Matthew 10:29
LXX_WH(i)
29
G3780
PRT-I
ουχι
G1417
A-NUI
δυο
G4765
N-NPN
στρουθια
G787
N-GSN
ασσαριου
G4453 [G5743]
V-PPI-3S
πωλειται
G2532
CONJ
και
G1520
A-NSN
εν
G1537
PREP
εξ
G846
P-GPN
αυτων
G3756
PRT-N
ου
G4098 [G5695]
V-FDI-3S
πεσειται
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G1093
N-ASF
γην
G427
PREP
ανευ
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G5216
P-2GP
υμων
Tischendorf(i)
29
G3780
PRT-I
οὐχὶ
G1417
A-NUI
δύο
G4765
N-NPN
στρουθία
G787
N-GSN
ἀσσαρίου
G4453
V-PPI-3S
πωλεῖται;
G2532
CONJ
καὶ
G1520
A-NSN
ἓν
G1537
PREP
ἐξ
G846
P-GPN
αὐτῶν
G3756
PRT-N
οὐ
G4098
V-FDI-3S
πεσεῖται
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-ASF
τὴν
G1093
N-ASF
γῆν
G427
PREP
ἄνευ
G3588
T-GSM
τοῦ
G3962
N-GSM
πατρὸς
G5210
P-2GP
ὑμῶν.
TR(i)
29
G3780
PRT-I
ουχι
G1417
A-NUI
δυο
G4765
N-NPN
στρουθια
G787
N-GSN
ασσαριου
G4453 (G5743)
V-PPI-3S
πωλειται
G2532
CONJ
και
G1520
A-NSN
εν
G1537
PREP
εξ
G846
P-GPN
αυτων
G3756
PRT-N
ου
G4098 (G5695)
V-FDI-3S
πεσειται
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G1093
N-ASF
γην
G427
PREP
ανευ
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G5216
P-2GP
υμων
IGNT(i)
29
G3780
ουχι
Not
G1417
δυο
Two
G4765
στρουθια
Sparrows
G787
ασσαριου
For An Assarion
G4453 (G5743)
πωλειται
Are Sold?
G2532
και
And
G1520
εν
One
G1537
εξ
Of
G846
αυτων
G3756
ου
Them
G4098 (G5695)
πεσειται
Shall Not Fall
G1909
επι
To
G3588
την
The
G1093
γην
Ground
G427
ανευ
G3588
του
Without
G3962
πατρος
G5216
υμων
Your Father.
ACVI(i)
29
G1417
N-NUI
δυο
Two
G4765
N-NPN
στρουθια
Sparrows
G4453
V-PPI-3S
πωλειται
Are Sold
G787
N-GSN
ασσαριου
Of Penny
G3780
PRT-I
ουχι
No?
G2532
CONJ
και
And
G3756
PRT-N
ου
Not
G1520
N-NSN
εν
One
G1537
PREP
εξ
Of
G846
P-GPN
αυτων
Them
G4098
V-FDI-3S
πεσειται
Will Fall
G1909
PREP
επι
On
G3588
T-ASF
την
Tha
G1093
N-ASF
γην
Ground
G427
PREP
ανευ
Independent
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
G5216
P-2GP
υμων
Of You
Clementine_Vulgate(i)
29 { Nonne duo passeres asse veneunt? et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro.}
WestSaxon990(i)
29 hü ne becypað hïg twegen spearwan to peninge. & än of ðam ne be-fylð on eorðan bütan eowrun fæder;
WestSaxon1175(i)
29 Hu ne be-chypeð hyo twegan sparewon to panige. & an of þam ne befalð on eorðen buton owren fæder.
DouayRheims(i)
29 Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.
KJV_Cambridge(i)
29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
Living_Oracles(i)
29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet neither of them falls to the ground without your Father.
JuliaSmith(i)
29 Are not two little sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the earth without your Father.
JPS_ASV_Byz(i)
29 Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father;
Twentieth_Century(i)
29 Are not two sparrows sold for a half-penny? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's knowledge.
Luther1545(i)
29 Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Noch fällt derselbigen keiner auf die Erde ohne euren Vater.
Luther1912(i)
29 Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater.
ReinaValera(i)
29 ¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae á tierra sin vuestro Padre.
ArmenianEastern(i)
29 Չէ՞ որ երկու ճնճղուկ մէկ դահեկանի է վաճառւում, բայց նրանցից մէկն անգամ առանց ձեր Հօր գետին չի ընկնում.
Indonesian(i)
29 Dua ekor burung pipit dapat dibeli dengan satu mata uang yang paling kecil. Meskipun begitu tidak ada seekor pun jatuh ke tanah kalau tidak dikehendaki Bapamu.
ItalianRiveduta(i)
29 Due passeri non si vendon essi per un soldo? Eppure non ne cade uno solo in terra senza il volere del Padre vostro.
Lithuanian(i)
29 Argi ne du žvirbliai parduodami už skatiką? Ir nė vienas iš jų nekrinta žemėn be jūsų Tėvo valios.
Portuguese(i)
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
ManxGaelic(i)
29 Nagh vel daa sparroo er nyn greck son farling? as cha duitt unnane oc marroo er y thalloo fegooish oardagh yn Ayr eu.
UkrainianNT(i)
29 Хиба не два горобці продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого.