Mark 12:9-12

ABP_Strongs(i)
  9 G5100 What G3767 then G4160 shall he do -- G3588 the G2962 master G3588 of the G290 vineyard? G2064 He will come G2532 and G622 destroy G3588 the G1092 growers, G2532 and G1325 he will give G3588 the G290 vineyard G243 to others.
  10 G3761 Nor G3588   G1124 [2this scripture G3778   G314 1did you read], G3037 The stone G3739 which G593 [3rejected G3588 1the ones G3618 2building], G3778 this G1096 is become G1519 for G2776 head G1137 of the corner.
  11 G3844 By G2962 the Lord G1096 this happened, G3778   G2532 and G1510.2.3 it is G2298 wonderful G1722 in G3788 our eyes. G1473  
  12 G2532 And G2212 they sought G1473 to seize him, G2902   G2532 and G5399 they feared G3588 the G3793 multitude; G1097 for they knew G1063   G3754 that G4314 [4against G1473 5them G3588 2the G3850 3parable G2036 1he spoke]. G2532 And G863 leaving G1473 him G565 they went forth.
ABP_GRK(i)
  9 G5100 τι G3767 ούν G4160 ποιήσει G3588 ο G2962 κύριος G3588 του G290 αμπελώνος G2064 ελεύσεται G2532 και G622 απολέσει G3588 τους G1092 γεωργούς G2532 και G1325 δώσει G3588 τον G290 αμπελώνα G243 άλλοις
  10 G3761 ουδέ G3588 την G1124 γραφήν ταύτην G3778   G314 ανέγνωτε G3037 λίθον G3739 ον G593 απεδοκίμασαν G3588 οι G3618 οικοδομούντες G3778 ούτος G1096 εγενήθη G1519 εις G2776 κεφαλήν G1137 γωνίας
  11 G3844 παρά G2962 κυρίου G1096 εγένετο αύτη G3778   G2532 και G1510.2.3 έστι G2298 θαυμαστή G1722 εν G3788 οφθαλμοίς ημών G1473  
  12 G2532 και G2212 εζήτουν G1473 αυτόν κρατήσαι G2902   G2532 και G5399 εφοβήθησαν G3588 τον G3793 όχλον G1097 έγνωσαν γαρ G1063   G3754 ότι G4314 προς G1473 αυτούς G3588 την G3850 παραβολήν G2036 είπε G2532 και G863 αφέντες G1473 αυτόν G565 απήλθον
Stephanus(i) 9 τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις 10 ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας 11 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων 12 και εζητουν αυτον κρατησαι και εφοβηθησαν τον οχλον εγνωσαν γαρ οτι προς αυτους την παραβολην ειπεν και αφεντες αυτον απηλθον
LXX_WH(i)
    9 G5101 I-ASN τι G3767 CONJ | | " ουν " G4160 [G5692] V-FAI-3S | ποιησει G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSM του G290 N-GSM αμπελωνος G2064 [G5695] V-FDI-3S ελευσεται G2532 CONJ και G622 [G5692] V-FAI-3S απολεσει G3588 T-APM τους G1092 N-APM γεωργους G2532 CONJ και G1325 [G5692] V-FAI-3S δωσει G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G243 A-DPM αλλοις
    10 G3761 ADV ουδε G3588 T-ASF την G1124 N-ASF γραφην G3778 D-ASF ταυτην G314 [G5627] V-2AAI-2P ανεγνωτε G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 [G5656] V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 [G5723] V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 [G5675] V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας
    11 G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2298 A-NSF θαυμαστη G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2257 P-1GP ημων
    12 G2532 CONJ και G2212 [G5707] V-IAI-3P εζητουν G846 P-ASM αυτον G2902 [G5658] V-AAN κρατησαι G2532 CONJ και G5399 [G5675] V-AOI-3P εφοβηθησαν G3588 T-ASM τον G3793 N-ASM οχλον G1097 [G5627] V-2AAI-3P εγνωσαν G1063 CONJ γαρ G3754 CONJ οτι G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3588 T-ASF την G3850 N-ASF παραβολην G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G2532 CONJ και G863 [G5631] V-2AAP-NPM αφεντες G846 P-ASM αυτον G565 [G5627] V-2AAI-3P απηλθον
Tischendorf(i)
  9 G5101 I-ASN τί G4160 V-FAI-3S ποιήσει G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος G3588 T-GSM τοῦ G290 N-GSM ἀμπελῶνος; G2064 V-FDI-3S ἐλεύσεται G2532 CONJ καὶ G622 V-FAI-3S ἀπολέσει G3588 T-APM τοὺς G1092 N-APM γεωργούς, G2532 CONJ καὶ G1325 V-FAI-3S δώσει G3588 T-ASM τὸν G290 N-ASM ἀμπελῶνα G243 A-DPM ἄλλοις.
  10 G3761 CONJ-N οὐδὲ G3588 T-ASF τὴν G1124 N-ASF γραφὴν G3778 D-ASF ταύτην G314 V-2AAI-2P ἀνέγνωτε· G3037 N-ASM λίθον G3739 R-ASM ὃν G593 V-AAI-3P ἀπεδοκίμασαν G3588 T-NPM οἱ G3618 V-PAP-NPM οἰκοδομοῦντες, G3778 D-NSM οὗτος G1096 V-AOI-3S ἐγενήθη G1519 PREP εἰς G2776 N-ASF κεφαλὴν G1137 N-GSF γωνίας·
  11 G3844 PREP παρὰ G2962 N-GSM κυρίου G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G3778 D-NSF αὕτη G2532 CONJ καὶ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2298 A-NSF θαυμαστὴ G1722 PREP ἐν G3788 N-DPM ὀφθαλμοῖς G2248 P-1GP ἡμῶν;
  12 G2532 CONJ καὶ G2212 V-IAI-3P ἐζήτουν G846 P-ASM αὐτὸν G2902 V-AAN κρατῆσαι, G2532 CONJ καὶ G5399 V-AOI-3P ἐφοβήθησαν G3588 T-ASM τὸν G3793 N-ASM ὄχλον· G1097 V-2AAI-3P ἔγνωσαν G1063 CONJ γὰρ G3754 CONJ ὅτι G4314 PREP πρὸς G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-ASF τὴν G3850 N-ASF παραβολὴν G3004 V-2AAI-3S εἶπεν. G2532 CONJ καὶ G863 V-2AAP-NPM ἀφέντες G846 P-ASM αὐτὸν G565 V-2AAI-3P ἀπῆλθον.
Tregelles(i) 9 τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. 10 οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· 11 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 12 καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον· ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν· καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
TR(i)
  9 G5101 I-ASN τι G3767 CONJ ουν G4160 (G5692) V-FAI-3S ποιησει G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSM του G290 N-GSM αμπελωνος G2064 (G5695) V-FDI-3S ελευσεται G2532 CONJ και G622 (G5692) V-FAI-3S απολεσει G3588 T-APM τους G1092 N-APM γεωργους G2532 CONJ και G1325 (G5692) V-FAI-3S δωσει G3588 T-ASM τον G290 N-ASM αμπελωνα G243 A-DPM αλλοις
  10 G3761 ADV ουδε G3588 T-ASF την G1124 N-ASF γραφην G3778 D-ASF ταυτην G314 (G5627) V-2AAI-2P ανεγνωτε G3037 N-ASM λιθον G3739 R-ASM ον G593 (G5656) V-AAI-3P απεδοκιμασαν G3588 T-NPM οι G3618 (G5723) V-PAP-NPM οικοδομουντες G3778 D-NSM ουτος G1096 (G5675) V-AOI-3S εγενηθη G1519 PREP εις G2776 N-ASF κεφαλην G1137 N-GSF γωνιας
  11 G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G3778 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2298 A-NSF θαυμαστη G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G2257 P-1GP ημων
  12 G2532 CONJ και G2212 (G5707) V-IAI-3P εζητουν G846 P-ASM αυτον G2902 (G5658) V-AAN κρατησαι G2532 CONJ και G5399 (G5675) V-AOI-3P εφοβηθησαν G3588 T-ASM τον G3793 N-ASM οχλον G1097 (G5627) V-2AAI-3P εγνωσαν G1063 CONJ γαρ G3754 CONJ οτι G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους G3588 T-ASF την G3850 N-ASF παραβολην G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G2532 CONJ και G863 (G5631) V-2AAP-NPM αφεντες G846 P-ASM αυτον G565 (G5627) V-2AAI-3P απηλθον
Nestle(i) 9 τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. 10 οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· 11 παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 12 Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον· ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
RP(i)
   9 G5101I-ASNτιG3767CONJουνG4160 [G5692]V-FAI-3SποιησειG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG3588T-GSMτουG290N-GSMαμπελωνοvG2064 [G5695]V-FDI-3SελευσεταιG2532CONJκαιG622 [G5692]V-FAI-3SαπολεσειG3588T-APMτουvG1092N-APMγεωργουvG2532CONJκαιG1325 [G5692]V-FAI-3SδωσειG3588T-ASMτονG290N-ASMαμπελωναG243A-DPMαλλοιv
   10 G3761CONJ-NουδεG3588T-ASFτηνG1124N-ASFγραφηνG3778D-ASFταυτηνG314 [G5627]V-2AAI-2PανεγνωτεG3037N-ASMλιθονG3739R-ASMονG593 [G5656]V-AAI-3PαπεδοκιμασανG3588T-NPMοιG3618 [G5723]V-PAP-NPMοικοδομουντεvG3778D-NSMουτοvG1096 [G5675]V-AOI-3SεγενηθηG1519PREPειvG2776N-ASFκεφαληνG1137N-GSFγωνιαv
   11 G3844PREPπαραG2962N-GSMκυριουG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG3778D-NSFαυτηG2532CONJκαιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2298A-NSFθαυμαστηG1722PREPενG3788N-DPMοφθαλμοιvG1473P-1GPημων
   12 G2532CONJκαιG2212 [G5707]V-IAI-3PεζητουνG846P-ASMαυτονG2902 [G5658]V-AANκρατησαιG2532CONJκαιG5399 [G5675]V-AOI-3PεφοβηθησανG3588T-ASMτονG3793N-ASMοχλονG1097 [G5627]V-2AAI-3PεγνωσανG1063CONJγαρG3754CONJοτιG4314PREPπροvG846P-APMαυτουvG3588T-ASFτηνG3850N-ASFπαραβοληνG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG2532CONJκαιG863 [G5631]V-2AAP-NPMαφεντεvG846P-ASMαυτονG565 [G5627]V-2AAI-3Pαπηλθον
SBLGNT(i) 9 ⸀τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. 10 οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· 11 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; 12 Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
f35(i) 9 τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοιv 10 ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιαv 11 παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων 12 και εζητουν αυτον κρατησαι και εφοβηθησαν τον οχλον εγνωσαν γαρ οτι προς αυτους την παραβολην ειπεν και αφεντες αυτον απηλθον
IGNT(i)
  9 G5101 τι What G3767 ουν Therefore G4160 (G5692) ποιησει Will Do G3588 ο The G2962 κυριος Lord G3588 του Of The G290 αμπελωνος Vineyard? G2064 (G5695) ελευσεται He Will Come G2532 και And G622 (G5692) απολεσει Will Destroy G3588 τους The G1092 γεωργους Husbandmen, G2532 και And G1325 (G5692) δωσει Will Give G3588 τον The G290 αμπελωνα Vineyard G243 αλλοις To Others.
  10 G3761 ουδε   G3588 την Not Even G1124 γραφην   G3778 ταυτην This Scripture G314 (G5627) ανεγνωτε Did Ye Read? G3037 λιθον "the" Stone G3739 ον Which G593 (G5656) απεδοκιμασαν Rejected G3588 οι Those Who G3618 (G5723) οικοδομουντες Build, G3778 ουτος This G1096 (G5675) εγενηθη   G1519 εις Is Become G2776 κεφαλην Head G1137 γωνιας Of "the" Corner :
  11 G3844 παρα From "the" G2962 κυριου Lord G1096 (G5633) εγενετο Was G3778 αυτη This, G2532 και And G2076 (G5748) εστιν It Is G2298 θαυμαστη Wonderful G1722 εν In G3788 οφθαλμοις   G2257 ημων Our Eyes.
  12 G2532 και And G2212 (G5707) εζητουν They Sought G846 αυτον Him G2902 (G5658) κρατησαι To Lay Hold Of, G2532 και And G5399 (G5675) εφοβηθησαν They Feared G3588 τον The G3793 οχλον Crowd; G1097 (G5627) εγνωσαν   G1063 γαρ For They Knew G3754 οτι That G4314 προς Against G846 αυτους Them G3588 την The G3850 παραβολην Parable G2036 (G5627) ειπεν He Speaks. G2532 και And G863 (G5631) αφεντες Leaving G846 αυτον Him G565 (G5627) απηλθον They Went Away.
ACVI(i)
   9 G5101 I-ASN τι What? G3767 CONJ ουν Therefore G4160 V-FAI-3S ποιησει Will He Do G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G3588 T-GSM του Of Tho G290 N-GSM αμπελωνος Vineyard G2064 V-FDI-3S ελευσεται He Will Come G2532 CONJ και And G622 V-FAI-3S απολεσει Will Destroy G3588 T-APM τους Thos G1092 N-APM γεωργους Farmers G2532 CONJ και And G1325 V-FAI-3S δωσει Will Give G3588 T-ASM τον Tho G290 N-ASM αμπελωνα Vineyard G243 A-DPM αλλοις To Other
   10 G3761 ADV ουδε And Not G314 V-2AAI-2P ανεγνωτε Ye Read G3778 D-ASF ταυτην This G3588 T-ASF την Tha G1124 N-ASF γραφην Scripture G3037 N-ASM λιθον Stone G3739 R-ASM ον That G3588 T-NPM οι Thos G3618 V-PAP-NPM οικοδομουντες Who Build G593 V-AAI-3P απεδοκιμασαν Rejected G3778 D-NSM ουτος This G1096 V-AOI-3S εγενηθη Came To Be G1519 PREP εις Into G2776 N-ASF κεφαλην Head G1137 N-GSF γωνιας Of Corner
   11 G3778 D-NSF αυτη This G1096 V-2ADI-3S εγενετο Happened G3844 PREP παρα From G2962 N-GSM κυριου Lord G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G2298 A-NSF θαυμαστη Marvelous G1722 PREP εν In G3788 N-DPM οφθαλμοις Eyes G2257 P-1GP ημων Of Us
   12 G2532 CONJ και And G2212 V-IAI-3P εζητουν They Sought G2902 V-AAN κρατησαι To Seize G846 P-ASM αυτον Him G2532 CONJ και And G5399 V-AOI-3P εφοβηθησαν They Feared G3588 T-ASM τον Tho G3793 N-ASM οχλον Multitude G1063 CONJ γαρ For G1097 V-2AAI-3P εγνωσαν They Knew G3754 CONJ οτι That G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Spoke G3588 T-ASF την Tha G3850 N-ASF παραβολην Parable G4314 PREP προς Against G846 P-APM αυτους Them G2532 CONJ και And G863 V-2AAP-NPM αφεντες Having Left G846 P-ASM αυτον Him G565 V-2AAI-3P απηλθον They Went Away
new(i)
  9 G5101 { What G3767 therefore G4160 0 shall G3588 the G2962 lord G3588 of the G290 vineyard G4160 [G5692] do? G2064 [G5695] he will come G2532 and G622 [G5692] make lost G3588 the G1092 vinedressers, G2532 and G1325 [G5692] will give G3588 the G290 vineyard G243 to others.}
  10 G314 0 { And have ye G3761 not G314 [G5627] read G5026 this G1124 scripture; G3037 The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected G3778 G1096 [G5675] is G1519 become G2776 the head G1137 of the corner:}
  11 G3778 { This G1096 0 was G2962 the Lord's G1096 G3844 [G5633] doing, G2532 and G2076 [G5748] it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?}
  12 G2532 And G2212 [G5707] they sought G2902 [G5658] to lay hold G846 on him, G2532 but G5399 [G5675] feared G3588 the G3793 crowd: G1063 for G1097 [G5627] they knew G3754 that G2036 [G5627] he had spoken G3850 the parable G4314 against G846 them: G2532 and G863 [G5631] they left G846 him, G565 [G5627] and went away.
Vulgate(i) 9 quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis 10 nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli 11 a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris 12 et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierunt
Clementine_Vulgate(i) 9 { Quid ergo faciet dominus vineæ? Veniet, et perdet colonos, et dabit vineam aliis.} 10 { Nec scripturam hanc legistis: Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli:} 11 { a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris?} 12 Et quærebant eum tenere: et timuerunt turbam: cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit. Et relicto eo abierunt.
WestSaxon990(i) 9 Hwæt deð þæs wïngeardes hlaford. he cymð & fordeð þa tiligean. & sylð oþron þone wïngeard; 10 Ne rædde ge þis gewrit. Se stän þe þa wyrhtan awurpon þes ys geworden on þære hyrnan heafod. 11 þis ys fram drihtne geworden & hit is wundorlic on uron eagum; 12 Þa smeadon hi þt hi gefengon hine & hi ondredon þa menigu. hi on-cneowon þa þt he þis bigspell to him sæde hi ferdon þa & hine forleton;
WestSaxon1175(i) 9 hwæt deð þas wingeardes hlaford. he cymð & for-deð þa tiligen. & sylð oþren þanne wingeard. 10 Ne redde ge þis ge-writ. Se stan þe þa werhten awurpen þes is ge-worðen on þare herne heafed. 11 þis is fram drihten ge-worðen. & hyt is wunderlic on uren eagen. 12 Þa smægdon hyo þt hy ge-fengen hine. & hyo on-drædden þa manige hyo on-cneowen þa þt he þis bispell be heom saigde. hyo ferden þa & hine for-leten.
Wycliffe(i) 9 Thanne what schal the lord of the vynyerd do? He schal come, and lese the tilieris, and yyue the vynyerd to othere. 10 Whether ye han not red this scripture, The stoon which the bilderis han disspisid, this is maad in to the heed of the corner? 11 This thing is doon of the Lord, and is wondirful in oure iyen. 12 And thei souyten to holde hym, and thei dredden the puple; for thei knewen that to hem he seide this parable; and thei leften hym,
Tyndale(i) 9 What shall then the lorde of the vyneyarde do? He will come and destroye ye tenauntes and let out the vyneyarde to other. 10 Have ye not redde this scripture? The stoone which ye bylders dyd refuse is made ye chefe stoone in ye corner: 11 this was done of ye Lorde and is mervelous in oure eyes. 12 And they went about to take him but they feared the people. For they perceaved that he spake that similitude agaynst them. And they left him and went their waye.
Coverdale(i) 9 What shal now the lorde of the vynyarde do? He shal come and destroye the hussbande men, and geue the vynyarde vnto other. 10 Haue ye not red this scripture: The same stone which the buylders refused, is become the headstone in the corner? 11 This was the LORDES doynge, and it is maruelous in oure eyes. 12 And they wente aboute to take him (but they feared the people) for they perceaued, that he had spoke this parable agaynst the. And they left him, and wente their waye.
MSTC(i) 9 What shall then the Lord of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and let out the vineyard to others. 10 Have ye not read this scripture? 'The stone which the builders did refuse, is made the chief stone in the corner: 11 This was done of the Lord, and is marvelous in our eyes.'" 12 And they went about to take him, but they feared the people. For they perceived that he spake that similitude against them. And they left him and went their way.
Matthew(i) 9 What shall then the Lorde of the vyneyarde do? He wyll come and destroye the tenauntes, and let oute the vynearde to other. 10 Haue ye not read thys scrypture? The stone which the buylders dyd refuse, is made the chiefe stone in the corner: 11 thys was done of the Lorde, and is merueylouse in our eyes. 12 And they wente aboute to take hym. But they feared the people. For they perceyued that he spake that similitude agaynste them. And they lefte hym.
Great(i) 9 What shall therfore the Lorde of the vyneyarde do? He shall come, ad destroye the husbandmen, & let out the vyneyarde vnto other. 10 Haue ye not red this scrypture? The stone whych the buylders dyd refuse, is become the chefe stoone of the corner? 11 this is the Lordes doynge, & it is meruelous in oure eyes. 12 They went about also to take him, & feared the people. For they knewe, that he had spoken the parable agaynst them. And they left hym and went theyr waye:
Geneva(i) 9 What shall then the Lord of the vineyard doe? He will come and destroy these husbandmen, and giue the vineyard to others. 10 Haue ye not read so much as this Scripture? The stone which the builders did refuse, is made the head of the corner. 11 This was done of the Lord, and it is marueilous in our eyes. 12 Then they went about to take him, but they feared the people: for they perceiued that he spake that parable against them: therefore they left him, and went their way.
Bishops(i) 9 What shall therfore, the Lorde of the vineyarde do? He shal come, and destroy the husbandmen, and wyll geue the vineyarde vnto other 10 Haue ye not read this Scripture? The stone which the builders dyd refuse, is become the chiefe stone of the corner 11 This is the Lordes doyng, and it is marueylous in our eyes 12 They went about also to take hym, and feared the people: For they knewe, that he had spoken the parable agaynst them. And they left hym, and went their way
DouayRheims(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen and will give the vineyard to others. 10 And have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner: 11 By the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes. 12 And they sought to lay hands on him: but they feared the people. For they knew that he spoke this parable to them. And leaving him, they went their way.
KJV(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
KJV_Cambridge(i) 10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way. 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
KJV_Strongs(i)
  9 G5101 What G4160 shall G3767 therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G4160 do [G5692]   G2064 ? he will come [G5695]   G2532 and G622 destroy [G5692]   G1092 the husbandmen G2532 , and G1325 will give [G5692]   G290 the vineyard G243 unto others.
  10 G314 And have ye G3761 not G314 read [G5627]   G5026 this G1124 scripture G3037 ; The stone G3739 which G3618 the builders [G5723]   G593 rejected [G5656]   G3778 is G1096   [G5675]   G1519 become G2776 the head G1137 of the corner:
  11 G3778 This G1096 was G2962 the Lord's G1096 doing [G5633]   G3844   G2532 , and G2076 it is [G5748]   G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  12 G2532 And G2212 they sought [G5707]   G2902 to lay hold [G5658]   G846 on him G2532 , but G5399 feared [G5675]   G3793 the people G1063 : for G1097 they knew [G5627]   G3754 that G2036 he had spoken [G5627]   G3850 the parable G4314 against G846 them G2532 : and G863 they left [G5631]   G846 him G565 , and went their way [G5627]  .
Mace(i) 9 now what will the master of the vineyard do? on his return, said they, he will destroy those vine-dressers, and give his vineyard to others. 10 have you not read, said he, this passage of scripture, "the stone which the builders rejected, is become the principal stone of the angle. 11 it is the Lord, that has done this, and it is marvellous in our eyes." 12 then they contriv'd how they might seize him, for they perceived, that he applied the parable to them; but for fear of the people they left him, and went away.
Whiston(i) 9 What will therefore the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 And have ye not read this scripture? The stone which the builders rejected is become the head of the corner. 11 This was from the Lord, and is marvellous in our eyes. 12 And they sought to lay hold on him, but feared the multitude, for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went away.
Wesley(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture? The stone which the builders rejected, is become the head of the corner? 11 This was the Lord's doing, and it was marvellous in our eyes. 12 And they sought to seize him, but feared the multitude; for they knew he had spoken the parable against them; and leaving him, they went away.
Worsley(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen, and will let the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture, "The stone, which the builders refused, is become the head of the corner: 11 this was from the Lord, and it is marvellous in our eyes." 12 And they sought to lay hands on Him, but they were afraid of the people; (for they knew that He spake the parable against them) and they left Him, and went away.
Haweis(i) 9 What then will the lord of the vineyard do? He will come and destroy these husbandmen, and give his vineyard to others. 10 Have ye never read this scripture? "The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: 11 this was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes." 12 And they sought to seize him, and were afraid of the people: for they knew that he had spoken this parable against them: and leaving him, they departed.
Thomson(i) 9 What therefore will the owner of the vineyard do? He will come and destroy these tenants, and give the vineyard to others. 10 Have you never read this portion of scripture, "The stone which the builders rejected, was the very one for the head of the corner. 11 This [salvation] was from the Lord, and is wonderful in our eyes." 12 Upon this they sought to lay hold of him, but were afraid of the people. For they knew that he had spoken the parable against them. So they left him and went away,
Webster(i) 9 What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people; for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and departed.
Webster_Strongs(i)
  9 G5101 { What G3767 therefore G4160 0 shall G2962 the lord G290 of the vineyard G4160 [G5692] do G2064 [G5695] ? he will come G2532 and G622 [G5692] destroy G1092 the vinedressers G2532 , and G1325 [G5692] will give G290 the vineyard G243 to others.}
  10 G314 0 { And have ye G3761 not G314 [G5627] read G5026 this G1124 scripture G3037 ; The stone G3739 which G3618 [G5723] the builders G593 [G5656] rejected G3778 G1096 [G5675] is G1519 become G2776 the head G1137 of the corner:}
  11 G3778 { This G1096 0 was G2962 the Lord's G1096 G3844 [G5633] doing G2532 , and G2076 [G5748] it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?}
  12 G2532 And G2212 [G5707] they sought G2902 [G5658] to lay hold G846 on him G2532 , but G5399 [G5675] feared G3793 the people G1063 : for G1097 [G5627] they knew G3754 that G2036 [G5627] he had spoken G3850 the parable G4314 against G846 them G2532 : and G863 [G5631] they left G846 him G565 [G5627] , and went away.
Living_Oracles(i) 9 What, therefore, will the proprietor of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and give the vineyard to others. 10 Have you not read this passage of scripture, "A stone which the builders rejected, is made the head of the corner: 11 this the Lord has performed, and we behold it with admiration?" 12 And they desired to have seized him, but were afraid of the multitude; for they knew that he spoke the parable against them.
Etheridge(i) 9 What therefore shall the Lord of the vinery do? He will come, destroy those labourers, and will give the vinery to others. 10 And also that scripture have you not read, The stone which the builders rejected is become the head of the corner? 11 from the Lord is this done, and it is wondrous in our eyes. 12 And they sought to apprehend him, but feared from the people: for they knew that concerning themselves he had spoken this parable. And he left them, and went.
Murdock(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen, and transfer the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture, The stone which the builders rejected, hath become the head of the corner: 11 From the Lord, was this; and it is wonderful in our eyes? 12 And they sought to apprehend him, but were afraid of the people; for they knew that he spoke this similitude against them. And they left him, and went away.
Sawyer(i) 9 What will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen, and let the vineyard to others. 10 Have you not read this Scripture, The stone which the builders rejected, has become the head of a corner; 11 this is from the Lord, and it is wonderful in our eyes? 12 And they sought to take him, and feared the multitude, for they knew that he spoke this parable against them. And they left him, and went away.
Diaglott(i) 9 What therefore will do the lord of the vineyard? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 Not even the writing this have you read: A stone which rejected those building, this was made into a head of a corner; 11 by a Lord was done this, and it is wonderful in eyes of us? 12 And they sought him to seize, but they feared the crowd; they knew for, that to them the parable he spoke. And leaving him, they went away.
ABU(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture: The stone which the builders disallowed, The same is become the head of the corner; 11 This is from the Lord, and is wonderful in our eyes. 12 And they sought to lay hold of him, but feared the people; for they knew that he spoke the parable against them; and they left him, and went away.
Anderson(i) 9 What, then, will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those vine-dressers, and give his vineyard to others. 10 Have you not read this scripture: The stone which the builders rejected has become the head of the corner; 11 this was from the Lord, and it is wondrous in our eyes? 12 And they sought to take him, but feared the multitude; for they knew that he had spoken the parable against them; and they left him, and went away.
Noyes(i) 9 What will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture: "The stone which the builders rejected, the same hath become the cornerstone; 11 from the Lord did this come, and it is marvelous in our eyes"? 12 And they sought to seize him, but feared the multitude; for they knew that he spoke the parable against them. And they left him, and went away.
YLT(i) 9 `What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner: 11 from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.' 12 And they were seeking to lay hold on him, and they feared the multitude, for they knew that against them he spake the simile, and having left him, they went away;
JuliaSmith(i) 9 Therefore what will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the hushandmen, and give the vineyard to others. 10 And have ye not read this writing; The stone which the builders disapproved of, this was for the head of the corner: 11 This was of the Lord, and is wonderful in our eyes? 12 And they sought to seize him, and they feared the crowd: for they knew that he spake this parable against them: and having let him go they went away.
Darby(i) 9 What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 Have ye not even read this scripture, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: 11 this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes? 12 And they sought to lay hold of him, and they feared the crowd; for they knew that he had spoken the parable of them. And they left him and went away.
ERV(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: 11 This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him; and they feared the multitude; for they perceived that he spake the parable against them: and they left him, and went away.
ASV(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 Have ye not read even this scripture:
The stone which the builders rejected,
The same was made the head of the corner;
11 This was from the Lord,
And it is marvellous in our eyes
?} 12 And they sought to lay hold on him; and they feared the multitude; for they perceived that he spake the parable against them: and they left him, and went away.
ASV_Strongs(i)
  9 G5101 What G3767 therefore G2962 will G2962 the lord G290 of the vineyard G4160 do? G2064 he will come G2532 and G622 destroy G1092 the husbandmen, G2532 and G1325 will give G290 the vineyard G243 unto others.
  10 G314 Have ye G3761 not G314 read G3778 even this G1124 scripture: G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G3778 The same was G1096 made G1519 the G2776 head G1137 of the corner;
  11 G3778 This G3844 was G1096 from G2962 the Lord, G2532 And G2076 it is G2298 marvellous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  12 G2532 And G2212 they sought G2902 to lay hold G846 on him; G2532 and G5399 they feared G3793 the multitude; G1063 for G1097 they perceived G3754 that G2036 he spake G3850 the parable G4314 against G846 them: G863 and they left G846 him, G2532 and G565 went away.
JPS_ASV_Byz(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner, 11 This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, and they feared the multitude, for they perceived that he spake the parable against them; and they left him, and went away.
Rotherham(i) 9 What will the lord of the vineyard do? He will come, and destroy the husbandmen, and let the vineyard unto others. 10 Have ye not, this scripture, read––A stone which the builders rejected, the same, hath become head of the corner! 11 From the Lord, hath this come to pass, and is marvelous in our eyes? 12 And they were seeking, to secure, him,––and were in fear of the multitude; for they perceived that, against them, the parable he had spoken. And, leaving him, they departed.
Twentieth_Century(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and put the tenants to death, and he will let the vineyard to others. 10 Have you never read this passage of Scripture?--'The very stone which the builders despised has now itself become the corner- stone; 11 This corner-stone has come from the Lord, and is marvelous in our eyes.'" 12 After this his enemies were eager to arrest him, but they were afraid of the crowd; for they saw that it was at them that he had aimed the parable. So they let him alone, and went away.
Godbey(i) 9 What then shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and give the vineyard to others. 10 Have you not read the Scripture; The stone which the builders rejected, the same has come to be the head of the corner: 11 this was with the Lord, and is wonderful in our eyes? 12 And they were seeking to arrest Him; and they feared the multitude; for they knew that He spoke the parable against them. And leaving Him they went away.
WNT(i) 9 What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others." 10 "Have you not read even this passage," He added, "'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED HAS BECOME THE CORNERSTONE: 11 THIS CORNERSTONE CAME FROM THE LORD, AND IS WONDERFUL IN OUR ESTEEM?'" 12 And they kept looking out for an opportunity to seize Him, but were afraid of the people; for they saw that in this parable He had referred to *them*. So they left Him and went away.
Worrell(i) 9 What, therefore, will the lord of the vineyard do! He will come, and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 Did ye never read the Scripture, "The stone which the builders rejected, the same became the head of a corner; 11 this was from the Lord, and is marvelous in our eyes?" 12 And they were seeking to lay hold of Him; and they feared the multitude; for they knew that He spake the parable against them; and, leaving Him, they went away.
Moffatt(i) 9 Now what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and he will give the vineyard to others. 10 Have you not even read this scripture? — The stone that the builders rejected is the chief stone now of the corner: 11 this is the doing of the Lord, and a wonder to our eyes." 12 Then they tried to get hold of him, but they were afraid of the multitude. They knew he had meant the parable for them. So they left him and went away.
Goodspeed(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come back and put the tenants to death and give the vineyard to others. 10 Did you never read this passage of Scripture: " 'That stone which the builders rejected Has become the cornerstone; 11 This came from the Lord And seems marvelous to us'?" 12 And they tried to have him arrested, but they were afraid of the people, for they knew that the illustration was aimed at them. And they left him and went away.
Riverside(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the grape-growers and will give the vineyard to others. 10 Have you never read this Scripture, 'The stone which the builders despised has become the chief stone of the corner; 11 this corner stone came from the Lord and is wonderful in our eyes'?" 12 They kept trying to seize him, but were afraid of the crowd. For they knew that he had meant the illustration for them. So they left him and went away.
MNT(i) 9 What will the owner of the Vineyard do?" "He will come and put the tenants to death," they said, "and will give the vineyard to others." 10 "Have you not read this Scripture?" (he continued) "The very stone which the builders rejected Has now become the corner-stone; 11 This is the Lord's doing; It is marvelous in our eyes." 12 And they kept seeking to lay hold on him, but were afraid of the crowd, for they knew well that he had spoken this parable about them; so they left him and went away.
Lamsa(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those laborers, and give the vineyard to others. 10 Have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same became the corner-stone? 11 This was from the Lord, and it is a wonder in our eyes. 12 They wanted to seize him, but they were afraid of the people; for they knew that he spoke this parable against them; and they left him and went away.
CLV(i) 9 What, then, will the lord of the vineyard be doing? He will be coming and destroying the farmers and will be giving the vineyard to others." 10 Did you not yet read this scripture? - 'The stone which is rejected by the builders, This came to be for the head of the corner." 11 From the Lord came this, and it is marvelous in our eyes.'" 12 And they sought to hold Him, and they were afraid of the throng, for they know that He spoke the parable to them. And, leaving Him, they came away."
Williams(i) 9 Now what will the owner of the vineyard do? He will come back and destroy those tenants and give the vineyard to others. 10 Have you never read this passage of Scripture: "'That stone which the builders threw away has now become the cornerstone; 11 This is the work of the Lord, and seems wonderful to us'?" 12 Then they were trying to have Him arrested, but they were afraid of the people, for they knew that He aimed this story at them. And so they left Him and went away.
BBE(i) 9 What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others. 10 Have you not seen this which is in the Writings: The stone which the builders put on one side, the same was made the chief stone of the building: 11 This was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes? 12 And they made attempts to take him; but they were in fear of the people, because they saw that the story was against them; and they went away from him.
MKJV(i) 9 Therefore what will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers and will give the vineyard to others. 10 And have you not read this scripture "The Stone which the builders rejected has become the Head of the corner: 11 this was from the Lord, and it is marvelous in our eyes"? 12 And they sought to seize him, but feared the crowd. For they knew that He spoke the parable against them. And leaving Him, they went away.
LITV(i) 9 What, then, will the lord of the vineyard do? He will come and will destroy the vinedressers and will give the vineyard to others. 10 Have you not even read this Scripture: The "Stone which the builders rejected, this one became head of the corner; 11 this came about from the Lord, and it is marvelous in our eyes"? Psa. 118:22, 23 12 And they sought to seize Him, yet feared the crowd. For they knew that He spoke the parable against them. And leaving Him, they went away.
ECB(i) 9 So what does the adoni of the vineyard? He comes and destroys the cultivators and gives the vineyard to others. 10 And read you not this scripture; The stone the builders disapproved becomes the head of the corner: 11 this becomes of Yah Vah, and it is marvellous in our eyes? Psalm 118:22, 23 12
ATTEMPTS TO OVERPOWER YAH SHUA
And they seek to overpower him but awe the multitude: for they know he says the parable against them: and they forsake him, and go their way:
AUV(i) 9 What do you think the owner of the vineyard will do [when he gets back]?” Jesus asked. [Then He continued], “He will come and kill those tenant farmers and give the vineyard to other people. 10 Have you never read this Scripture [Psa. 118:22-23], ‘The building block rejected by the builders is the same [one] that was made the principal stone by which the entire building was aligned. 11 This was planned by the Lord and is a marvelous thing to us’?” 12 And they [i.e., the leading priests and experts in the Law of Moses] attempted to arrest Jesus, but [hesitated because] they feared what the crowd might do, for they understood that He was speaking the parable against them. So, they left Him and went away.
ACV(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 10 And have ye not read this scripture: The stone that those who build rejected, this came to be into the head of the corner. 11 This happened from the Lord, and it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to seize him. And they feared the multitude, for they knew that he spoke the parable against them. And having left him, they went away.
Common(i) 9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and give the vineyard to others. 10 Have you not read this Scripture: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone; 11 this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?" 12 And they sought to arrest him, but feared the multitude, for they knew he had spoken the parable against them. So they left him and went away.
WEB(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 10 Haven’t you even read this Scripture: ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. 11 This was from the Lord. It is marvelous in our eyes’?” 12 They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him, and went away.
WEB_Strongs(i)
  9 G5101 What G3767 therefore G2962 will G2962 the lord G290 of the vineyard G4160 do? G2064 He will come G2532 and G622 destroy G1092 the farmers, G2532 and G1325 will give G290 the vineyard G243 to others.
  10 G314 Haven't you G314 even read G3778 this G1124 Scripture: G3037 ‘The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected, G1519   G3778 the same was G1096 made G1519 the G2776 head G1137 of the corner.
  11 G3778 This G3844 was G1096 from G2962 the Lord, G2532   G2076 it is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes'?"
  12 G2532 They G2212 tried G2902 to seize G846 him, G2532 but G5399 they feared G3793 the multitude; G1063 for G1097 they perceived G3754 that G2036 he spoke G3850 the parable G4314 against G846 them. G863 They left G846 him, G2532 and G565 went away.
NHEB(i) 9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 10 Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. 11 This was from the Lord. It is marvelous in our eyes'?" 12 They tried to seize him, but they feared the crowd; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him, and went away.
AKJV(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 10 And have you not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
AKJV_Strongs(i)
  9 G5101 What G3767 shall therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G4160 do? G2064 he will come G622 and destroy G1092 the farmers, G1325 and will give G290 the vineyard G243 to others.
  10 G314 And have you not read G5026 this G1124 scripture; G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected G1096 is become G1519 G2776 the head G1137 of the corner:
  11 G3778 This G2962 was the Lord’s G1096 doing, G2298 and it is marvelous G3788 in our eyes?
  12 G2212 And they sought G2902 to lay hold G5399 on him, but feared G3793 the people: G1097 for they knew G2036 that he had spoken G3850 the parable G4314 against G863 them: and they left G565 him, and went their way.
KJC(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 And have you not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
KJ2000(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the tenants, and will give the vineyard unto others. 10 And have you not read this scripture; The stone which the builders rejected has become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
UKJV(i) 9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 10 And have all of you not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: 11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
RKJNT(i) 9 Therefore, what shall the owner of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 10 Have you not read this scripture; The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone: 11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? 12 And they sought to lay hold of him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
CKJV_Strongs(i)
  9 G5101 What G2962 shall G3767 therefore G2962 the lord G290 of the vineyard G4160 do? G2064 He will come G2532 and G622 destroy G1092 the farmers, G2532 and G1325 will give G290 the vineyard G243 to others.
  10 G314 And have you G3761 not G314 read G3778 this G1124 scripture; G3037 The stone G3739 which G3618 the builders G593 rejected G3778 has G1096 become G1519   G2776 the head G1137 of the corner:
  11 G3778 This G3844 was G2962 the Lord's G1096 doing, G2532 and G2076 it is G2298 marvelous G1722 in G2257 our G3788 eyes?
  12 G2532 And G2212 they sought G2902 to lay hold G846 on him, G2532 but G5399 feared G3793 the people: G1063 for G1097 they knew G3754 that G2036 he had spoken G3850 the parable G4314 against G846 them: G863 and they left G846 him, G2532 and G565 went their way.
RYLT(i) 9 'What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others. 10 And this Writing did you not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner: 11 from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.' 12 And they were seeking to lay hold on him, and they feared the multitude, for they knew that against them he spake the simile, and having left him, they went away;
EJ2000(i) 9 What, therefore, shall the lord of the vineyard do? He shall come and destroy those husbandmen and shall give his vineyard unto others. 10 And have ye not read this scripture: The stone which the builders rejected is placed as the head of the corner; 11 This was the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? 12 And they sought to lay hold on him but feared the multitude, for they understood that he had spoken the parable against them, and leaving him, they went away.
CAB(i) 9 Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and give the vineyard to others. 10 Have you not even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone. 11 This was the LORD's doing, and it is marvelous in our eyes'?" 12 And they sought to lay hold of Him, but they feared the crowd, for they knew that He has spoken the parable against them. And leaving Him, they went away.
WPNT(i) 9 “What therefore will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those farmers, and give the vineyard to others. 10 Have you not even read this Scripture: ‘The stone that the builders rejected, is the very one that became the cornerstone; 11 this was the LORD’s doing, and it is marvelous in our eyes’?” 12 So they started looking for a way to arrest Him, because they knew He had spoken the parable against them, but they were in fear of the crowd. Then they left Him and went away.
JMNT(i) 9 "What will the owner of the vineyard proceed in doing? He will in succession be coming and then destroying the tenant-farmers! Next he will proceed to give the vineyard to other folks. 10 "Have you folks not yet read this Scripture? – 'A rock (or: stone) which the builders rejected and threw away after examining it, this one comes into being [the] head of [the] corner [note: could = the keystone, or, the cornerstone]. 11 'This [head] came into existence from beside [the] Lord [= Yahweh], and He (or: it) is Wonderful (or: marvelous; remarkable; or: Amazing) in our eyes'?" [Ps. 118:22-23] 12 So they further continued seeking [a way] to take a strong grasp of Him (= to arrest Him), for in this experience they knew that He said the parable directing it toward them – and yet they were afraid of the crowd. Then, abandoning Him, they went off.
NSB(i) 9 »What will the lord of the vineyard do? He will destroy the field workers and give the vineyard to others. 10 »Have you not read this Scripture: ‘The stone the builders rejected was made the chief corner stone.’ (Psalm 118:22, 23) 11 »This was from Jehovah and it is marvelous in our eyes?« (Psalm 118:23) 12 They tried to capture him but feared the crowd. They perceived that he spoke the illustration against them. So they left him and went away.
ISV(i) 9 “Now what will the owner of the vineyard do? He will come, execute the farmers, and give the vineyard to others. 10 Haven’t you ever read this Scripture: ‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone. 11 This was the Lord’s doing, and it is amazing in our eyes’?”
12 They were trying to arrest him but were afraid of the crowd. Realizing that he had spoken this parable against them, they left him alone and went away.
LEB(i) 9 What* will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenant farmers and give the vineyard to others. 10 Have you not read this scripture:
'The stone which the builders rejected, this has become the cornerstone.* 11 This came about from the Lord, and it is marvelous in our eyes'?"* 12 And they were seeking to arrest him, and they were afraid of the crowd, because they knew that he had told the parable with reference to them. And they left him and* went away.
BGB(i) 9 Τί [οὖν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. 10 οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε ‘Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· 11 Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν’;” 12 Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον· ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
BIB(i) 9 Τί (What) [οὖν] (therefore) ποιήσει (will do) ὁ (the) κύριος (master) τοῦ (of the) ἀμπελῶνος (vineyard)? ἐλεύσεται (He will come) καὶ (and) ἀπολέσει (will destroy) τοὺς (the) γεωργούς (farmers), καὶ (and) δώσει (will give) τὸν (the) ἀμπελῶνα (vineyard) ἄλλοις (to others). 10 οὐδὲ (Not even) τὴν (the) γραφὴν (Scripture) ταύτην (this) ἀνέγνωτε (have you read): ‘Λίθον (The stone) ὃν (which) ἀπεδοκίμασαν (rejected) οἱ (those) οἰκοδομοῦντες (building), Οὗτος (this) ἐγενήθη (has become) εἰς (the) κεφαλὴν (chief) γωνίας (corner); 11 Παρὰ (from the) Κυρίου (Lord) ἐγένετο (was) αὕτη (this), Καὶ (and) ἔστιν (it is) θαυμαστὴ (marvelous) ἐν (in) ὀφθαλμοῖς (the eyes) ἡμῶν (of us).’?” 12 Καὶ (And) ἐζήτουν (they were seeking) αὐτὸν (Him) κρατῆσαι (to lay hold of), καὶ (and) ἐφοβήθησαν (they feared) τὸν (the) ὄχλον (crowd); ἔγνωσαν (they knew) γὰρ (for) ὅτι (that) πρὸς (against) αὐτοὺς (them) τὴν (the) παραβολὴν (parable) εἶπεν (He had spoken). καὶ (And) ἀφέντες (having left) αὐτὸν (Him), ἀπῆλθον (they went away).
BLB(i) 9 What therefore will the master of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and will give the vineyard to others. 10 Have you not even read this Scripture: ‘The stone which those building rejected, this has become the chief corner; 11 this was from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?” 12 And they were seeking to lay hold of Him, and yet they feared the crowd; for they knew that He had spoken the parable against them. And having left Him, they went away.
BSB(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others. 10 Have you never read this Scripture: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. 11 This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?” 12 At this, the leaders sought to arrest Jesus, for they knew that He had spoken this parable against them. But fearing the crowd, they left Him and went away.
MSB(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others. 10 Have you never read this Scripture: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. 11 This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?” 12 At this, the leaders sought to arrest Jesus, for they knew that He had spoken this parable against them. But fearing the crowd, they left Him and went away.
MLV(i) 9 Therefore, what will the lord of the vineyard be doing? He will come and will destroy the farmers and will be giving the vineyard to others. 10 Have you not even read this Scripture, ‘The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner; 11 this came from the Lord and it is marvelous in our eyes’? 12 And they were seeking to take-hold of him, and yet they feared the crowd. They knew that he spoke the parable to them and they left him and went away.

{Mat 22:1-14.}


VIN(i) 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others. 10 Have you never read this Scripture: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone. 11 From the Lord came this, and it is marvelous in our eyes.'" 12 So they started looking for a way to arrest Him, because they knew He had spoken the parable against them, but they were in fear of the crowd. Then they left Him and went away.
Luther1545(i) 9 Was wird nun der HERR des Weinberges tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. 10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden; 11 von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unsern Augen? 12 Und sie trachteten danach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich doch vor dem Volk; denn sie vernahmen, daß er auf sie dieses Gleichnis geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen davon.
Luther1545_Strongs(i)
  9 G5101 Was G4160 wird G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinberges G4160 tun G2064 ? Er wird kommen G2532 und G1092 die Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 den Weinberg G243 andern G1325 geben .
  10 G3761 Habt ihr auch nicht G314 gelesen G1124 diese Schrift G3739 : Der G3037 Stein G5026 , den die G3618 Bauleute G593 verworfen haben G314 , der ist G1519 zum G2776 Eckstein worden;
  11 G3844 von G2257 dem G2962 HErrn G1096 ist G3778 das G1096 geschehen G2532 , und G2076 es ist G2298 wunderbarlich G1722 vor G3788 unsern Augen ?
  12 G2532 Und G1097 sie G846 trachteten danach, wie sie G2902 ihn griffen G2212 , und G5399 fürchteten sich G4314 doch vor G3793 dem Volk G1063 ; denn G846 sie G3754 vernahmen, daß G846 er G3850 auf sie dieses Gleichnis G2036 geredet hatte G2532 . Und G863 sie ließen G2532 ihn und G565 gingen davon.
Luther1912(i) 9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. 10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. 11 Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen"? 12 Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich doch vor dem Volk; denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen davon.
Luther1912_Strongs(i)
  9 G5101 Was G4160 wird G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinbergs G4160 tun G2064 ? Er wird kommen G2532 und G1092 die Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 den Weinberg G243 andern G1325 geben .
  10 G314 Habt G3761 ihr auch nicht G314 gelesen G5026 diese G1124 Schrift G3037 : »Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 G1096 haben, der ist G1137 G2776 zum Eckstein G1519 geworden .
  11 G2962 Von dem HERRN G3778 ist das G3844 G1096 geschehen G2532 , und G2076 es ist G2298 wunderbarlich G1722 vor G2257 unsern G3788 Augen «?
  12 G2532 Und G2212 sie trachteten G846 darnach, wie sie ihn G2902 griffen G2532 , und G5399 fürchteten G3793 sich doch vor dem Volk G1063 ; denn G1097 sie verstanden G3754 , daß G4314 er auf G846 sie G3850 dies Gleichnis G2036 geredet G2532 hatte. Und G863 sie ließen G846 ihn G565 und gingen davon.
ELB1871(i) 9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. 10 Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden; 11 von dem Herrn ist dies geschehen, und ist wunderbar in unseren Augen" ? 12 Und sie suchten ihn zu greifen, und sie fürchteten die Volksmenge; denn sie erkannten, daß er das Gleichnis auf sie geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen hinweg.
ELB1871_Strongs(i)
  9 G5101 Was G4160 wird G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinbergs G4160 tun? G2064 Er wird kommen G2532 und G1092 die Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 den Weinberg G243 anderen G1325 geben.
  10 G314 Habt G3761 ihr nicht G5026 auch diese G1124 Schrift G314 gelesen: G3037 "Der Stein, G3739 den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, dieser G1096 ist G1519 zum G2776 G1137 Eckstein G1096 geworden;
  11 G3844 von G2962 dem Herrn G1096 ist G3778 dies G1096 geschehen, G2532 und G2076 ist G2298 wunderbar G1722 in G2257 unseren G3788 Augen"?
  12 G2532 Und G2212 sie suchten G846 ihn G2902 zu greifen, G2532 und G5399 sie fürchteten G3793 die Volksmenge; G1063 denn G1097 sie erkannten, G3754 daß G3850 er das Gleichnis G4314 auf G846 sie G2036 geredet G2532 hatte. Und G863 sie ließen G846 ihn G565 und gingen hinweg.
ELB1905(i) 9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. 10 Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: »Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein W. zum Haupt der Ecke geworden; 11 von dem Herrn S. die Anm. zu [Mt 1,20] her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren Augen?» [Ps 118,22-23] 12 Und sie suchten ihn zu greifen, und sie fürchteten die Volksmenge; denn sie erkannten, daß er das Gleichnis auf sie geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen hinweg.
ELB1905_Strongs(i)
  9 G5101 Was G4160 wird G3767 nun G2962 der Herr G290 des Weinbergs G4160 tun G2064 ? Er wird kommen G2532 und G1092 die Weingärtner G622 umbringen G2532 und G290 den Weinberg G243 anderen G1325 geben .
  10 G314 Habt G3761 ihr nicht G5026 auch diese G1124 Schrift G314 gelesen G3037 : "Der Stein G3739 , den G3618 die Bauleute G593 verworfen G3778 haben, dieser G1096 ist G1519 zum G1137 -G2776 Eckstein G1096 geworden;
  11 G3844 von G2962 dem Herrn G1096 her ist G3778 er dies G1096 geworden G2532 , und G2076 er ist G2298 wunderbar G1722 in G2257 unseren G3788 Augen "?
  12 G2532 Und G2212 sie suchten G846 ihn G2902 zu greifen G2532 , und G5399 sie fürchteten G3793 die Volksmenge G1063 ; denn G1097 sie erkannten G3754 , daß G3850 er das Gleichnis G4314 auf G846 sie G2036 geredet G2532 hatte. Und G863 sie ließen G846 ihn G565 und gingen hinweg.
DSV(i) 9 Wat zal dan de heer des wijngaards doen? Hij zal komen, en de landlieden verderven, en den wijngaard aan anderen geven. 10 Hebt gij ook deze Schrift niet gelezen: De steen, dien de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks; 11 Van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen? 12 En zij zochten Hem te vangen, maar zij vreesden de schare; want zij verstonden, dat Hij die gelijkenis op hen sprak; en zij verlieten Hem en gingen weg.
DSV_Strongs(i)
  9 G5101 Wat G4160 G zal G3767 dan G2962 de heer G290 des wijngaards G4160 G5692 doen G2064 G5695 ? Hij zal komen G2532 , en G1092 de landlieden G622 G5692 verderven G2532 , en G290 den wijngaard G243 aan anderen G1325 G5692 geven.
  10 G314 G Hebt gij G3761 G ook G5026 deze G1124 Schrift G3761 niet G314 G5627 gelezen G3037 : De steen G3739 , dien G3618 G5723 de bouwlieden G593 G5656 verworpen hebben G3778 , deze G1096 G5675 is geworden G1519 tot G2776 een hoofd G1137 des hoeks;
  11 G3844 Van G2962 den Heere G1096 G is G3778 dit G1096 G5633 geschied G2532 , en G2076 G5748 het is G2298 wonderlijk G1722 in G2257 onze G3788 ogen?
  12 G2532 En G2212 G5707 zij zochten G846 Hem G2902 G5658 te vangen G2532 , maar G5399 G5675 zij vreesden G3793 de schare G1063 ; want G1097 G5627 zij verstonden G3754 , dat G3850 Hij die gelijkenis G4314 op G846 hen G2036 G5627 sprak G2532 ; en G863 G5631 zij verlieten G846 Hem G565 G5627 en gingen weg.
DarbyFR(i) 9 Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres. 10 Et n'avez-vous pas même lu cette écriture: "La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin; 11 est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux"? 12 Et ils cherchaient à se saisir de lui; et ils craignirent la foule, car ils connurent qu'il avait dit cette parabole contre eux; et le laissant, ils s'en allèrent.
Martin(i) 9 Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres. 10 Et n'avez-vous point lu cette Ecriture ? La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin; 11 Ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux. 12 Alors ils tâchèrent de le saisir, mais ils craignirent le peuple; car ils connurent qu'il avait dit cette similitude contre eux; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.
Segond(i) 9 Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. 10 N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle; 11 C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux? 12 Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s'en allèrent.
Segond_Strongs(i)
  9 G3767 Maintenant G5101 , que G4160 fera G5692   G2962 le maître G290 de la vigne G2064  ? Il viendra G5695   G2532 , G622 fera périr G5692   G1092 les vignerons G2532 , et G1325 il donnera G5692   G290 la vigne G243 à d’autres.
  10 G314 N’avez-vous G0   G3761 pas G314 lu G5627   G5026 cette G1124 parole de l’Ecriture G3037  : La pierre G3739 qu G593 ’ont rejetée G5656   G3618 ceux qui bâtissaient G5723   G3778 Est G1096   G5675   G1519 devenue G2776 la principale G1137 de l’angle ;
  11 G3778 C G3844 ’est par G2962 la volonté du Seigneur G1096 qu’elle l’est devenue G5633   G2532 , Et G2076 c’est G5748   G2298 un prodige G1722 à G2257 nos G3788 yeux ?
  12 G2532   G2212 Ils cherchaient G5707   G2902 à se saisir G5658   G846 de lui G2532 , mais G5399 ils craignaient G5675   G3793 la foule G1063 . G1097 Ils avaient compris G5627   G3754 que G4314 c’était pour G846 eux G2036 que Jésus avait dit G5627   G3850 cette parabole G2532 . Et G846 ils le G863 quittèrent G5631   G565 , et s’en allèrent G5627  .
SE(i) 9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. 10 ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina; 11 Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos? 12 Y procuraban prenderle, mas temían a la multitud; porque entendían que decía contra ellos aquella parábola; y dejándole, se fueron.
ReinaValera(i) 9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros. 10 ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina; 11 Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos? 12 Y procuraban prenderle, porque entendían que decía á ellos aquella parábola; mas temían á la multitud; y dejándole, se fueron.
JBS(i) 9 ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros. 10 ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina; 11 Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos? 12 Y procuraban prenderle, mas temían a la multitud; porque entendían que decía contra ellos aquella parábola; y dejándole, se fueron.
Albanian(i) 9 Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve. 10 Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: "Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes. 11 Kjo është bërë nga Zoti dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tanë"?''. 12 Atëherë ata kërkuan ta kapin, sepse kuptuan se ai e kishte thënë atë shëmbëlltyrë kundër tyre; por kishin frikë nga turma; dhe e lanë e ikën.
RST(i) 9 Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим. 10 Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла; 11 это от Господа, и есть дивно в очах наших. 12 И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и,оставив Его, отошли.
Peshitta(i) 9 ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܡܪܐ ܟܪܡܐ ܢܐܬܐ ܢܘܒܕ ܠܗܢܘܢ ܦܠܚܐ ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ ܀ 10 ܘܐܦܠܐ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܩܪܝܬܘܢ ܕܟܐܦܐ ܕܐܤܠܝܘ ܒܢܝܐ ܗܝ ܗܘܬ ܠܪܫܐ ܕܙܘܝܬܐ ܀ 11 ܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܗܘܬ ܗܕܐ ܘܐܝܬܝܗ ܬܕܡܘܪܬܐ ܒܥܝܢܝܢ ܀ 12 ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܡܐܚܕܗ ܘܕܚܠܘ ܡܢ ܥܡܐ ܝܕܥܘ ܓܝܪ ܕܥܠܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܘܫܒܩܘܗܝ ܘܐܙܠܘ ܀
Arabic(i) 9 فماذا يفعل صاحب الكرم. يأتي ويهلك الكرامين ويعطي الكرم الى آخرين. 10 أما قرأتم هذا المكتوب. الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية. 11 من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا. 12 فطلبوا ان يمسكوه ولكنهم خافوا من الجمع. لانهم عرفوا انه قال المثل عليهم. فتركوه ومضوا
Amharic(i) 9 እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ ምን ያደርጋል? ይመጣል ገበሬዎቹንም ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል። 10 ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፥ ለዓይኖቻችንም ድንቅ ነው። የሚለውን ይህን መጽሐፍ አላነበባችሁምን? 12 ምሳሌውንም ስለ እነርሱ እንደ ተናገረ አውቀዋልና ሊይዙት ፈለጉ፥ ነገር ግን ሕዝቡን ፈሩ። ትተውትም ሄዱ።
Armenian(i) 9 Ուրեմն այգիին տէրը ի՞նչ պիտի ընէ. պիտի գայ ու կորսնցնէ մշակները, եւ այգին պիտի տայ ուրիշներու: 10 Չէ՞ք կարդացեր սա՛ գրուածը. “Այն քարը՝ որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա՛ եղաւ անկիւնաքարը. 11 ասիկա Տէրոջմէ՛ն եղաւ, եւ սքանչելի է մեր աչքերուն”»: 12 Անոնք կը ջանային բռնել զայն, բայց բազմութենէն կը վախնային. որովհետեւ գիտցան թէ այդ առակը խօսեցաւ իրենց դէմ: Ուստի թողուցին զայն, եւ գացին:
ArmenianEastern(i) 9 Արդ, այգու տէրը ի՞նչ կ՚անի. կը գայ եւ կը սպանի մշակներին ու այգին ուրիշների ձեռքը կը յանձնի: 10 Դուք չէ՞ք կարդացել Գրքի այն խօսքը, թէ՝ «Այն քարը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ եղաւ անկիւնաքար»: 11 Տիրոջ կողմից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է»: 12 Եւ նրանք միջոց էին փնտռում՝ նրան ձերբակալելու, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ նա առակը իրենց մասին ասաց: Եւ թողեցին նրան ու գնացին:
Breton(i) 9 Petra eta a raio mestr ar winieg? Dont a raio, hag e tistrujo ar winierien-se, hag e roio ar winieg da re all. 10 Ha n'hoc'h eus ket lennet ar gomz-mañ er Skritur: Ar maen taolet kuit gant ar re a vañsone, a zo deuet da vezañ penn ar c'horn. 11 Kement-se a zo bet graet gant an Aotrou, hag un dra marzhus eo d'hon daoulagad? 12 Neuze e klaskjont kregiñ ennañ, rak anavezout a rejont mat en devoa lavaret ar barabolenn-se a-enep dezho, met aon o devoa rak ar bobl; setu perak e lezjont anezhañ hag ez ejont kuit.
Basque(i) 9 Cer eguinen du bada mahasti iabeac? Ethorriren da, eta deseguinen ditu laborariac, eta emanen du mahastia berceri. 10 Eta Scriptura haur-ere eztuçue iracurri? Edificaçaléc arbuyatu duten harria, cantoin buru eguin içan da: 11 Iaunaz eguin içan da haur, eta da gauça miragarria gure beguién aitzinean? 12 Ayher ciraden bada haren hatzamaitera, baina populuaren beldur ciraden: ecen eçagutu çuten hayén contra comparatione haur erran çuela: eta hura vtziric ioan citecen.
Bulgarian(i) 9 И така, какво ще направи стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тези лозари, а лозето ще даде на други. 10 Не сте ли чели това писание: "Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла. 11 От Господа е това и чудно е в нашите очи"? 12 И те искаха да Го хванат, но се уплашиха от множеството, понеже разбраха, че за тях каза тази притча. И Го оставиха и си отидоха.
Croatian(i) 9 "Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima. 10 Niste li čitali ovo Pismo: Kamen što ga odbaciše graditelji, postade kamen zaglavni. 11 Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!" 12 I tražili su da ga uhvate, ali se pobojaše mnoštva. Razumješe da je protiv njih izrekao prispodobu pa ga ostave i odu.
BKR(i) 9 Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným. 10 Zdaliž jste písma toho nečtli? Kámen, kterýž zavrhli dělníci, ten učiněn jest hlavou úhlovou. 11 Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. 12 I hledali ho jíti, ale báli se zástupu; nebo poznali, že podobenství to proti nim pověděl. A nechavše ho, odešli pryč.
Danish(i) 9 Hvad skal de Viingaardens Herre gjøre? Han skal komme og ødelægge Viingaardsmændene, og leie Viingaarden til Andre. 10 Da sagde Jesus: have I ikke læst, hvad skrevet er: den Steen som Bygningsmændene forskøde, den er bleven til en Hovedhjørnesteen? 11 Det er skeet af Herren og er underligt for vore Øine 12 Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort.
CUV(i) 9 這 樣 , 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 麼 辦 呢 ? 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 , 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 。 10 經 上 寫 著 說 : 匠 人 所 棄 的 石 頭 , 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 11 這 是 主 所 作 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼 ? 12 他 們 看 出 這 比 喻 是 指 著 他 們 說 的 , 就 想 要 捉 拿 他 , 只 是 懼 怕 百 姓 , 於 是 離 開 他 走 了 。
CUV_Strongs(i)
  9 G3767 這樣 G290 ,葡萄園 G2962 的主人 G5101 要怎麼 G4160 G2064 呢?他要來 G622 除滅 G1092 那些園戶 G290 ,將葡萄園 G1325 轉給 G243 別人。
  10 G1124 G3618 上寫著說:匠人 G3739 G593 G3037 的石頭 G1096 ,已作 G1519 G1137 房角 G2776 的頭塊石頭。
  11 G3778 G2962 是主 G1096 G3844 所作的 G1722 ,在 G2257 我們 G3788 G2076 中看為 G2298 希奇。這經你們沒有念過麼?
  12 G1097 他們看出 G3754 G3850 比喻 G4314 是指著 G846 他們 G2036 說的 G2532 ,就 G2212 想要 G2902 捉拿 G846 G2532 ,只是 G5399 懼怕 G3793 百姓 G2532 ,於是 G863 離開 G846 G565 走了。
CUVS(i) 9 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 么 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。 10 经 上 写 着 说 : 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 11 这 是 主 所 作 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 冇 念 过 么 ? 12 他 们 看 出 这 比 喻 是 指 着 他 们 说 的 , 就 想 要 捉 拿 他 , 只 是 惧 怕 百 姓 , 于 是 离 幵 他 走 了 。
CUVS_Strongs(i)
  9 G3767 这样 G290 ,葡萄园 G2962 的主人 G5101 要怎么 G4160 G2064 呢?他要来 G622 除灭 G1092 那些园户 G290 ,将葡萄园 G1325 转给 G243 别人。
  10 G1124 G3618 上写着说:匠人 G3739 G593 G3037 的石头 G1096 ,已作 G1519 G1137 房角 G2776 的头块石头。
  11 G3778 G2962 是主 G1096 G3844 所作的 G1722 ,在 G2257 我们 G3788 G2076 中看为 G2298 希奇。这经你们没有念过么?
  12 G1097 他们看出 G3754 G3850 比喻 G4314 是指着 G846 他们 G2036 说的 G2532 ,就 G2212 想要 G2902 捉拿 G846 G2532 ,只是 G5399 惧怕 G3793 百姓 G2532 ,于是 G863 离开 G846 G565 走了。
Esperanto(i) 9 Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. 10 CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula; 11 De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj? 12 Kaj ili celis kapti lin, sed ili timis la homamason; cxar ili eksciis, ke li parolis la parabolon kontraux ili; kaj forlasinte lin, ili foriris.
Estonian(i) 9 Mis teeb nüüd viinamäe isand? Ta tuleb ja hukkab aednikud ja annab viinamäe teiste kätte. 10 Kas te pole lugenud seda kirja: Kivi, mille hooneehitajad kõrvale heitsid, on saanud nurgakiviks? 11 See tuli Issandalt ja on imeasi meie silmis!" 12 Ja nad püüdsid Teda kinni võtta, kuid kartsid rahvast; sest nad mõistsid, et ta selle tähendamissõna oli ütelnud nende kohta. Ja nad jätsid Ta rahule ja läksid ära.
Finnish(i) 9 Mitäs viinamäen Herra on tekevä? Hän tulee ja hukkaa ne peltomiehet, ja antaa viinamäen muille. 10 Ettekö te ole lukeneet tätä kirjoitusta: jonka kiven rakentajat hylkäsivät, se on tullut nurkkakiveksi. 11 Herralta on tämä tullut, ja on ihmeellinen meidän silmissämme. 12 Ja he etsivät häntä kiinni ottaaksensa, ja pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän heille tämän vertauksen sanonut oli. Ja he jättivät hänen ja menivät pois.
FinnishPR(i) 9 Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä? Hän tulee ja tuhoaa viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille. 10 Ettekö ole lukeneet tätä kirjoitusta: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; 11 Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'?" 12 Silloin he olisivat tahtoneet ottaa hänet kiinni, mutta pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän oli puhunut tämän vertauksen heistä. Ja he jättivät hänet ja menivät pois.
Georgian(i) 9 აწ რაჲ უყოს მათ უფალმან მის ვენაჴისამან? მოვიდეს და მოსრნეს ქუეყანის-მოქმედნი იგი და ვენაჴი იგი მისცეს სხუათა. 10 არცაღა ესე წიგნი აღმოგიკითხავსა: ლოდი, რომელ შეურაცხ-ყვეს მაშენებელთა, ესე იქმნა თავ კიდეთა? 11 უფლისა მიერ იყო ესე და არს საკჳრველ წინაშე თუალთა ჩუენთა. 12 და ეძიებდეს მას შეპყრობად და ეშინოდა ერისა მისგან, რამეთუ ცნეს, ვითარმედ მათთჳს თქუა იგავი იგი. და დაუტევეს იგი და წარვიდეს.
Haitian(i) 9 Bon! Kisa mèt jaden an gen pou l' fè ankò? La vini, la fè touye tout kiltivatè yo, epi la bay lòt moun jaden rezen an. 10 Eske nou pa li pawòl ki ekri a? Mwen sèten nou li l' deja: Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. 11 Sa se travay Mèt la. Se bèl bagay pou nou wè sa. 12 Chèf jwif yo t'ap chache mete men sou li, paske yo te konnen byen se pou yo Jezi te di parabòl sa a. Men, yo te pè mas pèp la. Yo kite l', y' al fè wout yo.
Hungarian(i) 9 Mit cselekszik hát a szõlõnek ura? Eljõ és elveszti a munkásokat, és a szõlõt másoknak adja. 10 Ezt az írást sem olvastátok-é? A mely követ az építõk megvetettek, az lett a szeglet fejévé. 11 Az Úrtól lett ez, és csodálatos a mi szemeink elõtt. 12 És igyekeznek vala õt megfogni, de féltek a sokaságtól. Mert tudták, hogy a példázatot ellenük mondotta. Azért elhagyván õt, tovább menének.
Indonesian(i) 9 Lalu Yesus bertanya, "Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun itu? Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain. 10 Kalian tentunya sudah membaca ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama. 11 Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'" 12 Maka para pemuka bangsa Yahudi yang mendengar perumpamaan itu, berusaha menangkap Yesus, sebab mereka tahu perumpamaan itu ditujukan Yesus kepada mereka. Tetapi mereka takut akan orang banyak. Jadi, mereka pergi meninggalkan Yesus.
Italian(i) 9 Che farà dunque il padron della vigna? Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri. 10 Non avete ancor letta questa scrittura: La pietra, che gli edificatori hanno riprovata, è divenuta il capo del cantone; 11 ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri? 12 Ed essi cercavano di pigliarlo; perciocchè si avvidero ch’egli avea detta quella parabola contro a loro; ma temettero la moltitudine; e, lasciatolo, se ne andarono.
ItalianRiveduta(i) 9 Che farà dunque il padrone della vigna? Egli verrà e distruggerà quei lavoratori, e darà la vigna ad altri. 10 Non avete voi neppur letta questa Scrittura: La pietra che gli edificatori hanno riprovata, è quella che è divenuta pietra angolare; 11 ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri? 12 Ed essi cercavano di pigliarlo, ma temettero la moltitudine; perché si avvidero bene ch’egli aveva detto quella parabola per loro. E lasciatolo, se ne andarono.
Japanese(i) 9 さらば葡萄園の主、なにを爲さんか、來りて農夫どもを亡し、葡萄園を他の者どもに與ふべし。 10 汝ら聖書に「造家者らの棄てたる石は、これぞ隅の首石となれる。 11 これ主によりて成れるにて、我らの目には奇しきなり」とある句をすら讀まぬか』 12 ここに彼等イエスを執へんと思ひたれど、群衆を恐れたり、この譬の己らを指して言ひ給へるを悟りしに因る。遂にイエスを離れて去り往けり。
Kabyle(i) 9 D acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? A d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ. 10 Eɛni ur teɣṛim ara awal-agi n tira iqedsen ? Adɣaɣ i ḍeggṛen wid ibennun, d nețța i guɣalen d azṛu alemmas yeṭṭfen lebni. 11 Ayagi yekka-d s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, yerna ɣer ɣuṛ-nneɣ d ayen i gessewhamen! 12 Faqen belli fell-asen i d-yewwi lemtel-agi. Bɣan a t-ṭṭfen imiren, lameɛna uggaden lɣaci; dɣa ǧǧan-t, ṛuḥen.
Korean(i) 9 포도원 주인이 어떻게 하겠느뇨 ? 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 10 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 11 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 보지도 못하였느냐 ?' 하시더라 12 저희가 예수의 이 비유는 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 잡고자 하되 무리를 두려워하여 예수를 버려두고 가니라
Latvian(i) 9 Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem. 10 Vai jūs neesat lasījuši Rakstos: Akmens, ko nama cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens. (Ps 117,22; Is.23,16; Mt.21,42; Apd.4,11; Rom.9,33; 1.Pēt.2,7) 11 To Kungs ir darījis; un mūsu acīs tas ir apbrīnošanas cienīgs. 12 Un tie meklēja Viņu aizturēt, bet baidījās ļaužu, jo tie noprata, ka Viņš šo līdzību viņiem runājis. Un tie, atstājuši Viņu, aizgāja.
Lithuanian(i) 9 Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems. 10 Ar neskaitėte, kas parašyta Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. 11 Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’?” 12 Anie norėjo Jį suimti, tačiau bijojo minios. Mat suprato, kad palyginimas buvo jiems taikomas. Tad, palikę Jį, pasitraukė.
PBG(i) 9 Cóż tedy uczyni pan onej winnicy? Przyjdzie, a potraci one winiarze, i da winnicę innym. 10 Izaliście nie czytali tego pisma: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną? 11 Od Panać się to stało, i jest dziwne w oczach naszych. 12 Starali się tedy, jakoby go pojmać, ale się ludu bali; bo poznali, iż przeciwko nim ono podobieństwo powiedział. I zaniechawszy go, odeszli.
Portuguese(i) 9 Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros. 10 Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; 11 pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos? 12 Procuravam então prendê-lo, mas temeram a multidão, pois perceberam que contra eles proferira essa parábola; e, deixando-o, se retiraram.
ManxGaelic(i) 9 Cre nee Chiarn y gharey-feeyney er-y-fa shen y yannoo? hig eh as stroie-ee eh ny eirinnee, as ver eh yn garey-feeyney da eirinnee elley. 10 Nagh vel shiuish er lhaih ayns goo Yee? Ta'n chlagh ren ny masoonee y vee-lowal, er jeet dy ve yn ard chlagh chorneilagh. 11 Shoh va jannoo yn Chiarn, as te yindyssagh ayns ny sooillyn ainyn. 12 As v'ad shegin er goaill eh, agh v'ad ayns aggle roish y pobble; son va fys oc dy row eh er loayrt yn coraa-dorraghey noi ad-hene: as daag ad eh, as hie ad rhymboo.
Norwegian(i) 9 Hvad skal da vingårdens herre gjøre? Han skal komme og drepe vingårdsmennene, og overgi vingården til andre. 10 Og har I ikke lest dette sted i Skriften: Den sten som bygningsmennene forkastet, den er blitt hjørnesten; 11 av Herren er dette gjort, og det er underfullt i våre øine? 12 Og de søkte å gripe ham, men fryktet for folket; for de skjønte at det var om dem han hadde talt lignelsen. Og de forlot ham og gikk bort.
Romanian(i) 9 Acum, ce va face stăpînul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia, şi via o va da altora. 10 Oare n'aţi citit locul acesta din Scriptură:,Piatra pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului; 11 Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?`` 12 Ei căutau să -L prindă, dar se temeau de norod. Pricepuseră că împotriva lor spusese Isus pilda aceasta. Şi L-au lăsat, şi au plecat.
Ukrainian(i) 9 Отож, що пан виноградника зробить? Він прибуде та й вигубить тих винарів, і віддасть виноградника іншим. 10 Чи ви не читали в Писанні: Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем! 11 Від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших. 12 І шукали Його, щоб схопити, але побоялись народу. Бо вони зрозуміли, що про них Він цю притчу сказав. І, лишивши Його, відійшли.
UkrainianNT(i) 9 Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим. 10 Чи й писання сього не читали: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла? 11 Від Господа стало ся се, й дивне в очах наших. 12 І шукали Його взяти, та лякались народу; зрозуміли бо, що до них приповість сказав; і зоставивши Його, пійшли.
SBL Greek NT Apparatus

9 τί WH ] + οὖν Treg NIV RP