Luke 9:32
LXX_WH(i)
32
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G4074
N-NSM
πετρος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G4862
PREP
συν
G846
P-DSM
αυτω
G2258 [G5713]
V-IXI-3P
ησαν
G916 [G5772]
V-RPP-NPM
βεβαρημενοι
G5258
N-DSM
υπνω
G1235 [G5660]
V-AAP-NPM
διαγρηγορησαντες
G1161
CONJ
δε
G1492 [G5627]
V-2AAI-3P
ειδον
G3588
T-ASF
την
G1391
N-ASF
δοξαν
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G1417
A-NUI
δυο
G435
N-APM
ανδρας
G3588
T-APM
τους
G4921 [G5761]
V-RAP-APM
συνεστωτας
G846
P-DSM
αυτω
Tischendorf(i)
32
G3588
T-NSM
ὁ
G1161
CONJ
δὲ
G4074
N-NSM
Πέτρος
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G4862
PREP
σὺν
G846
P-DSM
αὐτῷ
G1510
V-IAI-3P
ἦσαν
G916
V-RPP-NPM
βεβαρημένοι
G5258
N-DSM
ὕπνῳ·
G1235
V-AAP-NPM
διαγρηγορήσαντες
G1161
CONJ
δὲ
G3708
V-2AAI-3P
εἶδαν
G3588
T-ASF
τὴν
G1391
N-ASF
δόξαν
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-APM
τοὺς
G1417
A-NUI
δύο
G435
N-APM
ἄνδρας
G3588
T-APM
τοὺς
G4921
V-RAP-APM
συνεστῶτας
G846
P-DSM
αὐτῷ.
TR(i)
32
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G4074
N-NSM
πετρος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G4862
PREP
συν
G846
P-DSM
αυτω
G1510 (G5713)
V-IXI-3P
ησαν
G916 (G5772)
V-RPP-NPM
βεβαρημενοι
G5258
N-DSM
υπνω
G1235 (G5660)
V-AAP-NPM
διαγρηγορησαντες
G1161
CONJ
δε
G1492 (G5627)
V-2AAI-3P
ειδον
G3588
T-ASF
την
G1391
N-ASF
δοξαν
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G1417
A-NUI
δυο
G435
N-APM
ανδρας
G3588
T-APM
τους
G4921 (G5761)
V-RAP-APM
συνεστωτας
G846
P-DSM
αυτω
RP(i)
32
G3588T-NSMοG1161CONJδεG4074N-NSMπετροvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG4862PREPσυνG846P-DSMαυτωG1510 [G5707]V-IAI-3PησανG916 [G5772]V-RPP-NPMβεβαρημενοιG5258N-DSMυπνωG1235 [G5660]V-AAP-NPMδιαγρηγορησαντεvG1161CONJδεG3708 [G5627]V-2AAI-3PειδονG3588T-ASFτηνG1391N-ASFδοξανG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG1417A-NUIδυοG435N-APMανδραvG3588T-APMτουvG4921 [G5761]V-RAP-APMσυνεστωταvG846P-DSMαυτω
IGNT(i)
32
G3588
ο
G1161
δε
But
G4074
πετρος
Peter
G2532
και
And
G3588
οι
Those
G4862
συν
With
G846
αυτω
Him
G2258 (G5713)
ησαν
Were
G916 (G5772)
βεβαρημενοι
Oppressed
G5258
υπνω
With Sleep
G1235 (G5660)
διαγρηγορησαντες
G1161
δε
And Having Awoke Fully
G1492 (G5627)
ειδον
G3588
την
They Saw
G1391
δοξαν
G846
αυτου
His Glory,
G2532
και
And
G3588
τους
The
G1417
δυο
Two
G435
ανδρας
Men
G3588
τους
Who
G4921 (G5761)
συνεστωτας
Stood With
G846
αυτω
Him.
ACVI(i)
32
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G4074
N-NSM
πετρος
Peter
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G4862
PREP
συν
With
G846
P-DSM
αυτω
Him
G2258
V-IXI-3P
ησαν
Were
G916
V-RPP-NPM
βεβαρημενοι
Weighed Down
G5258
N-DSM
υπνω
With Sleep
G1161
CONJ
δε
And
G1235
V-AAP-NPM
διαγρηγορησαντες
Having Become Awake
G1492
V-2AAI-3P
ειδον
They Saw
G3588
T-ASF
την
Tha
G1391
N-ASF
δοξαν
Glory
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-APM
τους
Thos
G1417
N-NUI
δυο
Two
G435
N-APM
ανδρας
Men
G3588
T-APM
τους
Thos
G4921
V-RAP-APM
συνεστωτας
Who Stood With
G846
P-DSM
αυτω
Him
new(i)
32
G1161
But
G4074
Peter
G2532
and
G4862
they that were with
G846
him
G2258 [G5713]
were
G916 [G5772]
being weighed down
G5258
with sleep:
G1161
and
G1235 [G5660]
when they were awake,
G1492 [G5627]
they saw
G846
his
G1391
glory,
G2532
and
G1417
the two
G435
men
G4921 [G5761]
that stood with
G846
him.
Clementine_Vulgate(i)
32 Petrus vero, et qui cum illo erant, gravati erant somno. Et evigilantes viderunt majestatem ejus, et duos viros qui stabant cum illo.
WestSaxon990(i)
32 Petrus & þa þe mid him wæron wurdon mid slæpe gehefegude; And þa hi on-wæcnedun hi gesawun his mægen-þrym. & twegen weras þe mid him stodun;
WestSaxon1175(i)
32 Petrus & þa þe mid him wæren wurðen mid slape ge-hefegede. And þa hyo on-wakeden; hyo ge-seagen his maing-þrim. & twegen weres þe mid hym stoden.
DouayRheims(i)
32 But Peter and they that were with him were heavy with sleep. And waking, they saw his glory and the two men that stood with him.
KJV_Cambridge(i)
32 But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
Living_Oracles(i)
32 Now, Peter, and those that were with him, were overpowered with sleep; but when they awoke, they saw his glory, and the two men who stood with them.
JuliaSmith(i)
32 And Peter and they with him were heavy with sleep: and having waked, they saw his glory, and two men standing with him.
JPS_ASV_Byz(i)
32 Now Peter and they that were with him were heavy with sleep; but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
Twentieth_Century(i)
32 Peter and his companions had been overpowered by sleep but, suddenly becoming wide awake, they saw Jesus glorified and the two men who were standing beside him.
BIB(i)
32 Ὁ (-) δὲ (And) Πέτρος (Peter) καὶ (and) οἱ (those) σὺν (with) αὐτῷ (him) ἦσαν (were) βεβαρημένοι (heavy) ὕπνῳ (with sleep); διαγρηγορήσαντες (having awoken fully) δὲ (then) εἶδον* (they saw) τὴν (the) δόξαν (glory) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) τοὺς (the) δύο (two) ἄνδρας (men) τοὺς (-) συνεστῶτας (standing with) αὐτῷ (Him).
Luther1545(i)
32 Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen.
Luther1912(i)
32 Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen.
ReinaValera(i)
32 Y Pedro y los que estaban con él, estaban cargados de sueño: y como despertaron, vieron su majestad, y á aquellos dos varones que estaban con él.
ArmenianEastern(i)
32 Իսկ Պետրոսը եւ նրա հետ գտնուողները քնի ծանրութեան տակ՝ արթնացան ու տեսան նրա փառքը եւ երկու մարդկանց, որոնք նրա մօտ կանգնած էին:
Indonesian(i)
32 Pada waktu itu Petrus dan kawan-kawannya tertidur, tetapi tiba-tiba bangun, dan melihat Yesus bercahaya dan dua orang itu berdiri dengan Dia.
ItalianRiveduta(i)
32 Or Pietro e quelli ch’eran con lui, erano aggravati dal sonno; e quando si furono svegliati, videro la sua gloria e i due uomini che stavan con lui.
Lithuanian(i)
32 O Petrą ir jo draugus buvo apėmęs miegas. Pabudę jie pamatė Jo šlovę ir stovinčius šalia Jo du vyrus.
Portuguese(i)
32 Ora, Pedro e os que estavam com ele se haviam deixado vencer pelo sono; despertando, porém, viram a sua glória e os dois varões que estavam com ele.
ManxGaelic(i)
32 Agh haink cadley trome er Peddyr as orroosyn va marish: as tra v'ad er ghoostey, honnick ad yn ghloyr echey, as y daa ghooinney va nyn shassoo marish.
UkrainianNT(i)
32 Петр же й ті, що з Ним, були отягчені сном; пробудивши ся ж, побачили славу Його й двох чоловіків, стоячих з Ним.