Mark 4:18

Stephanus(i) 18 και ουτοι εισιν οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ουτοι εισιν οι τον λογον ακουοντες
Tregelles(i) 18 καὶ ἄλλοι εἰσιν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
Nestle(i) 18 καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
SBLGNT(i) 18 καὶ ⸀ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· ⸂οὗτοί εἰσιν⸃ οἱ τὸν λόγον ⸀ἀκούσαντες,
f35(i) 18 και ουτοι εισιν οι εις τας ακανθας σπειρομενοι οι τον λογον ακουοντεv
Vulgate(i) 18 et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
WestSaxon1175(i) 18 Hyo synden on þornen ge-sawen. þt synden þa þe þt word ge-hereð.
Wycliffe(i) 18 And ther ben othir that ben sowun in thornes; these it ben that heren the word,
Tyndale(i) 18 And they that are sowe amoge the thornes are soche as heare ye worde:
Coverdale(i) 18 And these are they that are sowen amoge the thornes: which heare the worde,
MSTC(i) 18 And these are they that are sown among the thorns; which are such as hear the word of God,
Matthew(i) 18 And they that are sowen amonge the thornes; are suche as heare the worde,
Great(i) 18 There be other also that receaue sede into thornes and those are soche as heare the worde,
Geneva(i) 18 Also they that receiue the seede among the thornes, are such as heare the word:
Bishops(i) 18 And those be they that receaue seede among thornes: and those [I saye] are such as heare the worde
DouayRheims(i) 18 And others there are who are sown among thorns: these are they that hear the word,
KJV(i) 18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
KJV_Cambridge(i) 18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
Mace(i) 18 as for those, who receive seed as among thorns: they are such as hear the word.
Whiston(i) 18 And others are they which are sown among thorns: such as have heard the word,
Wesley(i) 18 And these are they that have received it among thorns,
Worsley(i) 18 And those that are sown as among thorns, are these: such as hear the word indeed,
Haweis(i) 18 And those are the sown among the thorns; such as are hearers of the word;
Thomson(i) 18 And these are they sown among thorns, who hear the word,
Webster(i) 18 And these are they who are sown among thorns; such as hear the word,
Etheridge(i) 18 And these who in the place of thorns are sown, these are they who hear the word;
Murdock(i) 18 And those sown among thorns, are they that hear the word,
Sawyer(i) 18 And those sown among thorns are different. They are those who hear the word,
Diaglott(i) 18 And others are those into the thorns, being sown; these are those the word hearing,
ABU(i) 18 And others are they that are sown among the thorns. These are they that hear the word,
Anderson(i) 18 And these are they that received seed among thorns; who hear the word,
Noyes(i) 18 And others are they that are sown among the thorns; these are they who hear the word,
YLT(i) 18 `And these are they who toward the thorns are sown: these are they who are hearing the word,
JuliaSmith(i) 18 And these are they sown in thorns; these are they hearing the word.
Darby(i) 18 And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
ERV(i) 18 And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,
ASV(i) 18 And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,
JPS_ASV_Byz(i) 18 And these are they that are sown among the thorns, they that have heard the word,
Rotherham(i) 18 And others are they who among thorns are sown,––these are they who hear the word,
Twentieth_Century(i) 18 Those meant by the seed sown among the brambles are different; they are the people who hear the Message,
Godbey(i) 18 and others are those who are sown among the thorns; they are those hearing the word,
WNT(i) 18 Others there are who receive the seed among the thorns: these are they who have heard the Message,
Worrell(i) 18 And others are those sown among the thorns. These are those who heard the word,
Moffatt(i) 18 Another set are those who are sown 'among thorns'; they listen to the word,
Goodspeed(i) 18 It is different with those sown among the thorns. They are people who listen to the message,
Riverside(i) 18 Others are those who receive seed among thorns — such as hear the word,
MNT(i) 18 There are others who are 'sown among thorns.'
Lamsa(i) 18 And those which were sown among thistles are those who have heard the word,
CLV(i) 18 And others are those being sown into the thorns. These are those who hear the word,
Williams(i) 18 A different class are those people sown among the thorns. They are people who listen to the message,
BBE(i) 18 And others are those planted among the thorns; these are they who have given ear to the word,
MKJV(i) 18 And these are those being sown among thorns; such as hear the Word,
LITV(i) 18 These are those being sown into the thorns, those hearing the Word,
ECB(i) 18 And these are they spored among thorns; such as hear the word:
AUV(i) 18 And other seeds represent those who are sown among thorns. These are people who heard ‘the word,’
ACV(i) 18 And these are those being sown in the thorns, who hear the word,
Common(i) 18 And others are the ones sown among thorns; they are those who hear the word,
WEB(i) 18 Others are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word,
NHEB(i) 18 And others are those who are sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,
AKJV(i) 18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
KJC(i) 18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
KJ2000(i) 18 And these are they who are sown among thorns; such as hear the word,
UKJV(i) 18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, (o. logos)
RKJNT(i) 18 And these are the ones who are like seed sown among thorns; they hear the word,
TKJU(i) 18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
RYLT(i) 18 'And these are they who toward the thorns are sown: these are they who are hearing the word,
EJ2000(i) 18 And these are those who are sown among thorns, such as hear the word,
CAB(i) 18 And these are the seeds being sown in the thorns; they are the ones who are hearing the word,
WPNT(i) 18 And these are the ones sown among the thorns: they hear the Word,
JMNT(i) 18 "Now there are others [who are] those being repeatedly sown into the thorns. These are those once hearing the Word (the message; the thought and idea),
NSB(i) 18 »There is the word sown among the thorns. These have heard the word,
ISV(i) 18 Still others are like the seeds sown among the thorn bushes. These are the people who hear the word,
LEB(i) 18 And others are the ones sown among the thorn plants—these are the ones who hear the word,
BGB(i) 18 Καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
BIB(i) 18 Καὶ (And) ἄλλοι (these) εἰσὶν (are) οἱ (those) εἰς (among) τὰς (the) ἀκάνθας (thorns) σπειρόμενοι (sown). οὗτοί (These) εἰσιν (are) οἱ (those), τὸν (the) λόγον (word) ἀκούσαντες (having heard),
BLB(i) 18 And these are those sown among the thorns. These are those having heard the word,
BSB(i) 18 Others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
MSB(i) 18 Others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
MLV(i) 18 And these are those who are sown among the thorns; these are those who hear the word,
VIN(i) 18 Still others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
Luther1545(i) 18 Und diese sind's, die unter die Dornen gesäet sind, die das Wort hören,
Luther1912(i) 18 Und diese sind's, bei welchen unter die Dornen gesät ist: die das Wort hören,
ELB1871(i) 18 Und andere sind die, welche unter die Dornen gesät werden: diese sind es, welche das Wort gehört haben,
ELB1905(i) 18 Und andere sind die, welche unter die Dornen gesät werden: diese sind es, welche das Wort gehört haben,
DSV(i) 18 En dezen zijn, die in de doornen bezaaid worden; namelijk degenen, die het Woord horen;
DarbyFR(i) 18 Et d'autres sont ceux qui sont semés dans les épines: ce sont ceux qui ont entendu la parole;
Martin(i) 18 Et ceux qui reçoivent la semence entre les épines sont ceux qui entendent la parole;
Segond(i) 18 D'autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole,
SE(i) 18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
ReinaValera(i) 18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
JBS(i) 18 Y éstos son los que son sembrados entre espinas: los que oyen la palabra;
Albanian(i) 18 Ata përkundrazi të cilët e marrin farën midis ferrave, janë ata që e dëgjojnë fjalën,
RST(i) 18 Посеянное в тернии означает слышащих слово,
Peshitta(i) 18 ܘܗܢܘܢ ܕܒܝܬ ܟܘܒܐ ܡܙܕܪܥܝܢ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܗܢܘܢ ܕܫܡܥܘ ܡܠܬܐ ܀
Arabic(i) 18 وهؤلاء هم الذين زرعوا بين الشوك. هؤلاء هم الذين يسمعون الكلمة
Amharic(i) 18 በእሾህም የተዘሩት ሌሎች ናቸው፥ ቃሉን የሰሙት እነዚህ ናቸው፥
Armenian(i) 18 Փուշերու մէջ ցանուածները անո՛նք են՝ որ խօսքը կը լսեն,
ArmenianEastern(i) 18 Իսկ նրանք, որ սերմանուեցին փշերի մէջ, այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը,
Breton(i) 18 Hag ar re a zegemer an had e-touez an drein, eo ar re a selaou ar ger;
Basque(i) 18 Eta hauc dirade elhorri artera hacia recebitzen dutenac, hauc dirade, diot, hacia ençuten dutenac:
Bulgarian(i) 18 Посятото между тръните са други. Те са онези, които са слушали словото,
Croatian(i) 18 A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
BKR(i) 18 A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž ač slovo slyší,
Danish(i) 18 Og de, som fik Sæden blandt Torne, ere de, som høre Ordet;
CUV(i) 18 還 有 那 撒 在 荊 棘 裡 的 , 就 是 人 聽 了 道 ,
CUVS(i) 18 还 冇 那 撒 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 ,
Esperanto(i) 18 Kaj jen la semitaj cxe la dornoj:tiuj, kiuj auxdis la vorton;
Estonian(i) 18 Ja teised on ohakate sekka külvatud. Need on, kes sõna kuulevad,
Finnish(i) 18 Ja muutamat ovat, jotka orjantappuroihin kylvetyt ovat: ne kuulevat sanan,
FinnishPR(i) 18 Ja toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt; nämä ovat ne, jotka kuulevat sanan,
Georgian(i) 18 და რომელნი ეკალთა შორის დაეთესნეს, ესენი არიან, რომელთა სიტყუაჲ იგი ისმინიან,
Haitian(i) 18 Gen lòt moun ankò, yo resevwa grenn yo tankou nan mitan pye pikan: yo tande pawòl la,
Hungarian(i) 18 A tövisek közé vetettek pedig azok, a kik az ígét hallják,
Indonesian(i) 18 Benih yang jatuh di tengah semak berduri itu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu,
Italian(i) 18 E questi son coloro che ricevono la semenza fra le spine, cioè, coloro che odono la parola.
ItalianRiveduta(i) 18 Ed altri sono quelli che ricevono la semenza fra le spine; cioè coloro che hanno udita la Parola;
Japanese(i) 18 また播かれて茨の中にありとは、かかる人をいふ、
Kabyle(i) 18 Wiyaḍ țemcabin ɣer wakal yeččuṛen d isennanen, sellen i wawal n Ṛebbi,
Korean(i) 18 또 어떤이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되
Latvian(i) 18 Bet citi, kas starp ērkšķiem sēti, tie ir tie, kas vārdu uzklausa,
PBG(i) 18 A którzy między cierniem są posiani, ci są, którzy słuchają słowa;
Portuguese(i) 18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
ManxGaelic(i) 18 As ad shoh yn vooinjer ta cuirt mastey drineyn: lheid as ta clashtyn y goo
Norwegian(i) 18 Og andre igjen er de som såes blandt torner; det er de som hører ordet,
Romanian(i) 18 Alţii sînt cei înfăţişaţi prin sămînţa căzută între spini; aceştia sînt cei ce aud Cuvîntul;
Ukrainian(i) 18 А між терен посіяне, це ті, що слухають слово,
UkrainianNT(i) 18 А ті, що посіяні між терниною, се ті, що слухали слово,
SBL Greek NT Apparatus

18 ἄλλοι WH Treg NIV ] οὗτοί RP • οὗτοί εἰσιν WH Treg NIV ] – RP • ἀκούσαντες WH Treg NIV ] ἀκούοντες RP