Luke 9:25
IGNT(i)
25
G5101
τι
G1063
γαρ
For What
G5623 (G5743)
ωφελειται
Is Profited
G444
ανθρωπος
A Man,
G2770 (G5660)
κερδησας
Having Gained
G3588
τον
The
G2889
κοσμον
World
G3650
ολον
Whole,
G1438
εαυτον
G1161
δε
But Himself
G622 (G5660)
απολεσας
Having Destroyed
G2228
η
Or
G2210 (G5685)
ζημιωθεις
Suffered The Loss Of?
ACVI(i)
25
G1063
CONJ
γαρ
For
G5101
I-ASN
τι
What?
G5623
V-PPI-3S
ωφελειται
Is Benefited
G444
N-NSM
ανθρωπος
Man
G2770
V-AAP-NSM
κερδησας
Having Gained
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3650
A-ASM
ολον
Whole
G2889
N-ASM
κοσμον
World
G1161
CONJ
δε
But
G622
V-AAP-NSM
απολεσας
Having Lost
G2228
PRT
η
Or
G2210
V-APP-NSM
ζημιωθεις
Having Forfeited
G1438
F-3ASM
εαυτον
Himself
Clementine_Vulgate(i)
25 { Quid enim proficit homo, si lucretur universum mundum, se autem ipsum perdat, et detrimentum sui faciat?}
WestSaxon990(i)
25 Hwæt fremað ænegum men þeah he ealne middan-eard on æht begite. & hyne sylfne for-spille; And his for-wÿrd wyrce;
WestSaxon1175(i)
25 hwæt fremed anig men þeah he alne midden-eard on ehte be-geote. & hine sylfne for-spille. and his for-wurd werche.
DouayRheims(i)
25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world and lose himself and cast away himself?
KJV_Cambridge(i)
25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
Living_Oracles(i)
25 What will it profit a man to gain the whole world, with the forfeit or ruin of himself?
JuliaSmith(i)
25 For what is a man profited, having gained the whole world, and having lost himself, or having been damaged?
JPS_ASV_Byz(i)
25 For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self?
Twentieth_Century(i)
25 What good does it do a man if, when he has gained the whole world, he has lost or forfeited himself?
JMNT(i)
25 "For how or in what way is a person normally furthered or benefited by gaining, or making a profit of, the whole world (organized system of economics, culture, religion or government; universe; adorned arrangement) while yet destroying (or: losing) himself or suffering detriment, loss, disadvantage, damage or forfeit?
Luther1545(i)
25 Und was Nutz hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst?
Luther1912(i)
25 Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst?
ReinaValera(i)
25 Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí?
Indonesian(i)
25 Apa untungnya bagi seseorang kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia merusak dan kehilangan hidupnya?
ItalianRiveduta(i)
25 Infatti, che giova egli all’uomo l’aver guadagnato tutto il mondo, se poi ha perduto o rovinato se stesso?
Lithuanian(i)
25 Kokia būtų nauda, jei žmogus laimėtų visą pasaulį, o save pražudytų ar sau pakenktų?
Portuguese(i)
25 Pois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?
ManxGaelic(i)
25 Son cre'n vondeish t'ec dooinney, my chosnys eh yn seihll ooilley, as eh-hene dy ve caillit, ny ceaut ersooyl?
UkrainianNT(i)
25 Що бо за користь мати ме чоловік, здобувши сьвіт увесь, себе ж погубивши або занапастивши?