Matthew 13:21
LXX_WH(i)
21
G3756
PRT-N
ουκ
G2192 [G5719]
V-PAI-3S
εχει
G1161
CONJ
δε
G4491
N-ASF
ριζαν
G1722
PREP
εν
G1438
F-3DSM
εαυτω
G235
CONJ
αλλα
G4340
A-NSM
προσκαιρος
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G1096 [G5637]
V-2ADP-GSF
γενομενης
G1161
CONJ
δε
G2347
N-GSF
θλιψεως
G2228
PRT
η
G1375
N-GSM
διωγμου
G1223
PREP
δια
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G2117
ADV
ευθυς
G4624 [G5743]
V-PPI-3S
σκανδαλιζεται
Tischendorf(i)
21
G3756
PRT-N
οὐκ
G2192
V-PAI-3S
ἔχει
G1161
CONJ
δὲ
G4491
N-ASF
ῥίζαν
G1722
PREP
ἐν
G1438
F-3DSM
ἑαυτῷ
G235
CONJ
ἀλλὰ
G4340
A-NSM
πρόσκαιρός
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν,
G1096
V-2ADP-GSF
γενομένης
G1161
CONJ
δὲ
G2347
N-GSF
θλίψεως
G2228
PRT
ἢ
G1375
N-GSM
διωγμοῦ
G1223
PREP
διὰ
G3588
T-ASM
τὸν
G3056
N-ASM
λόγον
G2112
ADV
εὐθὺς
G4624
V-PPI-3S
σκανδαλίζεται.
TR(i)
21
G3756
PRT-N
ουκ
G2192 (G5719)
V-PAI-3S
εχει
G1161
CONJ
δε
G4491
N-ASF
ριζαν
G1722
PREP
εν
G1438
F-3DSM
εαυτω
G235
CONJ
αλλα
G4340
A-NSM
προσκαιρος
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G1096 (G5637)
V-2ADP-GSF
γενομενης
G1161
CONJ
δε
G2347
N-GSF
θλιψεως
G2228
PRT
η
G1375
N-GSM
διωγμου
G1223
PREP
δια
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G2117
ADV
ευθυς
G4624 (G5743)
V-PPI-3S
σκανδαλιζεται
RP(i)
21
G3756PRT-NουκG2192 [G5719]V-PAI-3SεχειG1161CONJδεG4491N-ASFριζανG1722PREPενG1438F-3DSMεαυτωG235CONJαλλαG4340A-NSMπροσκαιροvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1096 [G5637]V-2ADP-GSFγενομενηvG1161CONJδεG2347N-GSFθλιψεωvG2228PRTηG1375N-GSMδιωγμουG1223PREPδιαG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG2112ADVευθυvG4624 [G5743]V-PPI-3Sσκανδαλιζεται
IGNT(i)
21
G3756
ουκ
No
G2192 (G5719)
εχει
Has
G1161
δε
But
G4491
ριζαν
Root
G1722
εν
In
G1438
εαυτω
Himself,
G235
αλλα
But
G4340
προσκαιρος
Temporary
G2076 (G5748)
εστιν
Is;
G1096 (G5637)
γενομενης
G1161
δε
But Having Risen
G2347
θλιψεως
Tribulation
G2228
η
Or
G1375
διωγμου
Persecution
G1223
δια
On Account Of
G3588
τον
The
G3056
λογον
Word,
G2117
ευθυς
Immediately
G4624 (G5743)
σκανδαλιζεται
He Is Offended.
ACVI(i)
21
G1161
CONJ
δε
Yet
G2192
V-PAI-3S
εχει
He Has
G3756
PRT-N
ουκ
No
G4491
N-ASF
ριζαν
Root
G1722
PREP
εν
In
G1438
F-3DSM
εαυτω
Himself
G235
CONJ
αλλα
Instead
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G4340
A-NSM
προσκαιρος
Temporary
G1161
CONJ
δε
And
G1096
V-2ADP-GSF
γενομενης
When Develops
G2347
N-GSF
θλιψεως
Tribulation
G2228
PRT
η
Or
G1375
N-GSM
διωγμου
Persecution
G1223
PREP
δια
Because Of
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3056
N-ASM
λογον
Word
G2117
ADV
ευθυς
Straightaway
G4624
V-PPI-3S
σκανδαλιζεται
He Is Caused To Stumble
Clementine_Vulgate(i)
21 { non habet autem in se radicem, sed est temporalis: facta autem tribulatione et persecutione propter verbum, continuo scandalizatur.}
WestSaxon990(i)
21 Soþlice hyt næfþ þone wyrtrum on him. ac is hwilwendlic; Gewordenre gedrefednesse & ehtnesse for þam wurde hrædlice hig beoð geüntreowsode.
WestSaxon1175(i)
21 Soðlice hit næfð þanne wertrum on him ac is hwilwendlic. Geworðenre gedrefendnysse & ehtnysse for þam worde rædlice hyo beoð ge-untreowsede.
DouayRheims(i)
21 Yet hath he not root in himself, but is only for a time: and when there ariseth tribulation and persecution because of the word, he is presently scandalized.
KJV_Cambridge(i)
21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Living_Oracles(i)
21 yet, not having it rooted in his mind, retains it but a while; for when trouble or persecution comes, because of the word, instantly he relapses.
JuliaSmith(i)
21 And has no root in himself, but is for a time; and there being pressure or expulsion for the word, straightly is he offended.
JPS_ASV_Byz(i)
21 yet hath he not root in himself, but endureth for a while, and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
Twentieth_Century(i)
21 But, as he has no root, he stands for only a short time; and, when trouble or persecution arises on account of the Message, he falls away at once.
JMNT(i)
21 "However, he is not continuing to have a root within himself, but is instead existing for [only] a season (is temporary, or lasts only for that particular situation or occasion), so with an occurring (happening; birthing) of pressure (tribulation; distress) or pursuit and persecution – because of the message (the Word; the idea) – he is at once caught in a trap, as though these circumstances were a trap-stick, and so he is made to stumble, being offended.
BIB(i)
21 οὐκ (no) ἔχει (he has) δὲ (now) ῥίζαν (root) ἐν (in) ἑαυτῷ (himself), ἀλλὰ (but) πρόσκαιρός (temporary) ἐστιν (is); γενομένης (having come) δὲ (however) θλίψεως (tribulation) ἢ (or) διωγμοῦ (persecution) διὰ (on account of) τὸν (the) λόγον (word), εὐθὺς (immediately) σκανδαλίζεται (he falls away).
Luther1545(i)
21 Aber er hat nicht Wurzel in ihm, sondern er ist wetterwendisch; wenn sich Trübsal und Verfolgung erhebt um des Worts willen, so ärgert er sich bald.
Luther1912(i)
21 aber er hat nicht Wurzel in sich, sondern ist wetterwendisch; wenn sich Trübsal und Verfolgung erhebt um des Wortes willen, so ärgert er sich alsbald.
Segond_Strongs(i)
21
G1161
mais
G2192
il n’a
G5719
G3756
pas
G4491
de racines
G1722
en
G1438
lui-même
G235
,
G2076
il manque de persistance
G5748
G4340
G1161
, et
G1096
, dès que survient
G5637
G2347
une tribulation
G2228
ou
G1375
une persécution
G1223
à cause de
G3056
la parole
G2117
, il y
G4624
trouve une occasion de chute
G5743
.
ReinaValera(i)
21 Mas no tiene raíz en sí, antes es temporal que venida la aflicción ó la persecución por la palabra, luego se ofende.
ArmenianEastern(i)
21 Բայց քանի որ ինքն իր մէջ արմատներ չունի, այլ մի որոշ ժամանակի համար է հաւատում, երբ խօսքի համար նեղութիւն եւ հալածանքներ լինեն, իսկոյն սայթաքում ընկնում է:
Indonesian(i)
21 Tetapi kabar itu tidak berakar dalam hati mereka, sehingga tidak tahan lama. Begitu mereka menderita kesusahan atau penganiayaan karena kabar itu, langsung mereka murtad.
ItalianRiveduta(i)
21 però non ha radice in sé, ma è di corta durata; e quando venga tribolazione o persecuzione a cagion della Parola, è subito scandalizzato.
Lithuanian(i)
21 Tačiau jis be šaknųnepastovus žmogus. Kilus kokiam sunkumui ar persekiojimui dėl žodžio, jis tuoj pat pasipiktina.
Portuguese(i)
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
ManxGaelic(i)
21 Foast cha vel fraue echey ayn hene agh t'eh cummal rish son tammylt: agh tra ta seaghyn as tranlaase cheet er, er coontey yn ghoo chelleeragh ta e chredjue failleil.
UkrainianNT(i)
21 тільки же не мав він кореня в собі, він до часу; як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнить ся.