Mark 9:35
LXX_WH(i)
35
G2532
CONJ
και
G2523 [G5660]
V-AAP-NSM
καθισας
G5455 [G5656]
V-AAI-3S
εφωνησεν
G3588
T-APM
τους
G1427
A-NUI
δωδεκα
G2532
CONJ
και
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DPM
αυτοις
G1487
COND
ει
G5100
X-NSM
τις
G2309 [G5719]
V-PAI-3S
θελει
G4413
A-NSM
πρωτος
G1511 [G5750]
V-PXN
ειναι
G2071 [G5704]
V-FXI-3S
εσται
G3956
A-GPM
παντων
G2078
A-NSM
εσχατος
G2532
CONJ
και
G3956
A-GPM
παντων
G1249
N-NSM
διακονος
Tischendorf(i)
35
G2532
CONJ
καὶ
G2523
V-AAP-NSM
καθίσας
G5455
V-AAI-3S
ἐφώνησεν
G3588
T-APM
τοὺς
G1427
A-NUI
δώδεκα,
G2532
CONJ
καὶ
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G846
P-DPM
αὐτοῖς·
G1487
COND
εἴ
G5100
X-NSM
τις
G2309
V-PAI-3S
θέλει
G4413
A-NSM-S
πρῶτος
G1510
V-PAN
εἶναι,
G1510
V-FDI-3S
ἔσται
G3956
A-GPM
πάντων
G2078
A-NSM-S
ἔσχατος
G2532
CONJ
καὶ
G3956
A-GPM
πάντων
G1249
N-NSM
διάκονος.
TR(i)
35
G2532
CONJ
και
G2523 (G5660)
V-AAP-NSM
καθισας
G5455 (G5656)
V-AAI-3S
εφωνησεν
G3588
T-APM
τους
G1427
A-NUI
δωδεκα
G2532
CONJ
και
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DPM
αυτοις
G1487
COND
ει
G5100
X-NSM
τις
G2309 (G5719)
V-PAI-3S
θελει
G4413
A-NSM
πρωτος
G1510 (G5750)
V-PXN
ειναι
G1510 (G5704)
V-FXI-3S
εσται
G3956
A-GPM
παντων
G2078
A-NSM
εσχατος
G2532
CONJ
και
G3956
A-GPM
παντων
G1249
N-NSM
διακονος
RP(i)
35
G2532CONJκαιG2523 [G5660]V-AAP-NSMκαθισαvG5455 [G5656]V-AAI-3SεφωνησενG3588T-APMτουvG1427A-NUIδωδεκαG2532CONJκαιG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DPMαυτοιvG1487CONDειG5100X-NSMτιvG2309 [G5719]V-PAI-3SθελειG4413A-NSM-SπρωτοvG1510 [G5721]V-PANειναιG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG3956A-GPMπαντωνG2078A-NSM-SεσχατοvG2532CONJκαιG3956A-GPMπαντωνG1249N-NSMδιακονοv
IGNT(i)
35
G2532
και
And
G2523 (G5660)
καθισας
Sitting Down
G5455 (G5656)
εφωνησεν
He Called
G3588
τους
The
G1427
δωδεκα
Twelve,
G2532
και
And
G3004 (G5719)
λεγει
He Says
G846
αυτοις
To Them,
G1487
ει
If
G5100
τις
Anyone
G2309 (G5719)
θελει
Desires
G4413
πρωτος
First
G1511 (G5750)
ειναι
To Be,
G2071 (G5704)
εσται
He Shall Be
G3956
παντων
Of All
G2078
εσχατος
Last
G2532
και
And
G3956
παντων
Of All
G1249
διακονος
Servant.
ACVI(i)
35
G2532
CONJ
και
And
G2523
V-AAP-NSM
καθισας
Having Sat Down
G5455
V-AAI-3S
εφωνησεν
He Called
G3588
T-APM
τους
Thos
G1427
N-NUI
δωδεκα
Twelve
G2532
CONJ
και
And
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Says
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G1487
COND
ει
If
G5100
X-NSM
τις
Any
G2309
V-PAI-3S
θελει
Wants
G1511
V-PXN
ειναι
To Be
G4413
A-NSM
πρωτος
First
G2071
V-FXI-3S
εσται
He Will Be
G2078
A-NSM
εσχατος
Last
G3956
A-GPM
παντων
Of All
G2532
CONJ
και
And
G1249
N-NSM
διακονος
Helper
G3956
A-GPM
παντων
Of All
Clementine_Vulgate(i)
35 { Et accipiens puerum, statuit eum in medio eorum: quem cum complexus esset, ait illis:}
WestSaxon990(i)
35 Þa he sæt he clypode hi twelfe & sæde him. gif eower hwylc wyle beon fyrmest. beo se eaðmodust & eower ealra þen;
WestSaxon1175(i)
35 Ða he sæt he cleopede hyo twelfe & saide heom. gyf eower hwilc wile beon formest byo se eadmodest & eower ealre þeign.
DouayRheims(i)
35 (9:34) And sitting down, he called the twelve and saith to them: If any man desire to be first, he shall be the last of all and be minister of all.
KJV_Cambridge(i)
35 And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
Webster_Strongs(i)
35
G2532
And
G2523 [G5660]
he sat down
G5455 [G5656]
, and called
G1427
the twelve
G2532
, and
G3004 [G5719]
saith
G846
to them
G1536
, { If any man
G2309 [G5719]
desireth
G1511 [G5750]
to be
G4413
first
G2071 [G5704]
, the same shall be
G2078
last
G3956
of all
G2532
, and
G1249
servant
G3956
of all.}
Living_Oracles(i)
35 Then having sat down, he called the twelve, and said to them, If any man would be first, he shall be the last of all, and the servant of all.
JuliaSmith(i)
35 And having sat down, he called the twelve, and says to them, If any wish to be first, he shall be last of all, and servant of all.
JPS_ASV_Byz(i)
35 And he sat down, and called the twelve, and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
Twentieth_Century(i)
35 Sitting down, Jesus called the Twelve and said: "If any one wishes to be first, he must be last of all, and servant of all."
BIB(i)
35 Καὶ (And) καθίσας (having sat down), ἐφώνησεν (He called) τοὺς (the) δώδεκα (Twelve), καὶ (and) λέγει (He says) αὐτοῖς (to them), “Εἴ (If) τις (anyone) θέλει (desires) πρῶτος (first) εἶναι (to be), ἔσται (he will be) πάντων (of all) ἔσχατος (last) καὶ (and) πάντων (of all) διάκονος (servant).”
Luther1545(i)
35 Und er setzte sich und rief den Zwölfen und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
Luther1912(i)
35 Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
DSV_Strongs(i)
35
G2532
En
G2523 G5660
nedergezeten zijnde
G5455 G5656
, riep Hij
G1427
de twaalven
G2532
, en
G3004 G5719
zeide
G846
tot hen
G1536
: Indien iemand
G2309 G5719
wil
G4413
de eerste
G1511 G5750
zijn
G2071 G
, die zal
G2078
de laatste
G3956
van allen
G2071 G5704
zijn
G2532
, en
G3956
aller
G1249
dienaar.
ReinaValera(i)
35 Entonces sentándose, llamó á los doce, y les dice: Si alguno quiere ser el primero, será el postrero de todos, y el servidor de todos.
ArmenianEastern(i)
35 Եւ երբ նստեց, կանչեց Տասներկուսին ու նրանց ասաց. «Եթէ մէկն ուզում է առաջին լինել, բոլորից վերջինը եւ բոլորի սպասաւորը պիտի լինի»:
Indonesian(i)
35 Yesus duduk, lalu memanggil kedua belas pengikut-Nya itu. Ia berkata kepada mereka, "Orang yang mau menjadi yang nomor satu, ia harus menjadi yang terakhir dan harus menjadi pelayan semua orang."
ItalianRiveduta(i)
35 Ed egli postosi a sedere, chiamò i dodici e disse loro: Se alcuno vuol essere il primo, dovrà essere l’ultimo di tutti e il servitor di tutti.
Lithuanian(i)
35 Atsisėdęs Jis pasišaukė dvylika ir tarė: “Jei kas trokšta būti pirmas, tebūnie paskutinis ir visų tarnas!”
Portuguese(i)
35 E ele, sentando-se, chamou os doze e lhes disse: se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos.
ManxGaelic(i)
35 As hoie eh sheese, as deie eh er y ghaa-yeig, as dooyrt eh roo, My ta dooinney erbee geearree dy ve hoshiaght, bee eh er-jerrey ooilley, as ny harvaant da ooilley.
UkrainianNT(i)
35 І сївши, призвав дванайцятьох, і рече їм: Коли хто хоче першим бути, нехай буде з усіх останнім і всїм слугою.