Mark 4:19

Stephanus(i) 19 και αι μεριμναι του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι εισπορευομεναι συμπνιγουσιν τον λογον και ακαρπος γινεται
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G3308 N-NPF μεριμναι G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G539 N-NSF απατη G3588 T-GSM του G4149 N-GSM πλουτου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4012 PREP περι G3588 T-APN τα G3062 A-APN λοιπα G1939 N-NPF επιθυμιαι G1531 [G5740] V-PNP-NPF εισπορευομεναι G4846 [G5719] V-PAI-3P συμπνιγουσιν G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G175 A-NSM ακαρπος G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται
Tischendorf(i)
  19 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G3308 N-NPF μέριμναι G3588 T-GSM τοῦ G165 N-GSM αἰῶνος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G539 N-NSF ἀπάτη G3588 T-GSM τοῦ G4149 N-GSM πλούτου G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G4012 PREP περὶ G3588 T-APN τὰ G3062 A-APN λοιπὰ G1939 N-NPF ἐπιθυμίαι G1531 V-PNP-NPF εἰσπορευόμεναι G4846 V-PAI-3P συνπνίγουσιν G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον, G2532 CONJ καὶ G175 A-NSM ἄκαρπος G1096 V-PNI-3S γίνεται.
Tregelles(i) 19 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
TR(i)
  19 G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G3308 N-NPF μεριμναι G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G5127 D-GSM τουτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G539 N-NSF απατη G3588 T-GSM του G4149 N-GSM πλουτου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4012 PREP περι G3588 T-APN τα G3062 A-APN λοιπα G1939 N-NPF επιθυμιαι G1531 (G5740) V-PNP-NPF εισπορευομεναι G4846 (G5719) V-PAI-3P συμπνιγουσιν G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G175 A-NSM ακαρπος G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται
Nestle(i) 19 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
RP(i)
   19 G2532CONJκαιG3588T-NPFαιG3308N-NPFμεριμναιG3588T-GSMτουG165N-GSMαιωνοvG3778D-GSMτουτουG2532CONJκαιG3588T-NSFηG539N-NSFαπατηG3588T-GSMτουG4149N-GSMπλουτουG2532CONJκαιG3588T-NPFαιG4012PREPπεριG3588T-APNταG3062A-APNλοιπαG1939N-NPFεπιθυμιαιG1531 [G5740]V-PNP-NPFεισπορευομεναιG4846 [G5719]V-PAI-3PσυμπνιγουσινG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG2532CONJκαιG175A-NSMακαρποvG1096 [G5736]V-PNI-3Sγινεται
SBLGNT(i) 19 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ ⸀αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
f35(i) 19 και αι μεριμναι του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι εισπορευομεναι συμπνιγουσιν τον λογον και ακαρπος γινεται
IGNT(i)
  19 G2532 και And G3588 αι The G3308 μεριμναι   G3588 του Cares G165 αιωνος   G5127 τουτου Of This Life G2532 και And G3588 η The G539 απατη   G3588 του Deceit G4149 πλουτου Of Riches G2532 και And G3588 αι The G4012 περι   G3588 τα Of G3062 λοιπα Other Things G1939 επιθυμιαι Desires G1531 (G5740) εισπορευομεναι Entering In G4846 (G5719) συμπνιγουσιν Choke G3588 τον The G3056 λογον Word, G2532 και And G175 ακαρπος Unfruitful G1096 (G5736) γινεται It Becomes.
ACVI(i)
   19 G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G3308 N-NPF μεριμναι Cares G5127 D-GSM τουτου Of This G3588 T-GSM του Tho G165 N-GSM αιωνος Age G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G539 N-NSF απατη Deceitfulness G3588 T-GSM του Of Tho G4149 N-GSM πλουτου Wealth G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G1939 N-NPF επιθυμιαι Cravings G4012 PREP περι About G3588 T-APN τα Thes G3062 A-APN λοιπα Other G1531 V-PNP-NPF εισπορευομεναι Entering In G4846 V-PAI-3P συμπνιγουσιν Choke G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G2532 CONJ και And G1096 V-PNI-3S γινεται It Becomes G175 A-NSM ακαρπος Unfruitful
Vulgate(i) 19 et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
Clementine_Vulgate(i) 19 { et ærumnæ sæculi, et deceptio divitiarum, et circa reliqua concupiscentiæ introëuntes suffocant verbum, et sine fructu efficitur.}
WestSaxon990(i) 19 & of-yrmðe & swicdome worold-welene. & oðra gewilnunga þt word of-þrysmað. & synt buton wæstme gewordene.
WestSaxon1175(i) 19 & of-ermðe & swicedome weorld-welene & oðre wilnunge þt word of-þresmed & synden buten wæstme ge-worðene.
Wycliffe(i) 19 and disese of the world, and disseit of ritchessis, and othir charge of coueytise entrith, and stranglith the word, and it is maad with out fruyt.
Tyndale(i) 19 and ye care of this worlde and ye disseytfulnes of ryches and the lustes of other thinges entre in and choocke ye worde and it is made vnfrutfull.
Coverdale(i) 19 and ye carefulues of this worlde, and the disceatfulnes of riches, and many other lustes entre in, and choke the worde, and so is it made vnfrutefull.
MSTC(i) 19 and the care of this world and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things enter in, and choke the word, and it is made unfruitful.
Matthew(i) 19 and the care of thys worlde & the dysceythfulnes of ryches & the lustes of other thynges, enter in, and choke the worde: and it is made vnfrutefull.
Great(i) 19 & the cares of this worlde, and the disseytfulnes of ryches and the lustes of other thinges, entre in and choke the worde, and it is made vnfrutfull:
Geneva(i) 19 But the cares of this world, and the deceitfulnes of riches, and the lustes of other things enter in, and choke the word, and it is vnfruitfull.
Bishops(i) 19 And the cares of this worlde, and the deceytfulnesse of ryches, and the lustes of other thynges enter in, and choke the worde, and it is made vnfruitefull
DouayRheims(i) 19 And the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts after other things entering in choke the word, and it is made fruitless.
KJV(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
KJV_Cambridge(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
Mace(i) 19 but the cares of this life, the deceitful love of riches, and a crowd of different passions, stifle the word, and it becomes unfruitful.
Whiston(i) 19 And the cares of life, and the deceits of the world, entering in, choke the word, and they become unfruitful.
Wesley(i) 19 who hear the word, And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the desires of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
Worsley(i) 19 but the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and inordinate desires after other things entering in choke the word, and so it becometh unfruitful.
Haweis(i) 19 but the anxious cares of this world, and the seducing nature of wealth, and inordinate desires after other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
Thomson(i) 19 but the cares of this world, and the delusion of riches, and inordinate desires of other things, crowd in and choke the word, so that it becometh unfruitful.
Webster(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
Living_Oracles(i) 19 in whom worldly cares, and delusive riches, and the inordinate desire of other things, stifle the word, and render it unfruitful.
Etheridge(i) 19 and the care of this world, and the deceptiveness of wealth, and the remainder of other lusts, entering, choke the word, and it is without fruits.
Murdock(i) 19 and the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the residue of other lusts enter in and choke the word, and it is without fruits.
Sawyer(i) 19 and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the desires of other things coming in, choke the word, and it becomes unfruitful.
Diaglott(i) 19 and the cares of the age, and the delusion of the wealth, and the about the other (things) strong desires entering in choke the word; and unfruitful it becomes.
ABU(i) 19 and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
Anderson(i) 19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of riches, and desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
Noyes(i) 19 but the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
YLT(i) 19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
JuliaSmith(i) 19 And the cares of this time, and the deceit of riches, and eager desires about remaining things, coming in, choke the word, and it is unfruitful.
Darby(i) 19 and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
ERV(i) 19 and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
ASV(i) 19 and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
JPS_ASV_Byz(i) 19 and the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
Rotherham(i) 19 and, the anxieties of the age, and the deceit of wealth, and the covetings about the remaining things, entering in, choke up the word, and, unfruitful, it becometh;
Twentieth_Century(i) 19 But the cares of life, and the glamour of wealth, and cravings for many other things come in and completely choke the Message, so that it gives no return.
Godbey(i) 19 and the cares of the age, and the deceitfulness of riches, and desires concerning other things coming into them, choke out the word, and it becomes unfruitful.
WNT(i) 19 but worldly cares and the deceitfulness of wealth and the excessive pursuit of other objects come in and stifle the Message, and it becomes unfruitful.
Worrell(i) 19 and the anxieties of the age, and the deceitfulness of riches, and the desires about other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
Moffatt(i) 19 but the worries of the world and the delight of being rich and all the other passions come in to choke the word; so it proves unfruitful.
Goodspeed(i) 19 but the worries of the time and the pleasure of being rich and passions for other things creep in and choke the message out and it yields nothing.
Riverside(i) 19 but the cares of this world and the deceitfulness of riches and the passions for other things come in and choke the word, and it turns out barren.
MNT(i) 19 When they have heard the Word, the anxieties of life and the snares of wealth, and all sorts of other ambitions, come in to choke the Word, so that it proves unfruitful.
Lamsa(i) 19 And the thoughts of this world, and the deception of wealth, and the lusts of other things, enter in and choke the word, and bear no fruit.
CLV(i) 19 and the worries of this eon, and the seduction of riches and the desires about the rest, going in, are stifling the word, and it is becoming unfruitful."
Williams(i) 19 but the worries of the times, the deceiving pleasures of being rich, and evil desires for other things, creep in and choke the truth out, and it yields nothing.
BBE(i) 19 And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit.
MKJV(i) 19 and the cares of this world, and the deceit of riches, and the lust about other things entering in, choke the Word, and it becomes unfruitful.
LITV(i) 19 and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts about other things entering in, they choke the Word, and it becomes unfruitful.
ECB(i) 19 and the anxieties of this eon and the deceitfulness of riches and the remaining pantings enter and strangle the word; and it becomes unfruitful.
AUV(i) 19 but worry [over things] of the world, and the deceitfulness of material wealth, and the evil desires for other things entered their hearts and choked [the effectiveness of] ‘the word,’ so that it did not yield a crop [in their lives].
ACV(i) 19 and the cares of this age, and the deceitfulness of wealth, and the cravings about other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
Common(i) 19 but the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
WEB(i) 19 and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
NHEB(i) 19 and the cares of the age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
AKJV(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
KJC(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
KJ2000(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
UKJV(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, (o. logos) and it becomes unfruitful.
RKJNT(i) 19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lust for other things enter in, and choke the word, and it becomes unfruitful.
TKJU(i) 19 but the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
RYLT(i) 19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
EJ2000(i) 19 and the cares of this world and the deceitfulness of riches and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
CAB(i) 19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things coming in choke out the word, and it becomes fruitless.
WPNT(i) 19 but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the undue desires for other things come in and smother the Word, and it becomes unfruitful.
JMNT(i) 19 "and then the anxieties (worries; cares; concerns; distractions) of the age, as well as the deceptive seduction of wealth (the riches) and the over-desires (or: full-rushing passions) concerning the rest – progressively making their way into [their lives and situations]together progressively choke the Word (the thought, idea and message), and it comes to be increasingly unfruitful.
NSB(i) 19 but the cares of the world, the deceitfulness of riches, and the lusts for other things enter in and choke the word. So it becomes unfruitful.
ISV(i) 19 but the worries of life, the deceitful pleasures of wealth, and the desires for other things come in and choke the word so that it can’t produce a crop.
LEB(i) 19 and the cares of the world and the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and* choke the word and it becomes unproductive.
BGB(i) 19 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.
BIB(i) 19 καὶ (and) αἱ (the) μέριμναι (cares) τοῦ (-) αἰῶνος (of this age), καὶ (and) ἡ (the) ἀπάτη (deceit) τοῦ (of the) πλούτου (riches), καὶ (and) αἱ (-) περὶ (of) τὰ (the) λοιπὰ (other things) ἐπιθυμίαι (desires) εἰσπορευόμεναι (entering in), συμπνίγουσιν (choke) τὸν (the) λόγον (word), καὶ (and) ἄκαρπος (unfruitful) γίνεται (it becomes).
BLB(i) 19 and the cares of this age and the deceit of riches, and the desires of the other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
BSB(i) 19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful.
MSB(i) 19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful.
MLV(i) 19 and the anxieties of this age, and the deception of riches, and the lusts concerning all the rest of the worldly things travel into their hearts, are choking the word, and it becomes unfruitful.
VIN(i) 19 but the cares of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful.
Luther1545(i) 19 und die Sorge dieser Welt und der betrügliche Reichtum und viel andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und bleibet ohne Frucht.
Luther1912(i) 19 und die Sorgen dieser Welt und der betrügerische Reichtum und viele andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht.
ELB1871(i) 19 und die Sorgen des Lebens und der Betrug des Reichtums und die Begierde nach den übrigen Dingen kommen hinein und ersticken das Wort, und es bringt keine Frucht.
ELB1905(i) 19 und die Sorgen des Lebens W. Zeitalters und der Betrug des Reichtums und die Begierde nach den übrigen Dingen kommen hinein und ersticken das Wort, und es bringt keine Frucht. O. wird unfruchtbar
DSV(i) 19 En de zorgvuldigheden dezer wereld, en de verleiding des rijkdoms en de begeerlijkheden omtrent de andere dingen, inkomende, verstikken het Woord, en het wordt onvruchtbaar.
DarbyFR(i) 19 et les soucis du siècle, et la tromperie des richesses, et les convoitises à l'égard des autres choses, entrant, étouffent la parole, et elle est sans fruit.
Martin(i) 19 Mais les soucis de ce monde, et la tromperie des richesses, et les convoitises des autres choses étant entrées dans leurs esprits, étouffent la parole, et elle devient infructueuse.
Segond(i) 19 mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l'invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.
SE(i) 19 pero los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la Palabra, y es hecha sin fruto.
ReinaValera(i) 19 Mas los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la palabra, y se hace infructuosa.
JBS(i) 19 pero los cuidados de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando, ahogan la Palabra, y es hecha sin fruto.
Albanian(i) 19 por shqetësimet e kësaj bote, mashtrimet e pasurisë dhe lakmitë për gjëra të tjera që hynë, e mbyten fjalën dhe ajo bëhet e pafrytshme.
RST(i) 19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания,входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
Peshitta(i) 19 ܘܪܢܝܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܛܘܥܝܝ ܕܥܘܬܪܐ ܘܫܪܟܐ ܕܪܓܝܓܬܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܥܐܠܢ ܚܢܩܢ ܠܗ ܠܡܠܬܐ ܘܕܠܐ ܦܐܪܐ ܗܘܝܐ ܀
Arabic(i) 19 وهموم هذا العالم وغرور الغنى وشهوات سائر الاشياء تدخل وتخنق الكلمة فتصير بلا ثمر.
Amharic(i) 19 የዚህም ዓለም አሳብና የባለጠግነት ማታለል የሌላውም ነገር ምኞት ገብተው ቃሉን ያንቃሉ፥ የማያፈራም ይሆናል።
Armenian(i) 19 բայց այս աշխարհի հոգերը, հարստութեան խաբէութիւնը եւ ուրիշ բաներու ցանկութիւնները ներս մտնելով՝ կը խեղդեն խօսքը, ու ան կ՚ըլլայ անպտուղ:
ArmenianEastern(i) 19 սակայն այս աշխարհի հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները ներխուժում եւ խեղդում են խօսքը, եւ այն անպտուղ է լինում:
Breton(i) 19 met prederioù ar bed-mañ, ha tromplerezh ar pinvidigezhioù hag an holl c'hoantoù evit an traoù all o tont, a voug ar ger, hag e laka difrouezh.
Basque(i) 19 Baina mundu hunetaco ansiéc, eta abrastassunezco enganioac, eta berce gaucetaco guthiciéc barneraric ithotzen dute hitza, eta fructu gabetzen da.
Bulgarian(i) 19 но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото и то става безплодно.
Croatian(i) 19 ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda.
BKR(i) 19 Ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá.
Danish(i) 19 og denne Verdens Bekymringer, og Rigdommens Forførelse og Begjerligheder efter de andre Ting, trænge ind og kvæle Ordet, saa det bliver uden Frugt.
CUV(i) 19 後 來 有 世 上 的 思 慮 、 錢 財 的 迷 惑 , 和 別 樣 的 私 慾 進 來 , 把 道 擠 住 了 , 就 不 能 結 實 。
CUVS(i) 19 后 来 冇 世 上 的 思 虑 、 钱 财 的 迷 惑 , 和 别 样 的 私 慾 进 来 , 把 道 挤 住 了 , 就 不 能 结 实 。
Esperanto(i) 19 sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo kaj la deziroj al aliaj aferoj, enirante, sufokas la vorton, kaj gxi farigxas senfrukta.
Estonian(i) 19 aga selle maailma mured ja rikkuse petlikkus ja muude asjade himud saavad võimule ja lämmatavad sõna ära, ja see jääb viljatumaks.
Finnish(i) 19 Ja tämän maailman suru, ja rikkauden viettelys ja muut himot tulevat ja tukahuttavat sanan, ja saatetaan hedelmättömäksi.
FinnishPR(i) 19 mutta maailman huolet ja rikkauden viettelys ja muut himot pääsevät valtaan ja tukahuttavat sanan, ja se jää hedelmättömäksi.
Georgian(i) 19 და ზრუნვანი ამის სოფლისანი და საცთური სიმდიდრისაჲ შეუჴდის და შეაშთვიან სიტყუაჲ იგი, და უნაყოფო იქმნის.
Haitian(i) 19 men, traka lavi, anvi gen lajan ak tout lòt anvi yo antre nan kè yo, toufe pawòl la. Kifè yo pa bay anyen menm.
Hungarian(i) 19 De a világi gondok és a gazdagság csalárdsága és egyéb dolgok kívánsága közbejõvén, elfojtják az ígét, és gyümölcstelen lesz.
Indonesian(i) 19 tetapi khawatir tentang hidup mereka dan ingin hidup mewah. Nafsu untuk berbagai hal masuk ke dalam hati mereka. Karena itu kabar dari Allah terhimpit di dalam hati mereka, sehingga tidak berbuah.
Italian(i) 19 Ma le sollecitudini di questo secolo, e l’inganno delle ricchezze, e le cupidità delle altre cose, entrate, affogano la parola, onde diviene infruttuosa.
ItalianRiveduta(i) 19 poi le cure mondane e l’inganno delle ricchezze e le cupidigie delle altre cose, penetrati in loro, affogano la Parola, e così riesce infruttuosa.
Japanese(i) 19 すなはち御言をきけど、世の心勞、財貨の惑、さまざまの慾いりきたり、御言を塞ぐによりて、遂に實らざるなり。
Kabyle(i) 19 meɛna iɣeblan, ṭṭmeɛ, lerbaḥ akk-d zzhu n ddunit-agi, skuffuren ( țkemmimen) awal-nni, ur d-yețțawi ara lfayda.
Korean(i) 19 세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요
Latvian(i) 19 Bet pasaules rūpes un bagātības, viltus un citas kārības, ieejot tanī, nomāc vārdu, un tas paliek neauglīgs.
Lithuanian(i) 19 bet pasaulio rūpesčiai, turtų apgaulė ir sukilę geismai kitiems dalykams nusmelkia žodį ir jis tampa nevaisingas.
PBG(i) 19 Ale pieczołowanie świata tego i omamienie bogactw, i pożądliwości innych rzeczy, wszedłszy zaduszają słowo, i staje się bez pożytku.
Portuguese(i) 19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
ManxGaelic(i) 19 As ta kiarail y theihll shoh, as molteyraght berchys, as saynt reddyn elley goll stiagh, as plooghey yn goo, as te cheet dy ve neu-vessoil.
Norwegian(i) 19 og verdens bekymringer og rikdommens forførelse og attrå efter de andre ting kommer inn og kveler ordet, og det blir uten frukt.
Romanian(i) 19 dar năvălesc în ei grijile lumii, înşelăciunea bogăţiilor şi poftele altor lucruri, cari îneacă Cuvîntul, şi -l fac astfel neroditor.
Ukrainian(i) 19 але клопоти цьогосвітні й омана багатства та різні бажання ввіходять, та й заглушують слово, і плоду воно не дає.
UkrainianNT(i) 19 та журба сьвіта сього, й омана багацтва, і инші жадоби входять, і глушять слово, й безовочним робить ся воно.
SBL Greek NT Apparatus

19 αἰῶνος WH Treg NA ] + τούτου RP; βίου NIV