Luke 9:46

Stephanus(i) 46 εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Tregelles(i) 46 εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
Nestle(i) 46 Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
SBLGNT(i) 46 Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
f35(i) 46 εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Vulgate(i) 46 intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset
Wycliffe(i) 46 But a thouyt entride in to hem, who of hem schulde be grettest.
Tyndale(i) 46 Then ther arose a disputacion amoge the: who shuld be the greatest.
Coverdale(i) 46 There came a thought also amonge them, which of them shulde be the greatest.
MSTC(i) 46 Then there arose a disputation among them: who should be the greatest.
Matthew(i) 46 Then there arose disputacyon amonge them: who should be the greatest.
Great(i) 46 And there entred a thought among them which of them shulde be the greatest.
Geneva(i) 46 Then there arose a disputation among them, which of them should be the greatest.
Bishops(i) 46 Then there arose a disputatio among them, which of them should be the greatest
DouayRheims(i) 46 And there entered a thought into them, which of them should be greater.
KJV(i) 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
KJV_Cambridge(i) 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Mace(i) 46 At length they enter'd into a debate, which of them should be the greatest.
Whiston(i) 46 [[Then there arose a reasoning among them],] which of them should be greatest.
Wesley(i) 46 And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest?
Worsley(i) 46 Then a dispute rose among them, which of them should be greatest.
Haweis(i) 46 Then a dispute sprang up among them, which of them should be the greatest.
Thomson(i) 46 Now a surmise had crept in among them, which of them should be greatest.
Webster(i) 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Living_Oracles(i) 46 And there arose a debate among them, which of them should be the greatest.
Etheridge(i) 46 And there entered among them the thought, Who should be greatest among them?
Murdock(i) 46 And the thought arose among them, which of them was to be the greatest.
Sawyer(i) 46 (13:4) And there arose a debate among them, which of them should be the greatest.
Diaglott(i) 46 Arose and a dispute among them, that, which would be greater of them.
ABU(i) 46 And there arose in them the thought, which of them was greatest.
Anderson(i) 46 And there arose a contention among them, which of them should be greatest.
Noyes(i) 46 And there arose a reasoning among them, which of them was greatest.
YLT(i) 46 And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
JuliaSmith(i) 46 And there came up a conference among them, thus, which of them should be the greatest.
Darby(i) 46 And a reasoning came in amongst them, who should be [the] greatest of them.
ERV(i) 46 And there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
ASV(i) 46 And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
JPS_ASV_Byz(i) 46 And there arose a reasoning among them, which of them was the greatest.
Rotherham(i) 46 But there entered a reasoning among them, as to who of them should be greatest.
Godbey(i) 46 And a dispute came in among them, as to which one of them might be the greater.
WNT(i) 46 Now there arose a dispute among them, which of them was to be the greatest.
Worrell(i) 46 And there entered a reasoning among them, as to which of them should be greatest.
Moffatt(i) 46 A dispute arose among them as to which of them was the greatest.
Goodspeed(i) 46 A discussion arose among them as to which of them would be the greatest.
Riverside(i) 46 A dispute started among them as to which of them was greatest.
MNT(i) 46 Now there arose a dispute among them as to which one of them was the greatest.
Lamsa(i) 46 Then a reasoning entered into their minds, as to who was the greatest among them.
CLV(i) 46 Now a reasoning entered among them as to which of them should be greatest.
Williams(i) 46 Now a controversy sprang up among them as to which of them might be the greatest.
BBE(i) 46 Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest.
MKJV(i) 46 And an argument came in among them, who might be the greater of them.
LITV(i) 46 But an argument came in among them, who might be the greater of them.
ECB(i) 46
BEING THE GREATEST
But a reasoning enters among them, whoever of them is greatest.
AUV(i) 46 Then a dispute developed among Jesus’ disciples as to which one of them was the greatest.
ACV(i) 46 But a thought entered among them, which of them may be greater.
Common(i) 46 And an argument arose among them as to which of them would be the greatest.
WEB(i) 46 An argument arose among them about which of them was the greatest.
NHEB(i) 46 There arose an argument among them about which of them was the greatest.
AKJV(i) 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
KJC(i) 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
KJ2000(i) 46 Then there arose a reasoning among them, as to which of them should be greatest.
UKJV(i) 46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
RKJNT(i) 46 Then there arose a dispute among them about which of them was the greatest.
TKJU(i) 46 Then there arose a dispute among them, which of them should be greatest.
RYLT(i) 46 And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
EJ2000(i) 46 Then there arose a dispute among them, which of them should be the greatest.
CAB(i) 46 Then a dispute came up among them as to which of them might be greater.
WPNT(i) 46 Then an argument started among them as to which of them would be the greatest.
JMNT(i) 46 Now later, a reasoning and a discussion entered in among them – the [topic being] who might continue being [the] greatest (= most important) of them.
NSB(i) 46 They reasoned among themselves which of them was the greatest.
ISV(i) 46 True Greatness
Later, an argument started among the disciples as to which of them might be the greatest.
LEB(i) 46 And an argument developed among them as to who of them might be greatest.
BGB(i) 46 Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
BIB(i) 46 Εἰσῆλθεν (Came up) δὲ (then) διαλογισμὸς (an argument) ἐν (among) αὐτοῖς (them), τὸ (this), τίς (who) ἂν (-) εἴη (might be) μείζων (greatest) αὐτῶν (of them).
BLB(i) 46 And an argument came up among them, which of them might be greatest.
BSB(i) 46 Then an argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
MSB(i) 46 Then an argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
MLV(i) 46 Now there entered a reasoning among them, whoever of them was the greater.
VIN(i) 46 Then an argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
Luther1545(i) 46 Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre.
Luther1912(i) 46 Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre.
ELB1871(i) 46 Es entstand aber unter ihnen eine Überlegung, wer wohl der Größte unter ihnen wäre.
ELB1905(i) 46 Es entstand aber unter ihnen eine Überlegung, wer wohl der Größte W. größer unter ihnen wäre.
DSV(i) 46 En er rees een overlegging onder hen, namelijk, wie van hen de meeste ware.
DarbyFR(i) 46 Et il s'éleva au milieu d'eux une question, à savoir lequel d'entre eux serait le plus grand.
Martin(i) 46 Puis ils entrèrent en dispute, pour savoir lequel d'entre eux était le plus grand.
Segond(i) 46 Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.
SE(i) 46 Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.
ReinaValera(i) 46 Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.
JBS(i) 46 Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.
Albanian(i) 46 Pastaj midis tyre filloi një grindje: cili prej tyre do të ishte më i madhi.
RST(i) 46 Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?
Peshitta(i) 46 ܘܥܠܬ ܒܗܘܢ ܡܚܫܒܬܐ ܕܡܢܘ ܟܝ ܪܒ ܒܗܘܢ ܀
Arabic(i) 46 وداخلهم فكر من عسى ان يكون اعظم فيهم.
Amharic(i) 46 ከእነርሱም ማን እንዲበልጥ ክርክር ተነሣባቸው።
Armenian(i) 46 Մտածում մըն ալ ծագեցաւ անոնց մէջ, թէ արդեօք ո՛վ է մեծագոյնը իրենց մէջ:
ArmenianEastern(i) 46 Աշակերտների մէջ մի վէճ առաջ եկաւ, թէ արդեօք իրենցից ո՛վ է մեծ:
Breton(i) 46 Neuze ur soñj a zeuas dezho, anavezout pehini anezho a vije ar brasañ.
Basque(i) 46 Guero sar citecen elkarrequin dispután, eya hetaric cein cen handiena.
Bulgarian(i) 46 И между тях се повдигна спор – кой от тях ще бъде по-голям.
Croatian(i) 46 U njima se porodi misao tko bi od njih bio najveći.
BKR(i) 46 I vznikla mezi nimi hádka o to, kdo by z nich byl větší.
Danish(i) 46 Men der opstod den Tanke hos dem, hvo af dem vel skulde være den Største.
CUV(i) 46 門 徒 中 間 起 了 議 論 , 誰 將 為 大 。
CUVS(i) 46 门 徒 中 间 起 了 议 论 , 谁 将 为 大 。
Esperanto(i) 46 Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda.
Estonian(i) 46 Aga nende seas tõusis vaidlus, kes küll nende seast peaks olema suurem.
Finnish(i) 46 Niin tuli myös kamppaus heidän keskenänsä, kuka heistä suurin olis.
FinnishPR(i) 46 Ja heidän mieleensä tuli ajatus, kuka heistä mahtoi olla suurin.
Georgian(i) 46 შევიდა მათდა გულის-სიტყუაჲცა: ვინ-ძი უდიდეს იყოს შორის მათსა?
Haitian(i) 46 Apre sa, disip yo t'ap diskite yonn ak lòt pou konnen kilès nan yo ki te pi grannèg.
Hungarian(i) 46 Támada pedig bennök az a gondolat, hogy ki nagyobb közöttük.
Indonesian(i) 46 Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran tentang siapa dari mereka yang terbesar.
Italian(i) 46 POI si mosse fra loro una quistione: chi di loro fosse il maggiore.
Japanese(i) 46 ここに弟子たちの中に、誰か大ならんとの爭論おこりたれば、
Kabyle(i) 46 Inelmaden țmeslayen wway gar-asen, țmesteqsayen anwa i d ameqqran deg-sen.
Korean(i) 46 제자 중에서 누가 크냐 하는 변론이 일어나니
Latvian(i) 46 Bet viņos radās domas, kurš no viņiem ir tas lielākais?
PBG(i) 46 I wszczęła się gadka między nimi, kto by z nich był największym.
Portuguese(i) 46 E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
ManxGaelic(i) 46 Eisht hie ad son argane ry-cheilley, quoi jeu syrjey veagh.
Norwegian(i) 46 Men det kom en tanke op i dem om hvem som vel var den største av dem.
Romanian(i) 46 Apoi le -a venit în gînd să ştie cine dintre ei ar fi cel mai mare.
Ukrainian(i) 46 І прийшло їм на думку: хто б найбільший з них був?
UkrainianNT(i) 46 Постала ж думка між ними, хто був би більший з них.