Luke 9:19
LXX_WH(i)
19
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G611 [G5679]
V-AOP-NPM
αποκριθεντες
G3004 [G5627]
V-2AAI-3P
ειπαν
G2491
N-ASM
ιωαννην
G3588
T-ASM
τον
G910
N-ASM
βαπτιστην
G243
A-NPM
αλλοι
G1161
CONJ
δε
G2243
N-ASM
ηλιαν
G243
A-NPM
αλλοι
G1161
CONJ
δε
G3754
CONJ
οτι
G4396
N-NSM
προφητης
G5100
X-NSM
τις
G3588
T-GPM
των
G744
A-GPM
αρχαιων
G450 [G5627]
V-2AAI-3S
ανεστη
Tischendorf(i)
19
G3588
T-NPM
οἱ
G1161
CONJ
δὲ
G611
V-AOP-NPM
ἀποκριθέντες
G3004
V-2AAI-3P
εἶπαν·
G2491
N-ASM
Ἰωάννην
G3588
T-ASM
τὸν
G910
N-ASM
βαπτιστήν,
G243
A-NPM
ἄλλοι
G1161
CONJ
δὲ
G2243
N-ASM
Ἡλείαν,
G243
A-NPM
ἄλλοι
G1161
CONJ
δὲ
G3754
CONJ
ὅτι
G4396
N-NSM
προφήτης
G5100
X-NSM
τις
G3588
T-GPM
τῶν
G744
A-GPM
ἀρχαίων
G450
V-2AAI-3S
ἀνέστη.
TR(i)
19
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G611 (G5679)
V-AOP-NPM
αποκριθεντες
G2036 (G5627)
V-2AAI-3P
ειπον
G2491
N-ASM
ιωαννην
G3588
T-ASM
τον
G910
N-ASM
βαπτιστην
G243
A-NPM
αλλοι
G1161
CONJ
δε
G2243
N-ASM
ηλιαν
G243
A-NPM
αλλοι
G1161
CONJ
δε
G3754
CONJ
οτι
G4396
N-NSM
προφητης
G5100
X-NSM
τις
G3588
T-GPM
των
G744
A-GPM
αρχαιων
G450 (G5627)
V-2AAI-3S
ανεστη
IGNT(i)
19
G3588
οι
G1161
δε
And They
G611 (G5679)
αποκριθεντες
Answering
G2036 (G5627)
ειπον
Said,
G2491
ιωαννην
John
G3588
τον
The
G910
βαπτιστην
Baptist;
G243
αλλοι
G1161
δε
And Others,
G2243
ηλιαν
Elijah;
G243
αλλοι
G1161
δε
And Others,
G3754
οτι
That
G4396
προφητης
Prophet
G5100
τις
Some
G3588
των
Of The
G744
αρχαιων
Ancients
G450 (G5627)
ανεστη
Has Arisen.
ACVI(i)
19
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G611
V-AOP-NPM
αποκριθεντες
Having Answered
G2036
V-2AAI-3P
ειπον
They Said
G2491
N-ASM
ιωαννην
John
G3588
T-ASM
τον
Tho
G910
N-ASM
βαπτιστην
Immerser
G1161
CONJ
δε
But
G243
A-NPM
αλλοι
Other
G2243
N-ASM
ηλιαν
Elijah
G1161
CONJ
δε
And
G243
A-NPM
αλλοι
Other
G3754
CONJ
οτι
That
G5100
X-NSM
τις
Certain
G4396
N-NSM
προφητης
Prophet
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G744
A-GPM
αρχαιων
Ancient
G450
V-2AAI-3S
ανεστη
Arose
Clementine_Vulgate(i)
19 At illi responderunt, et dixerunt: Joannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero unus propheta de prioribus surrexit.
WestSaxon990(i)
19 Ða &swarudon hig & cwædon; Iohannes baptistam. sume heliam. sume þt sum witega of ðam ealdum aräs;
WestSaxon1175(i)
19 Ða andsweredon hyo & cwæðen. Iohannes baptistam. sume Heliam. sume þæt sum witege of þam ealden aras.
DouayRheims(i)
19 But they answered and said: John the Baptist; but some say Elias: and others say that one of the former prophets is risen again.
KJV_Cambridge(i)
19 They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
Living_Oracles(i)
19 They answered, John the Immerser; others say, Elijah; and others, that one of the ancient prophets is risen again.
JuliaSmith(i)
19 And they having answered, said, John the Immerser; and others, Elias; and others, that a certain prophet of the ancients has risen up.
JPS_ASV_Byz(i)
19 And they answering said, John the Baptist, but others say, Elijah, and others, that one of the old prophets is risen again.
Twentieth_Century(i)
19 "John the Baptist," was their answer; "others, however, say that you are Elijah, while others say that one of the old Prophets has risen again."
Luther1545(i)
19 Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seiest Johannes der Täufer; etliche aber, du seiest Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden.
Luther1912(i)
19 Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seist Johannes der Täufer; etliche aber, du seist Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden.
ReinaValera(i)
19 Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.
ArmenianEastern(i)
19 Եւ նրանք պատասխանեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը. եւ ոմանք, թէ՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ, թէ՝ նախնիներից մի մարգարէ յարութիւն է առել»:
Indonesian(i)
19 Mereka menjawab, "Ada yang berkata Yohanes Pembaptis. Ada juga yang berkata Elia, yang lain lagi berkata salah seorang nabi zaman dahulu yang sudah hidup kembali."
ItalianRiveduta(i)
19 E quelli risposero: Gli uni dicono Giovanni Battista; altri, Elia; ed altri, uno dei profeti antichi risuscitato.
Lithuanian(i)
19 Jie atsakė: “VieniJonu Krikštytoju, kitiEliju, dar kiti sako, prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų”.
Portuguese(i)
19 Responderam eles: Uns dizem: João, o Baptista; outros: Elias; e ainda outros, que um dos antigos profetas se levantou.
ManxGaelic(i)
19 Dreggyr adsyn, as dooyrt ad, Ean Bashtey: agh ta paart gra, Elias: as paart elley, dy vel fer jeh ny shenn adeyryn er n'irree reesht.
UkrainianNT(i)
19 Вони ж озвавшись сказали: Йоан Хреститель; другі: Ілия; инші ж: Що один пророк із старих воскрес.