them, 'Why have you been standing here idle all day?'
WEB(i) 6 About the eleventh hour he went out, and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
NHEB(i) 6 About five that afternoon he went out, and found others standing. He said to them, 'Why do you stand here all day idle?'
AKJV(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and said to them, Why stand you here all the day idle?
KJC(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and says unto them, Why stand you here all the day idle?
KJ2000(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and said unto them, Why stand you here all the day idle?
UKJV(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and says unto them, Why stand all of you here all the day idle?
RKJNT(i) 6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing, and said to them, Why are you standing here idle all the day?
RYLT(i) 6 And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and said to them, Why here have you stood all the day idle?
EJ2000(i) 6 And about the eleventh hour he went out and found others standing idle and said unto them, Why stand ye here all the day idle?
CAB(i) 6 And about the eleventh hour, going out he found others standing idle, and said to them, 'Why do you stand here idle all day?'
WPNT(i) 6 Now about the eleventh hour he went out and found others standing idle, and he says to them, ‘Why have you stood here idle all day?’
JMNT(i) 6 "Now about the eleventh hour (= around five o'clock), after going out, he found other folks having taken their place standing, and he is proceeding to say to them, 'Why have you taken your place and are still standing here idle and unemployed the whole day?'
NSB(i) 6 »The eleventh hour, he saw others doing nothing. He asked: ‘Why are you here all the day doing nothing?’
ISV(i) 6 About five o’clock he went out and found some others standing around. He asked them, ‘Why are you standing here all day long without work?’
LEB(i) 6 And about the eleventh hour he went out and* found others standing there and said to them, 'Why are you standing here the whole day unemployed?'
BGB(i) 6 Περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας, καὶ λέγει αὐτοῖς ‘Τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί;’
BIB(i) 6 Περὶ (About) δὲ (then) τὴν (the) ἑνδεκάτην (eleventh), ἐξελθὼν (having gone out), εὗρεν (he found) ἄλλους (others) ἑστῶτας (standing), καὶ (and) λέγει (he says) αὐτοῖς (to them), ‘Τί (Why) ὧδε (here) ἑστήκατε (stand you) ὅλην (all) τὴν (the) ἡμέραν (day) ἀργοί (idle)?’
BLB(i) 6 And about the eleventh having gone out, he found others standing, and says to them, ‘Why do you stand here all the day idle?’
BSB(i) 6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked.
MSB(i) 6 About the eleventh hour he went out and found still others standing idle. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked.
MLV(i) 6 Now around the eleventh hour, he went out and found others standing idle, and he says to them, Why are you standing here idle the whole day?
VIN(i) 6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked.
Luther1545(i) 6 Um die elfte Stunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig?
Luther1912(i) 6 Um die elfte Stunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen Tag müßig?
ELB1871(i) 6 Als er aber um die elfte [Stunde] ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig?
ELB1905(i) 6 Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig?
DSV(i) 6 En uitgegaan zijnde omtrent de elfde ure, vond hij anderen ledig staande, en zeide tot hen: Wat staat gij hier den gehelen dag ledig?
DarbyFR(i) 6 Et sortant vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient là; et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?
Martin(i) 6 Et étant sorti sur les onze heures, il en trouva d'autres qui étaient sans rien faire, auxquels il dit : pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire ?
Segond(i) 6 Etant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
SE(i) 6 Y saliendo cerca de la hora undécima, halló otros que estaban ociosos; y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día ociosos?
ReinaValera(i) 6 Y saliendo cerca de la hora undécima, halló otros que estaban ociosos; y díceles: ¿Por qué estáis aquí todo el día ociosos?
JBS(i) 6 Y saliendo cerca de la hora undécima, halló otros que estaban ociosos; y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día ociosos?
Albanian(i) 6 Kur doli përsëri rreth orës njëmbëdhjetë, gjeti disa të tjerë, të papunë, dhe u tha: "Përse rrini gjithë ditën këtu pa bërë asgjë?".
RST(i) 6 Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
Peshitta(i) 6 ܘܠܐܦܝ ܚܕܥܤܪܐ ܫܥܝܢ ܢܦܩ ܘܐܫܟܚ ܐܚܪܢܐ ܕܩܝܡܝܢ ܘܒܛܝܠܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܘܡܐ ܟܠܗ ܘܒܛܠܝܢ ܀
Arabic(i) 6 ثم نحو الساعة الحادية عشرة خرج ووجد آخرين قياما بطالين. فقال لهم لماذا وقفتم هنا كل النهار بطالين.
Amharic(i) 6 በአሥራ አንደኛውም ሰዓት ወጥቶ ሌሎችን ቆመው አገኘና። ሥራ ፈትታችሁ ቀኑን ሁሉ በዚህ ስለ ምን ትቆማላችሁ? አላቸው።
Armenian(i) 6 Տասնմէկերորդ ժամուան ատենները դուրս ելաւ, ուրիշնե՛ր գտաւ՝ որոնք անգործ կայնած էին, եւ անոնց ըսաւ. «Ինչո՞ւ հոս ամբողջ օրը անգործ կայնած էք»:
ArmenianEastern(i) 6 Եւ ժամը հինգի մօտ դուրս ելնելով՝ գտաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին. նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք այստեղ ամբողջ օրը պարապ կանգնել»:
Breton(i) 6 O vezañ aet er-maez war-dro an unnekvet eur, e kavas re all a oa dilabour war ar blasenn, hag e lavaras dezho: Perak en em zalc'hit amañ a-hed an deiz hep ober netra?
Basque(i) 6 Eta hameca orenen inguruän ilkiric, eriden citzan berce alfer ceuden batzu, eta dioste, Cergatic hemen çaudete egun gucian alfer?
Bulgarian(i) 6 А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите цял ден тук свободни?
Croatian(i) 6 A kad izađe o jedanaestoj uri, nađe druge gdje stoje i reče im: 'Zašto ovdje stojite vazdan besposleni?'
BKR(i) 6 Při jedenácté pak hodině vyšed, nalezl jiné, ani stojí zahálejíce. I řekl jim: Pročež tu stojíte, celý den zahálejíce?
Danish(i) 6 Men ved den ellevte Time gik han ud, og fandt Andre staae ledige, og sagde til dem: hvi staae I her den ganske Dag ledige?
CUV(i) 6 約 在 酉 初 出 去 , 看 見 還 有 人 站 在 那 裡 , 就 問 他 們 說 : 你 們 為 甚 麼 整 天 在 這 裡 閒 站 呢 ?
CUVS(i) 6 约 在 酉 初 出 去 , 看 见 还 冇 人 站 在 那 里 , 就 问 他 们 说 : 你 们 为 甚 么 整 天 在 这 里 閒 站 呢 ?
Esperanto(i) 6 Kaj elirinte cxirkaux la dek-unua horo, li trovis aliajn starantajn; kaj li diris al ili:Kial vi staras cxi tie senokupe la tutan tagon?
Estonian(i) 6 Aga üheteistkümnendal tunnil ta läks välja ja leidis teisi seisvat ja ütles neile: Mis te siin kogu päeva tööta seisate?
Finnish(i) 6 Mutta yhdellätoistakymmenennellä hetkellä läksi hän ulos, ja löysi muita joutilaina seisomasta, ja sanoi heille: miksi te tässä kaiken päivän joutilaina seisotte?
FinnishPR(i) 6 Ja kun hän lähti ulos yhdennentoista hetken vaiheilla, tapasi hän vielä toisia siellä seisomassa; ja hän sanoi heille: 'Miksi seisotte täällä kaiken päivää joutilaina?'
Georgian(i) 6 ხოლო მათერთმეტესა ჟამსა განვიდა და პოვნა სხუანი მდგომარენი და ჰრქუა მათ: რაჲსა სდეგით თქუენ აქა დღე ყოველ უქმად?
Haitian(i) 6 Li te vè senkè nan apremidi lè li soti ankò. Li jwenn kèk lòt moun ki te kanpe la sou plas la, li di yo: Poukisa nou rete tout jounen an la san fè anyen konsa?
Hungarian(i) 6 Tizenegy óra tájban is kimenvén, talála másokat, a kik hivalkodva állottak vala, és monda nékik: Miért álltok itt egész napon át, hivalkodván?
Indonesian(i) 6 Dan kira-kira pukul lima sore, ia keluar lagi dan melihat masih ada orang yang menganggur. Lalu ia bertanya kepada mereka, 'Mengapa kalian berdiri terus seharian di sini dengan tidak melakukan apa-apa?'
Italian(i) 6 Ora, uscito ancora intorno alle undici ore, ne trovò degli altri che se ne stavano scioperati, ed egli disse loro: Perchè ve ne state qui tutto il dì scioperati?
ItalianRiveduta(i) 6 Ed uscito verso l’undicesima, ne trovò degli altri in piazza e disse loro: Perché ve ne state qui tutto il giorno inoperosi?
Japanese(i) 6 五時頃また出でしに、なほ立つ者どものあるを見ていふ「何ゆゑ終日ここに空しく立つか」
Kabyle(i) 6 Iffeɣ daɣen ɣef lxemsa n tmeddit, yufa wiyaḍ qqimen di beṛṛa yenna-yasen : Acuɣeṛ i tețɣimim ass kamel mbla lxedma ?
Korean(i) 6 제 십일 시에도 나가 보니 섰는 사람들이 또 있는지라
Latvian(i) 6 Bet viņš, ap vienpadsmito stundu izgājis, atrada vēl citus stāvam un sacīja tiem: Ko jūs šeit stāvat visu dienu bezdarbā?
Lithuanian(i) 6 Išėjęs apie vienuoliktą, jis rado dar kitus stovinčius be darbo ir sako jiems: ‘Ko čia stovite visą dieną be darbo?’
PBG(i) 6 Potem o jedenastej godzinie wyszedłszy, znalazł drugie, którzy stali próżnujący, i rzekł im: Przecz tu stoicie cały dzień próżnujący?
Portuguese(i) 6 Igualmente, cerca da hora undécima, saiu e achou outros que lá estavam, e perguntou-lhes: Por que estais aqui ociosos o dia todo?
ManxGaelic(i) 6 As mysh yn un oor jeig, hie eh magh, as hooar eh feallagh elley shassoo nyn daaue, as dooyrt eh roo, Cre'n-fa ta shiu nyn shassoo ayns shoh fey ny laa nyn daaue?
Norwegian(i) 6 Og han gikk ut ved den ellevte time og fant andre stående der, og han sa til dem: Hvorfor står I her ledige hele dagen?
Romanian(i) 6 Cînd a ieşit pela ceasul al unsprezecelea, a găsit pe alţii stînd în piaţă, şi le -a zis:,De ce staţi aici toată ziua fără lucru?`
Ukrainian(i) 6 А вийшовши коло години одинадцятої, знайшов інших, що стояли без праці, та й каже до них: Чого тут стоїте цілий день безробітні?
UkrainianNT(i) 6 Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла?
SBL Greek NT Apparatus

6 ἑνδεκάτην WH Treg NIV ] + ὥραν RP • ἑστῶτας WH Treg NIV ] + ἀργούς RP