Mark 3:30

Stephanus(i) 30 οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
Tregelles(i) 30 ὅτι ἔλεγον, Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
Nestle(i) 30 ὅτι ἔλεγον Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
SBLGNT(i) 30 ὅτι ἔλεγον· Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
f35(i) 30 οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
MSTC(i) 30 Because they said, "He had an unclean spirit."
Matthew(i) 30 because they said: he had an vncleane spirite.
Great(i) 30 For they sayde: he hath an vncleane sprete.
Geneva(i) 30 Because they saide, Hee had an vncleane spirit.
KJV(i) 30 Because they said, He hath an unclean spirit.
Mace(i) 30 this was in answer to their saying, he was influenc'd by an impure spirit.
Whiston(i) 30 Because they said, He hath an unclean spirit.
Wesley(i) 30 Because they said, He hath an unclean spirit.
Haweis(i) 30 Because they said, he hath an unclean spirit.
Thomson(i) 30 Because it was said he hath an unclean spirit,
Webster(i) 30 Because they said, He hath an unclean spirit.
Living_Oracles(i) 30 He said this because they affirmed he was leagued with an unclean spirit.
Etheridge(i) 30 Because they had said that an unclean spirit was in him.
Murdock(i) 30 Because they had said: An unclean spirit is in him.
Sawyer(i) 30 because they said, He has an impure spirit.
ABU(i) 30 because they said: He has an unclean spirit.
Noyes(i) 30 Because they said, He hath an unclean spirit.
YLT(i) 30 because they said, `He hath an unclean spirit.'
Darby(i) 30 -- because they said, He has an unclean spirit.
ERV(i) 30 because they said, He hath an unclean spirit.
ASV(i) 30 because they said, He hath an unclean spirit.
Rotherham(i) 30 because they were saying––An impure spirit, he hath!
Godbey(i) 30 Because they were saying, He has an unclean spirit.
WNT(i) 30 This was because they said, "He is possessed by a foul spirit."
Worrell(i) 30 because they said, 'He hath an unclean spirit.'"
Moffatt(i) 30 (This was because they said, "He has an unclean spirit.")
Goodspeed(i) 30 This was because they said, "He is possessed by a foul spirit."
Riverside(i) 30 This he said because they said, "He has an impure spirit."
MNT(i) 30 Because they kept saying, "He has an unclean spirit."
Lamsa(i) 30 Because they had said, He has an unclean spirit.
CLV(i) 30 for they said, "An unclean spirit has he."
Williams(i) 30 He said so, because they kept saying, "He is under the spell of a foul spirit."
BBE(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit.
MKJV(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit.
LITV(i) 30 (because they said, He has an unclean spirit).
ECB(i) 30 - because they word, He has an impure spirit.
AUV(i) 30 Jesus said all this because these experts in the law of Moses had been saying, “He has an evil spirit in him.”
ACV(i) 30 because they said, He has an unclean spirit.
Common(i) 30 because they said, "He has an unclean spirit."
WEB(i) 30 —because they said, “He has an unclean spirit.”
NHEB(i) 30 because they said, "He has an unclean spirit."
AKJV(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit.
KJC(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit.
KJ2000(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit.
UKJV(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 30 Because they said, He has an unclean spirit.
TKJU(i) 30 Because they said, "He has an unclean spirit."
RYLT(i) 30 because they said, 'He has an unclean spirit.'
EJ2000(i) 30 because they said, He has an unclean spirit.
CAB(i) 30 because they were saying, "He has an unclean spirit."
WPNT(i) 30 —because they were saying, “He has an unclean spirit”.
JMNT(i) 30 – [He said this] because they kept on saying, "He continues possessing (having; holding) an unclean spirit (breath-effect; attitude)."
NSB(i) 30 They exclaimed: »He has an unclean spirit!«
ISV(i) 30 …because they had been saying, “He has an unclean spirit.”
LEB(i) 30 because they were saying, "He has an unclean spirit."
BGB(i) 30 Ὅτι ἔλεγον “Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.”
BIB(i) 30 Ὅτι (For) ἔλεγον (they were saying), “Πνεῦμα (A spirit) ἀκάθαρτον (unclean) ἔχει (he has).”
BLB(i) 30 For they were saying, “He has an unclean spirit.”
BSB(i) 30 Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
MSB(i) 30 Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
MLV(i) 30 (Because they were saying, ‘He has an unclean spirit.’)

{Mat 12:38-45.}


VIN(i) 30 He said this because they had said: He has an unclean spirit.
ELB1871(i) 30 weil sie sagten: Er hat einen unreinen Geist.
ELB1905(i) 30 weil sie sagten: Er hat einen unreinen Geist.
DSV(i) 30 Want zij zeiden: Hij heeft een onreinen geest.
DarbyFR(i) 30 C'était parce qu'ils disaient: Il a un esprit immonde.
Martin(i) 30 Or c'était parce qu'ils disaient : il est possédé d'un esprit immonde.
Segond(i) 30 Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.
SE(i) 30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
JBS(i) 30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
Albanian(i) 30 Sepse ata thoshnin: ''Ai ka një frymë të ndyrë!''.
RST(i) 30 Сие сказал Он , потому что говорили: в Нем нечистый дух.
Peshitta(i) 30 ܡܛܠ ܕܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܐܝܬ ܒܗ ܀
Arabic(i) 30 لانهم قالوا ان معه روحا نجسا
Amharic(i) 30 ርኵስ መንፈስ አለበት ይሉ ነበርና።
Armenian(i) 30 Որովհետեւ կ՚ըսէին. «Անմաքուր ոգի կայ անոր մէջ»:
ArmenianEastern(i) 30 Այսպէս խօսեց, որովհետեւ ասում էին՝ նրա մէջ պիղծ դեւ կայ:
Breton(i) 30 Jezuz a gomze evel-se, abalamour ma lavarent: Dalc'het eo gant ur spered hudur.
Bulgarian(i) 30 защото казваха: Има нечист дух.
BKR(i) 30 Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
CUV(i) 30 這 話 是 因 為 他 們 說 : 他 是 被 污 鬼 附 著 的 。
CUVS(i) 30 这 话 是 因 为 他 们 说 : 他 是 被 污 鬼 附 着 的 。
Finnish(i) 30 Sillä he sanoivat: hänellä on saastainen henki.
Georgian(i) 30 რამეთუ იტყოდეს, ვითარმედ: სული არაწმიდაჲ არს მის თანა.
Haitian(i) 30 Jezi te pale konsa paske yo t'ap di-Li gen yon move lespri sou li.
Hungarian(i) 30 Mivelhogy ezt mondják vala: Tisztátalan lélek van benne.
Indonesian(i) 30 (Yesus mengatakan begitu sebab ada orang yang berkata bahwa Yesus kemasukan roh jahat.)
Italian(i) 30 Or egli diceva questo, perciocchè dicevano: Egli ha lo spirito immondo.
Japanese(i) 30 これは彼らイエスを『穢れし靈に憑かれたり』と云へるが故なり。
Kabyle(i) 30 Yenna-d annect-agi axaṭer qqaṛen-as: Izdeɣ-it Cciṭan.
Korean(i) 30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
Latvian(i) 30 Jo viņi sacīja: Viņā ir nešķīstais gars.
PBG(i) 30 Bo mówili: Ma ducha nieczystego.
Portuguese(i) 30 Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.
Romanian(i) 30 Aceasta, pentrucă ei ziceau:,,Are un duh necurat.``
Ukrainian(i) 30 Бож казали вони: Він духа нечистого має.