Matthew 19:30

Stephanus(i) 30 πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
Tregelles(i) 30
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
Nestle(i) 30 Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
SBLGNT(i) 30 πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
f35(i) 30 πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
Vulgate(i) 30 multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
Wycliffe(i) 30 But manye schulen be, the firste the laste, and the laste the firste.
Tyndale(i) 30 Many that are fyrste shalbe laste and the laste shalbe fyrste.
Coverdale(i) 30 But many that be the first, shalbe the last: and the last shalbe the first.
MSTC(i) 30 Many that are first, shall be last; and the last shall be first.
Matthew(i) 30 Many that are firste shall be last, and the last shalbe the first.
Great(i) 30 But many that are fyrst, shalbe last and the last shalbe fyrst.
Geneva(i) 30 But many that are first, shalbe last, and the last shalbe first.
Bishops(i) 30 But many that are first, shalbe last, and the last, shalbe first
DouayRheims(i) 30 And many that are first, shall be last: and the last shall be first.
KJV(i) 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
Mace(i) 30 but many that are first shall be last; and the last shall be first.
Whiston(i) 30 But many first shall be last; and the last first.
Wesley(i) 30 But many first shall be last, and the last shall be first.
Worsley(i) 30 But many that are first shall be last, and the last first.
Haweis(i) 30 But many, now first, will be the last; and last, who will be the first.
Thomson(i) 30 But many will be first who are last; and last, who are first.
Webster(i) 30 But many that are first shall be last, and the last shall be first.
Etheridge(i) 30 Many however are first who shall be last, and the last first.
Murdock(i) 30 But there are many first who shall be last, and last who shall be first.
Sawyer(i) 30 But many first shall be last; and last, first.
ABU(i) 30 But many first will be last, and last first.
Noyes(i) 30 But many who are first will be last, and the last first.
YLT(i) 30 and many first shall be last, and last first.
Darby(i) 30 But many first shall be last, and last first.
ERV(i) 30 But many shall be last [that are] first; and first [that are] last.
ASV(i) 30 But many shall be last [that are] first; and first [that are] last.}
JPS_ASV_Byz(i) 30 But many shall be last that are first, and first that are last.
Rotherham(i) 30 But many shall be––first–last, and last–first.
Godbey(i) 30 But many who are first shall be last, and the last first.
WNT(i) 30 "But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.
Worrell(i) 30 But many that are first shall be last, and last first."
Moffatt(i) 30 Many who are first shall be last, and many who are last shall be first.
Goodspeed(i) 30 But many who are first now will be last then, and many who are now last will be first.
Riverside(i) 30 But many now first will be last and many now last will be first.
MNT(i) 30 "But many who are first shall be last, and many who are last shall be first.
Lamsa(i) 30 But many who are first shall be last, and the last first.
CLV(i) 30 Yet many of the first shall be last, and the last first."
Williams(i) 30 But many who are first now will be last then, and many who are last now will be first then."
BBE(i) 30 But a great number who are first will be last, and some who are last will be first.
MKJV(i) 30 But many who are first shall be last; and the last shall be first.
LITV(i) 30 But many first ones shall be last, and last ones first.
ECB(i) 30 but many who are first become final; and the final first.
AUV(i) 30 But many will be last [i.e., in importance and blessings] who [seem to] be first, and those [who seem to be] first will [end up] being last.”

ACV(i) 30 But many first will be last, and last, first.
Common(i) 30 But many who are first will be last, and the last first.
WEB(i) 30 But many will be last who are first; and first who are last.
NHEB(i) 30 But many will be last who are first; and first who are last.
AKJV(i) 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
KJC(i) 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
KJ2000(i) 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
UKJV(i) 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
RKJNT(i) 30 But many who are first shall be last; and the last shall be first.
TKJU(i) 30 But many that are first shall be last; and the last shall be first."
RYLT(i) 30 and many first shall be last, and last first.
EJ2000(i) 30 But many that are first shall be last, and many of the last shall be first.
CAB(i) 30 But many who are first will be last, and the last first.
WPNT(i) 30 But many ‘first’ will be last, and ‘last’ first.
JMNT(i) 30 "Now many folks [being] first ones will proceed being last ones – and [many] last ones [will be] first ones.
NSB(i) 30 »Many who are first will be last. Some who are last will be first.«
ISV(i) 30 But many who are first will be last, and the last will be first.”
LEB(i) 30 But many who are first will be last, and the last first.
BGB(i) 30 Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.
BIB(i) 30 Πολλοὶ (Many) δὲ (however) ἔσονται (will be) πρῶτοι (first) ἔσχατοι (last), καὶ (and) ἔσχατοι (last) πρῶτοι (first).
BLB(i) 30 But many who are first will be last, and the last first.
BSB(i) 30 But many who are first will be last, and the last will be first.
MSB(i) 30 But many who are first will be last, and the last will be first.
MLV(i) 30 But many will be last who are first, and first who are last.
VIN(i) 30 "But many who are first shall be last, and many who are last shall be first.
Luther1545(i) 30 Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein.
Luther1912(i) 30 Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein.
ELB1871(i) 30 Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
ELB1905(i) 30 Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
DSV(i) 30 Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en vele laatsten de eersten.
DarbyFR(i) 30 Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers.
Martin(i) 30 Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers; et les derniers seront les premiers.
Segond(i) 30 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
SE(i) 30 Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
JBS(i) 30 Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Albanian(i) 30 Por shumë të parë do të jenë të fundit, dhe shumë të fundit do të jenë të parët''.
RST(i) 30 Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Arabic(i) 30 ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين وآخرون اولين
Amharic(i) 30 ነገር ግን ብዙዎቹ ፊተኞች ኋለኞች፥ ኋለኞችም ፊተኞች ይሆናሉ።
Armenian(i) 30 Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, ու յետիններ՝ առաջին»:
ArmenianEastern(i) 30 Շատ առաջիններ վերջին պիտի լինեն, եւ վերջիններ՝ առաջին»:
Breton(i) 30 Met kalz a zo ar re gentañ a vo ar re ziwezhañ, ha kalz a zo ar re ziwezhañ a vo ar re gentañ.
Basque(i) 30 Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac, lehen.
Bulgarian(i) 30 Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.
Croatian(i) 30 "A mnogi prvi bit će posljednji, i posljednji prvi."
BKR(i) 30 Mnozí pak první budou poslední, a poslední první.
Danish(i) 30 Men Mange, som ere de Første, skulle blive de Sidste, og de Sidste de Første.
CUV(i) 30 然 而 , 有 許 多 在 前 的 , 將 要 在 後 ; 在 後 的 , 將 要 在 前 。
CUVS(i) 30 然 而 , 冇 许 多 在 前 的 , 将 要 在 后 ; 在 后 的 , 将 要 在 前 。
Esperanto(i) 30 Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
Estonian(i) 30 Aga paljud esimesed jäävad viimseiks, ja viimsed saavad esimesteks!
Finnish(i) 30 Mutta monta ensimäistä tulee viimeiseksi ja viimeistä ensimäiseksi.
FinnishPR(i) 30 Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi, ja monet viimeiset ensimmäisiksi."
Georgian(i) 30 ხოლო მრავალნი იყვნენ პირველნი უკანა, და უკუანანი წინა.
Haitian(i) 30 Anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè. Anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan.
Hungarian(i) 30 Sok elsõk pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsõk.
Indonesian(i) 30 Tetapi banyak orang yang sekarang ini pertama akan menjadi yang terakhir dan yang sekarang ini terakhir akan menjadi yang pertama."
Italian(i) 30 Ma molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi.
Japanese(i) 30 されど多くの先なる者後に、後なる者先になるべし。
Kabyle(i) 30 Aṭas seg wid yellan d imezwura ad uɣalen d ineggura, aṭas daɣen seg wid yellan d ineggura ad uɣalen d imezwura.
Korean(i) 30 그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라
Latvian(i) 30 Un daudzi pirmie kļūs pēdējie, bet pēdējie - pirmie.
Lithuanian(i) 30 Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai­pirmi”.
PBG(i) 30 A wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
Portuguese(i) 30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
ManxGaelic(i) 30 Agh bee ymmodee jeusyn ta hoshiaght, er-jerrey; as jeusyn ta er-jerrey hoshiaght.
Norwegian(i) 30 Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
Romanian(i) 30 Dar mulţi din cei dintîi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintîi.
Ukrainian(i) 30 І багато-хто з перших останніми стануть, а останні першими.
UkrainianNT(i) 30 Тільки ж многі перві будуть останнї, а останні - перві.