Mark 15:42

Stephanus(i) 42 και ηδη οψιας γενομενης επει ην παρασκευη ο εστιν προσαββατον
Tregelles(i) 42
Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν πρὸς σάββατον,
Nestle(i) 42 Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν Παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον,
SBLGNT(i) 42 Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν ⸀προσάββατον,
f35(i) 42 και ηδη οψιας γενομενης επει παρασκευη ην ο εστιν προσαββατον
Vulgate(i) 42 et cum iam sero esset factum quia erat parasceve quod est ante sabbatum
WestSaxon990(i) 42 And þa æfen wæs geworden þt wæs parasceue. þt is ær sæter-dæge
WestSaxon1175(i) 42 Ænd þa æfen wæs ge-worden þt wæs parasceue. þt is ær sæterdaige
Wycliffe(i) 42 And whanne euentid was come, for it was the euentid which is bifor the sabat,
Tyndale(i) 42 And now when nyght was come (because it was ye even that goeth before ye saboth)
Coverdale(i) 42 And at euen (for so moch as it was the daye of preparinge, which is the fore Sabbath)
MSTC(i) 42 And now when night was come, because it was the even that goeth before the Sabbath,
Matthew(i) 42 And now when night was come (because it was the euen that goeth before the Saboth)
Great(i) 42 And now when the euen was come (because it was the daye of preparing that goeth before the Sabboth)
Geneva(i) 42 And nowe when the night was come (because it was the day of the preparation that is before the Sabbath)
Bishops(i) 42 And nowe when the euen was come, (because it was the day of preparyng, that goeth before the Sabboth
DouayRheims(i) 42 And when evening was now come (because it was the Parasceve, that is, the day before the sabbath),
KJV(i) 42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
KJV_Cambridge(i) 42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
Mace(i) 42 Now, as soon as the evening was come; because it was then the preparation, that is, the day before the sabbath,
Whiston(i) 42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath.
Wesley(i) 42 And the evening being now come, (because it was the preparation, that is,
Worsley(i) 42 And the evening being now come, (because it was the preparation,
Haweis(i) 42 And when the evening was now come (since it was the preparation, that is the day preceding the sabbath),
Thomson(i) 42 And in the course of the evening, during preparation time [that is, the cessation from labour which is usual before the sabbath,]
Webster(i) 42 And now, when the evening was come, (because it was the preparation, that is, the day before the sabbath)
Living_Oracles(i) 42 When it was evening, (because it was the preparation, that is, the eve of the Sabbath,)
Etheridge(i) 42 AND when it was evening of the preparation which is before the shabath,
Murdock(i) 42 And, as it was the eve of preparation, which precedeth the sabbath,
Sawyer(i) 42 (16:7) And when it was now evening, because it was the preparation, which is before the sabbath,
Diaglott(i) 42 And now evening being come (since it was preparation, that is before sabbath),
ABU(i) 42 And evening having now come, since it was the preparation (which is the day before the sabbath),
Anderson(i) 42 And when the evening had come, because it was the preparation, which is the eve of the sabbath,
Noyes(i) 42 And evening having now come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
YLT(i) 42 And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,
JuliaSmith(i) 42 And being already evening, for it was the preparation, which is before sabbath,
Darby(i) 42 And when it was already evening, since it was [the] preparation, that is, [the day] before a sabbath,
ERV(i) 42 And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
ASV(i) 42 And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
JPS_ASV_Byz(i) 42 And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
Rotherham(i) 42 And evening, already, having begun, since it was a preparation, that is, the eve of a Sabbath,
Twentieth_Century(i) 42 The evening had already fallen, when, as it was the Preparation Day--the day before the Sabbath--
Godbey(i) 42 And it already being evening, since it was the Preparation, which is the day before the Sabbath,
WNT(i) 42 Towards sunset, as it was the Preparation--that is, the day preceding the Sabbath--
Worrell(i) 42 And, evening having already come, since it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
Moffatt(i) 42 By this time it was evening, and as it was the day of Preparation (that is, the day before the sabbath)
Goodspeed(i) 42 Although it was now evening, yet since it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
Riverside(i) 42 It was now late in the afternoon and, since it was Preparation Day, that is the day before the Sabbath,
MNT(i) 42 Toward sunset, as it was the preparation (that is the day preceding the Sabbath),
Lamsa(i) 42 And when it was Friday evening, which is before the sabbath,
CLV(i) 42 And, already coming to be evening, since it was the preparation which is before the sabbath,
Williams(i) 42 Although it was now evening, yet since it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
BBE(i) 42 And when it was evening, because it was the time of getting ready, that is, the day before the Sabbath,
MKJV(i) 42 And it, becoming evening already, since it was the Preparation, that is, the day before sabbath,
LITV(i) 42 And it becoming evening already, since it was the preparation, that is, the day before sabbath,
ECB(i) 42
YAH SHUA ENTOMBED
And already, being evening; and because it is the preparation - that is, the foreshabbath,
AUV(i) 42 When evening had come, and since it was the day of Preparation [for the Passover Festival], being the day before the [special] Sabbath Day,
ACV(i) 42 And now having become evening, since it was the Preparation, that is, pre-sabbath,
Common(i) 42 Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
WEB(i) 42 When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
NHEB(i) 42 When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
AKJV(i) 42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
KJC(i) 42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
KJ2000(i) 42 And now when the evening was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
UKJV(i) 42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
RKJNT(i) 42 And when the evening had come, because it was the preparation day, that is, the day before the sabbath,
RYLT(i) 42 And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,
EJ2000(i) 42 ¶ And now when the evening was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
CAB(i) 42 And now evening having come, since it was Preparation Day, which is the day before the Sabbath,
WPNT(i) 42 Now when evening had come, because it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
JMNT(i) 42 Later, with it already coming to be late in the afternoon (or: evening time), since it was being a preparation [day] which is before a sabbath,
NSB(i) 42 Evening arrived. It was the Preparation Day (Exodus 16:22-27), the day before the Sabbath.
ISV(i) 42 Jesus is Buried
It was the Day of Preparation, that is, the day before the Sabbath. Since it was already evening,
LEB(i) 42 And when it* was already evening, since it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath),
BGB(i) 42 Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν Παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον,
BIB(i) 42 Καὶ (And) ἤδη (already) ὀψίας (evening) γενομένης (having arrived), ἐπεὶ (since) ἦν (it was the) Παρασκευή (Preparation), ὅ (that) ἐστιν (is), προσάββατον (the day before Sabbath),
BLB(i) 42 And evening having arrived already, since it was the Preparation, that is, the day before Sabbath,
BSB(i) 42 Now it was already evening. Since it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
MSB(i) 42 Now it was already evening. Since it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
MLV(i) 42 And already becoming evening, since it was the Preparation, which is, the daytime before the Sabbath,
VIN(i) 42 It was the Day of Preparation, that is, the day before the Sabbath. Since it was already evening,
Luther1545(i) 42 Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
Luther1912(i) 42 Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
ELB1871(i) 42 Und als es schon Abend geworden, (dieweil es Rüsttag war, welches der Vorsabbath ist)
ELB1905(i) 42 Und als es schon Abend geworden, dieweil es Rüsttag war, welches der Vorsabbath ist
DSV(i) 42 En als het nu avond was geworden, dewijl het de voorbereiding was, welke is de voorsabbat;
DarbyFR(i) 42
Et le soir étant déjà venu, puisque c'était la Préparation, ce qui est le jour qui précède un sabbat,
Martin(i) 42 Et le soir étant déjà venu, parce que c'était la Préparation qui est avant le Sabbat;
Segond(i) 42 Le soir étant venu, comme c'était la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat, -
SE(i) 42 Y cuando fue la tarde, porque era la preparación, es decir, la víspera del sábado,
ReinaValera(i) 42 Y cuando fué la tarde, porque era la preparación, es decir, la víspera del sábado,
JBS(i) 42 ¶ Y cuando fue la tarde, porque era la preparación, es decir, la víspera del sábado,
Albanian(i) 42 Pastaj, u afrua tashmë mbrëmja, sepse ishte Përgatitja, domethënë vigjilja e së shtunës,
RST(i) 42 И как уже настал вечер, - потому что была пятница,то есть день перед субботою, -
Peshitta(i) 42 ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܕܥܪܘܒܬܐ ܕܐܝܬܝܗ ܩܕܡ ܫܒܬܐ ܀
Arabic(i) 42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.
Amharic(i) 42 አሁንም በመሸ ጊዜ የሰንበት ዋዜማ የሆነ የማዘጋጀት ቀን ስለ ነበረ፥ የከበረ አማካሪ የሆነ የአርማትያስ ዮሴፍ መጣ፥
Armenian(i) 42 Երբ արդէն իրիկուն եղաւ, քանի որ այդ օրը Ուրբաթ էր, այսինքն՝ Շաբաթին նախորդ օրը,
ArmenianEastern(i) 42 Եւ երբ երեկոյ եղաւ, - քանի որ ուրբաթ էր, եւ շաբաթամուտն էր սկսւում, -
Breton(i) 42 Diouzh an abardaez, evel ma oa deiz ar c'hempennadur, da lavarout eo deiz kent ar sabad,
Basque(i) 42 Eta arrastu cenean (ceren Sabbathoaren aitzinetic den preparationeco eguna baitzén)
Bulgarian(i) 42 И когато вече се свечери, понеже беше денят на приготовлението, тоест денят преди съботата,
Croatian(i) 42 A uvečer, budući da je bila Priprava, to jest predvečerje subote,
BKR(i) 42 A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou,)
Danish(i) 42 Og der det nu var blevet Aften, (efterdi det var Beredelsens Dag, hvilken er en For-Sabbat),
CUV(i) 42 到 了 晚 上 , 因 為 這 是 預 備 日 , 就 是 安 息 日 的 前 一 日 ,
CUVS(i) 42 到 了 晚 上 , 因 为 这 是 预 备 日 , 就 是 安 息 日 的 前 一 日 ,
Esperanto(i) 42 Kaj kiam jam vesperigxis, pro tio, ke estas la Preparado, tio estas, la tago antaux sabato,
Estonian(i) 42 Aga kui päev juba oli jõudmas õhtule, kuna käes oli pühade valmistuspäev, see on hingamispäeva eelpäev,
Finnish(i) 42 Ja kuin jo ehtoo tuli (että valmistuspäivä oli, joka on esisabbatti),
FinnishPR(i) 42 Ja kun jo oli tullut ilta, ja koska oli valmistuspäivä, se on sapatin aattopäivä,
Georgian(i) 42 და ვითარცა შემწუხრდებოდა, - რამეთუ პარასკევი იყო, რომელ არს უწინარეს შაბათისა, -
Haitian(i) 42 Solèy te fin kouche, se te jou preparasyon jwif yo (ki vle di: lavèy jou repo a).
Hungarian(i) 42 És mikor immár este lõn, mivelhogy péntek vala, azaz szombat elõtt való nap,
Indonesian(i) 42 Hari sudah mulai malam ketika Yusuf dari Arimatea datang. Ia anggota Mahkamah Agama yang dihormati. Ia juga sedang menantikan masanya Allah mulai memerintah sebagai Raja. Hari itu hari Persiapan (yaitu hari sebelum hari Sabat). Sebab itu dengan berani Yusuf menghadap Pilatus dan minta jenazah Yesus.
Italian(i) 42 POI, essendo già sera perciocchè era la preparazione, cioè l’antisabato,
ItalianRiveduta(i) 42 Ed essendo già sera (poiché era Preparazione, cioè la vigilia del sabato),
Japanese(i) 42 日既に暮れて、準備日すなはち安息日の前の日となりたれば、
Kabyle(i) 42 Mi d-teɣli tmeddit, yewweḍ-ed Yusef n temdint n Arimati, yellan d argaz mucaɛen aṭas di tejmaɛt n ccṛeɛ; ula d nețța yessaram a d-tass tgelda n Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 42 이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에
Latvian(i) 42 Un kad vakars jau bija iestājies, jo bija sagatavošanas diena, kas ir pirms sabata,
Lithuanian(i) 42 Vakarui atėjus, kadangi buvo Prisirengimas,­sabato išvakarės,­
PBG(i) 42 A gdy już był wieczór, (ponieważ był dzień przygotowania,) który jest przed sabatem,
Portuguese(i) 42 Ao cair da tarde, como era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
ManxGaelic(i) 42 As nish tra va'n fastyr er jeet (er-yn oyr dy nee traa yn aarlaghey ve, ta shen, yn laa roish yn doonaght.)
Norwegian(i) 42 Og da det alt var blitt aften - det var beredelses-dagen, det er dagen før sabbaten -
Romanian(i) 42 Cînd s'a înserat-fiindcă era ziua Pregătirii, adică, ziua dinaintea Sabatului. -
Ukrainian(i) 42 А коли настав вечір, через те, що було Приготовлення, цебто перед суботою,
UkrainianNT(i) 42 А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,
SBL Greek NT Apparatus

42 προσάββατον WH NIV RP ] πρὸς σάββατον Treg
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   42 <προσαββατον> προς σαββατον