Luke 7:5

Stephanus(i) 5 αγαπα γαρ το εθνος ημων και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν ημιν
Tregelles(i) 5 ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν, καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
Nestle(i) 5 ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
SBLGNT(i) 5 ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.
f35(i) 5 αγαπα γαρ το εθνος ημων και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν ημιν
Vulgate(i) 5 diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis
WestSaxon990(i) 5 witodlice he lufað üre þeöde. & he us üre samnunge getimbrode;
WestSaxon1175(i) 5 Witodlice he lufeð ure þeode. & he us ure samnunge ge-tymbrede.
Wycliffe(i) 5 for he loueth oure folk, and he bildide to vs a synagoge.
Tyndale(i) 5 For he loveth oure nacion and hath bilt vs a sinagoge
Coverdale(i) 5 for he loueth oure people, & hath buylded vs ye synagoge.
MSTC(i) 5 For he loveth our nation, and hath built us a synagogue."
Matthew(i) 5 For he loueth oure nacion, and hath bylt vs a synagoge.
Great(i) 5 For he loueth oure nacion, and hath buylt vs a synagoge.
Geneva(i) 5 For he loueth, said they, our nation, and he hath built vs a Synagogue.
Bishops(i) 5 For he loueth our nation, and hath built vs a synagogue
DouayRheims(i) 5 For he loveth our nation: and he hath built us a synagogue.
KJV(i) 5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
Mace(i) 5 and hath built us a synagogue at his own charge.
Whiston(i) 5 For he loveth our nation, and hath built us a synagogue.
Wesley(i) 5 For he loveth our nation, and hath himself built us a synagogue.
Worsley(i) 5 for he loveth our nation, and hath built us a synagogue.
Haweis(i) 5 for he loveth our nation, and hath himself built us a synagogue.
Thomson(i) 5 for he loveth our nation, and it was he who built the synagogue for us.
Webster(i) 5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
Etheridge(i) 5 for he loveth our people, and also a synagogue* he hath built for us. [* Beth kenushtha, "an house of assembly."]
Murdock(i) 5 for he loveth our nation, and hath also built us a house of assembly.
Sawyer(i) 5 for he loves our nation, and has built us a synagogue.
Diaglott(i) 5 he loves for the nation of us, and the synagogue he built for us.
ABU(i) 5 for he loves our nation, and himself built our synagogue.
Anderson(i) 5 for he loves our nation, and of his own accord has built us a synagogue.
Noyes(i) 5 for he loveth our nation, and himself built the synagogue for us.
YLT(i) 5 for he doth love our nation, and the synagogue he did build to us.'
JuliaSmith(i) 5 For he loves our nation, and has built us a synagogue.
Darby(i) 5 for he loves our nation, and himself has built the synagogue for us.
ERV(i) 5 for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
ASV(i) 5 for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
JPS_ASV_Byz(i) 5 for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
Rotherham(i) 5 for he loveth our nation, and, the synagogue, he, built for us.
Godbey(i) 5 for he loves our race, and himself built for us a synagogue.
WNT(i) 5 for he loves our nation, and at his own expense he built our synagogue for us."
Worrell(i) 5 for he loves our nation, and he built the synagogue for us."
Moffatt(i) 5 "for he is a lover of our nation; it was he who built our synagogue."
Goodspeed(i) 5 for he loves our nation, and it was he who built us our synagogue."
Riverside(i) 5 for he loves our nation and he built us our synagogue."
MNT(i) 5 "for he loves our nation, and himself has built a synagogue for us."
Lamsa(i) 5 For he loves our people, and has even built us a synagogue.
CLV(i) 5 for he loves our nation, and he builds us the synagogue."
Williams(i) 5 for he loves our nation, and he is the man who built us our synagogue."
BBE(i) 5 It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.
MKJV(i) 5 for, they said, He loves our nation, and he has built us a synagogue.
LITV(i) 5 For he loves our nation, and he built the synagogue for us.
ECB(i) 5 for he loves our goyim and he built us a synagogue.
AUV(i) 5 for he loves our nation and he is the one who built the synagogue for us.”
ACV(i) 5 for he loves our nation, and he himself built the synagogue for us.
Common(i) 5 for he loves our nation, and has built us our synagogue."
WEB(i) 5 for he loves our nation, and he built our synagogue for us.”
NHEB(i) 5 for he loves our nation, and he built our synagogue for us."
AKJV(i) 5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
KJC(i) 5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
KJ2000(i) 5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
UKJV(i) 5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
RKJNT(i) 5 For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
RYLT(i) 5 for he does love our nation, and the synagogue he did build to us.'
EJ2000(i) 5 for he loves our nation and he has built us a synagogue.
CAB(i) 5 for he loves our nation, and he himself has built us a synagogue."
WPNT(i) 5 “because he loves our nation, and he himself built our synagogue”.
JMNT(i) 5 "for You see, he continues loving our ethnic group and nation, and he himself built (= authorized, supervised and paid for the building of) the synagogue for us."
NSB(i) 5 »He loves our nation and he also built our synagogue for us.«
ISV(i) 5 because he loves our people and built our synagogue for us.”
LEB(i) 5 because he loves our nation and he himself built the synagogue for us."
BGB(i) 5 ἀγαπᾷ γὰρ τὸ ἔθνος ἡμῶν καὶ τὴν συναγωγὴν αὐτὸς ᾠκοδόμησεν ἡμῖν.”
BIB(i) 5 ἀγαπᾷ (he loves) γὰρ (for) τὸ (the) ἔθνος (nation) ἡμῶν (of us), καὶ (and) τὴν (the) συναγωγὴν (synagogue) αὐτὸς (he) ᾠκοδόμησεν (built) ἡμῖν (for us).”
BLB(i) 5 for he loves our nation, and he built the synagogue for us.”
BSB(i) 5 for he loves our nation and has built our synagogue.”
MSB(i) 5 for he loves our nation and has built our synagogue.”
MLV(i) 5 for he loves our nation and he built us our synagogue.
VIN(i) 5 for he loves our nation and has built our synagogue.”
Luther1545(i) 5 denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbauet.
Luther1912(i) 5 denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbaut.
ELB1871(i) 5 denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.
ELB1905(i) 5 denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.
DSV(i) 5 Want hij heeft ons volk lief, en heeft zelf ons de synagoge gebouwd.
DarbyFR(i) 5 car il aime notre nation et nous a lui-même bâti la synagogue.
Martin(i) 5 Car, disaient-ils, il aime notre nation, et il nous a bâti la Synagogue.
Segond(i) 5 car il aime notre nation, et c'est lui qui a bâti notre synagogue.
SE(i) 5 que ama nuestra nación, y él nos edificó una sinagoga.
ReinaValera(i) 5 Que ama nuestra nación, y él nos edificó una sinagoga.
JBS(i) 5 que ama nuestra nación, y él nos edificó una sinagoga.
Albanian(i) 5 sepse ai e do popullin tonë dhe ai na e ndërtoi sinagogën''.
RST(i) 5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
Peshitta(i) 5 ܪܚܡ ܓܝܪ ܠܥܡܢ ܘܐܦ ܒܝܬ ܟܢܘܫܬܐ ܗܘ ܒܢܐ ܠܢ ܀
Arabic(i) 5 لانه يحب امتنا وهو بنى لنا المجمع.
Amharic(i) 5 ሕዝባችንን ይወዳልና ምኵራብም ራሱ ሠርቶልናል ብለው አጽንተው ለመኑት።
Armenian(i) 5 որովհետեւ կը սիրէ մեր ազգը, եւ ի՛նք կառուցանեց ժողովարանը մեզի համար»:
ArmenianEastern(i) 5 որովհետեւ նա սիրում է մեր ազգը եւ ժողովարանը նա՛ շինեց մեզ համար»:
Breton(i) 5 rak karout a ra hor pobl; eñ eo, en deus lakaet sevel hor sinagogenn deomp.
Basque(i) 5 Ecen maite dic, cioiten, gure nationea eta synagogabat harc edificatu diraucuc.
Bulgarian(i) 5 защото люби нашия народ и ни е построил синагогата.
Croatian(i) 5 jer voli naš narod, i sinagogu nam je sagradio."
BKR(i) 5 Nebo miluje národ náš, a školu on nám vystavěl.
Danish(i) 5 thi han elsker vort Folk og har bygget os vor Synagoge.
CUV(i) 5 因 為 他 愛 我 們 的 百 姓 , 給 我 們 建 造 會 堂 。
CUVS(i) 5 因 为 他 爱 我 们 的 百 姓 , 给 我 们 建 造 会 堂 。
Esperanto(i) 5 cxar li amas nian nacion, kaj li mem konstruigis por ni la sinagogon.
Estonian(i) 5 sest ta armastab meie rahvast ja tema on meile ehitanud kogudusekoja."
Finnish(i) 5 Sillä hän rakastaa meidän kansaamme ja rakensi meille synagogan.
FinnishPR(i) 5 sillä hän rakastaa meidän kansaamme, ja hän on rakentanut meille synagoogan".
Georgian(i) 5 რამეთუ უყუარს ნათესავი ჩუენი და შესაკრებელი მან აღმიშენა ჩუენ.
Hungarian(i) 5 Mert szereti a mi nemzetünket, és a zsinagógát [is] õ építtette nékünk.
Indonesian(i) 5 "sebab ia mengasihi bangsa kita dan sudah membangun rumah ibadat untuk kami."
Italian(i) 5 perciocchè egli ama la nostra nazione, ed egli è quel che ci ha edificata la sinagoga.
ItalianRiveduta(i) 5 perché ama la nostra nazione, ed è lui che ci ha edificata la sinagoga.
Japanese(i) 5 わが國人を愛し、我らのために會堂を建てたり』
Kabyle(i) 5 axaṭer iḥemmel agdud nneɣ; d nețța i gebnan lǧameɛ-nneɣ.
Korean(i) 5 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다' 하니
Latvian(i) 5 Jo viņš mīl mūsu tautu, un viņš arī uzcēla mums sinagogu.
Lithuanian(i) 5 nes jis myli mūsų tautą ir mums yra pastatęs sinagogą”.
PBG(i) 5 Albowiem miłuje naród nasz, i on nam bóżnicę zbudował.
Portuguese(i) 5 porque ama à nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
ManxGaelic(i) 5 Son t'eh ny charrey da'n ashoon ain, as t'eh er hroggal synagogue dooin.
Norwegian(i) 5 for han elsker vårt folk, og det er han som har bygget synagogen for oss.
Romanian(i) 5 căci iubeşte neamul nostru, şi el ne -a zidit sinagoga.``
Ukrainian(i) 5 Бо він любить народ наш, та й для нас синагогу поставив.
UkrainianNT(i) 5 любить бо нарід наш, і шкоду він збудував нам.