Mark 8:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G1950 [G5633]
V-2ADI-3P
επελαθοντο
G2983 [G5629]
V-2AAN
λαβειν
G740
N-APM
αρτους
G2532
CONJ
και
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G1520
A-ASM
ενα
G740
N-ASM
αρτον
G3756
PRT-N
ουκ
G2192 [G5707]
V-IAI-3P
ειχον
G3326
PREP
μεθ
G1438
F-3GPM
εαυτων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4143
N-DSN
πλοιω
TR(i)
14
G2532
CONJ
και
G1950 (G5633)
V-2ADI-3P
επελαθοντο
G2983 (G5629)
V-2AAN
λαβειν
G740
N-APM
αρτους
G2532
CONJ
και
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G1520
A-ASM
ενα
G740
N-ASM
αρτον
G3756
PRT-N
ουκ
G2192 (G5707)
V-IAI-3P
ειχον
G3326
PREP
μεθ
G1438
F-3GPM
εαυτων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4143
N-DSN
πλοιω
ACVI(i)
14
G2532
CONJ
και
And
G1950
V-2ADI-3P
επελαθοντο
They Forgot
G2983
V-2AAN
λαβειν
To Take
G740
N-APM
αρτους
Loaves
G2532
CONJ
και
And
G2192
V-IAI-3P
ειχον
They Had
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G3326
PREP
μεθ
With
G1438
F-3GPM
εαυτων
Themselves
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G4143
N-DSN
πλοιω
Boat
G1487
COND
ει
If
G3361
PRT-N
μη
Not
G1520
N-ASM
ενα
One
G740
N-ASM
αρτον
Loaf
Clementine_Vulgate(i)
14 Et obliti sunt panes sumere: et nisi unum panem non habebant secum in navi.
WestSaxon990(i)
14 & hi ofergeton þt hi hlafas ne namon. & hi næfdon on scype mid him buton ænne hläf.
WestSaxon1175(i)
14 & hyo ofer-geaten þt hyo hlafes ne namen. & hyo næfden on scype mid heom buten ænne hlaf.
KJV_Cambridge(i)
14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
Living_Oracles(i)
14 Now the disciples had forgot to bring bread, having only one loaf with them in the bark.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And they forgot to take bread, and they had not in the boat with them more than one loaf.
Twentieth_Century(i)
14 Now the disciples had forgotten to take any bread with them, one loaf being all that they had in the boat.
Luther1545(i)
14 Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot.
Luther1912(i)
14 Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot.
ArmenianEastern(i)
14 Եւ աշակերտները մոռացան հաց վերցնել. սակայն միայն մէկ նկանակ ունէին իրենց նաւակի մէջ:
Indonesian(i)
14 Pengikut-pengikut Yesus lupa membawa cukup roti. Mereka hanya mempunyai sebuah roti di perahu.
ItalianRiveduta(i)
14 Or i discepoli avevano dimenticato di prendere dei pani, e non avevano seco nella barca che un pane solo.
ManxGaelic(i)
14 Nish va e ostyllyn er yarrood dy ghoaill arran maroo, as cha row oc ayns y lhong agh un willeen.