Matthew 10:17
LXX_WH(i)
17
G4337 [G5720]
V-PAM-2P
προσεχετε
G1161
CONJ
δε
G575
PREP
απο
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3860 [G5692]
V-FAI-3P
παραδωσουσιν
G1063
CONJ
γαρ
G5209
P-2AP
υμας
G1519
PREP
εις
G4892
N-APN
συνεδρια
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G4864
N-DPF
συναγωγαις
G846
P-GPM
αυτων
G3146 [G5692]
V-FAI-3P
μαστιγωσουσιν
G5209
P-2AP
υμας
Tischendorf(i)
17
G4337
V-PAM-2P
προσέχετε
G1161
CONJ
δὲ
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GPM
τῶν
G444
N-GPM
ἀνθρώπων·
G3860
V-FAI-3P
παραδώσουσιν
G1063
CONJ
γὰρ
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G1519
PREP
εἰς
G4892
N-APN
συνέδρια,
G2532
CONJ
καὶ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPF
ταῖς
G4864
N-DPF
συναγωγαῖς
G846
P-GPM
αὐτῶν
G3146
V-FAI-3P
μαστιγώσουσιν
G5210
P-2AP
ὑμᾶς·
TR(i)
17
G4337 (G5720)
V-PAM-2P
προσεχετε
G1161
CONJ
δε
G575
PREP
απο
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3860 (G5692)
V-FAI-3P
παραδωσουσιν
G1063
CONJ
γαρ
G5209
P-2AP
υμας
G1519
PREP
εις
G4892
N-APN
συνεδρια
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G4864
N-DPF
συναγωγαις
G846
P-GPM
αυτων
G3146 (G5692)
V-FAI-3P
μαστιγωσουσιν
G5209
P-2AP
υμας
IGNT(i)
17
G4337 (G5720)
προσεχετε
G1161
δε
But Beware
G575
απο
G3588
των
Of
G444
ανθρωπων
Men;
G3860 (G5692)
παραδωσουσιν
G1063
γαρ
For They Will Deliver
G5209
υμας
You
G1519
εις
To
G4892
συνεδρια
Sanhedrims,
G2532
και
And
G1722
εν
G3588
ταις
In
G4864
συναγωγαις
G846
αυτων
Their Synagogues
G3146 (G5692)
μαστιγωσουσιν
They Will Scourge
G5209
υμας
You :
ACVI(i)
17
G1161
CONJ
δε
But
G4337
V-PAM-2P
προσεχετε
Beware
G575
PREP
απο
Of
G3588
T-GPM
των
Thos
G444
N-GPM
ανθρωπων
Men
G1063
CONJ
γαρ
For
G3860
V-FAI-3P
παραδωσουσιν
They Will Deliver
G5209
P-2AP
υμας
You
G1519
PREP
εις
To
G4892
N-APN
συνεδρια
Councils
G2532
CONJ
και
And
G3146
V-FAI-3P
μαστιγωσουσιν
They Will Scourge
G5209
P-2AP
υμας
You
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPF
ταις
Thas
G4864
N-DPF
συναγωγαις
Synagogues
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
Clementine_Vulgate(i)
17 { Cavete autem ab hominibus. Tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos:}
WestSaxon990(i)
17 warniað eow soþlice fram mannum. hig syllaþ eow soþlice on gemotum & swingað eow on hyra gesomnungum.
WestSaxon1175(i)
17 warniað eow soðlice fram mannen. hyo selled eow soðlice on ge-moten & swingað eow on heora ge-somnenga.
DouayRheims(i)
17 But beware of men. For they will deliver you up in councils, and they will scourge you in their synagogues.
KJV_Cambridge(i)
17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
Living_Oracles(i)
17 But be upon your guard against these men; for they will deliver you to councils, and scourge you in their synagogues;
JuliaSmith(i)
17 And hold ye from men: for they will deliver you up to councils, and in their assemblies will they scourge you.
JPS_ASV_Byz(i)
17 But beware of men; for they will deliver you up to councils, and in theirs synagogues they will scourge you,
Twentieth_Century(i)
17 Be on your guard against your fellow men, for they will betray you to courts of law, and scourge you in their Synagogues;
Luther1545(i)
17 Hütet euch aber vor den Menschen! Denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen.
Luther1912(i)
17 Hütet euch vor den Menschen; denn sie werden euch überantworten vor ihre Rathäuser und werden euch geißeln in ihren Schulen.
ReinaValera(i)
17 Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y en sus sinagogas os azotarán;
ArmenianEastern(i)
17 Զգուշացէ՛ք մարդկանցից, որովհետեւ պիտի մատնեն ձեզ ատեանների եւ պիտի տանջեն ձեզ իրենց ժողովարաններում.
Indonesian(i)
17 Berjaga-jagalah, sebab kalian akan ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan disiksa di rumah-rumah ibadat.
ItalianRiveduta(i)
17 E guardatevi dagli uomini; perché vi metteranno in man de’ tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe;
Portuguese(i)
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
ManxGaelic(i)
17 Agh bee-jee er nyn dwoaie roish deiney, son livrey-ee ad shiu seose gys ny coonceilyn, as scuitchee ad shiu ayns nyn quaiylyn oc.
UkrainianNT(i)
17 Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;