Luke 6:2

Stephanus(i) 2 τινες δε των φαρισαιων ειπον αυτοις τι ποιειτε ο ουκ εξεστιν ποιειν εν τοις σαββασιν
Tregelles(i) 2 τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπον, Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
Nestle(i) 2 τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
SBLGNT(i) 2 τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων ⸀εἶπαν· Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ⸀ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
f35(i) 2 τινες δε των φαρισαιων ειπον αυτοις τι ποιειτε ο ουκ εξεστιν ποιειν εν τοις σαββασιν
Vulgate(i) 2 quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis
WestSaxon990(i) 2 Ða cwædon sume of þan sundor-halgan. hwi do ge þt eow alÿfed nis on reste-dagon;
WestSaxon1175(i) 2 Ða cwæðen sume of þam sunder-halgen. hwi do ge þæt eow alyfd nis on reste-dagen.
Wycliffe(i) 2 And summe of the Farisees seiden to hem, What doon ye that, that is not leeueful in the sabotis?
Tyndale(i) 2 And certayne of the Pharises sayde vnto them: Why do ye that which is not laufull to do on the saboth dayes?
Coverdale(i) 2 But certayne of the Pharises sayde vnto them: Wherfore do ye that, which is not laufull to do vpon the Sabbath?
MSTC(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, "Why do ye that which is not lawful to be done on the Sabbath days?"
Matthew(i) 2 And certayne of the pharyseis sayde vnto them: Why do ye that whiche is not lawfull to do on the saboth dayes?
Great(i) 2 And certayn of the pharises said vnto them: Why do ye that, which is not lawfull to do on the Saboth dayes?
Geneva(i) 2 And certaine of the Pharises sayde vnto them, Why doe ye that which is not lawfull to doe on the Sabbath dayes?
Bishops(i) 2 And certayne of the pharisees sayde vnto them: Why do ye that, which is not lawfull to do on ye Sabboth dayes
DouayRheims(i) 2 And some of the Pharisees said to them: Why do you that which is not lawful on the sabbath days?
KJV(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
KJV_Cambridge(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
Mace(i) 2 upon which some of the Pharisees said to them, why do you do what is not allowed to be done on the sabbath-day?
Whiston(i) 2 But certain of the Pharisees said unto him, see what thy disciples do on the sabbath, which is not lawful.
Wesley(i) 2 And certain of the Pharisees said to them, Why do ye what it is not lawful to do on the sabbath day?
Worsley(i) 2 And some of the pharisees said to them, Why do ye do that which is not lawful to do on the sabbath-days?
Haweis(i) 2 Then said some of the Pharisees unto them, Why do ye that which is not lawful on the sabbath-day?
Thomson(i) 2 Upon which some of the Pharisees said to them, Why do ye that which is not lawful on sabbath days?
Webster(i) 2 And certain of the Pharisees said to them, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath-days?
Living_Oracles(i) 2 And some Pharisees said to them, Why do you that which it is not lawful to do on the Sabbath?
Etheridge(i) 2 But some of the Pharishee said to them, Why do you a thing which it is not lawful on the shabuth to do?
Murdock(i) 2 And some of the Pharisees said to them: Why do ye that, which it is not lawful to do on the sabbath?
Sawyer(i) 2 And some of the Pharisees said, Why do you do what is not lawful on the sabbath?
Diaglott(i) 2 Some and of the Pharisees said to them: Why do you, which not it is lawful to do in the sabbath?
ABU(i) 2 And some of the Pharisees said: Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath?
Anderson(i) 2 And some of the Pharisees said to them: Why are you doing what it is not lawful to do on the sabbath days?
Noyes(i) 2 And some of the Pharisees said, Why are ye doing that which it is not lawful to do on the sabbath?
YLT(i) 2 and certain of the Pharisees said to them, `Why do ye that which is not lawful to do on the sabbaths?'
JuliaSmith(i) 2 And certain of the Pharisees said to them, Why do ye what is not lawful to do in the sabbaths
Darby(i) 2 But some of the Pharisees said to them, Why do ye what is not lawful to do on the sabbath?
ERV(i) 2 But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day?
ASV(i) 2 But certain of the Pharisees said, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath day?
JPS_ASV_Byz(i) 2 But certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which it is not lawful to do on the sabbath days?
Rotherham(i) 2 But, certain of the Pharisees, said––Why are ye doing what is not allowed on the Sabbath?
Twentieth_Century(i) 2 "Why are you doing what it is not allowable to do on the Sabbath?" asked some of the Pharisees.
Godbey(i) 2 And certain ones of the Pharisees said to them, Why are you doing that which is not lawful to do on the Sabbath?
WNT(i) 2 And some of the Pharisees asked, "Why are you doing what the Law forbids on the Sabbath?"
Worrell(i) 2 But some of the Pharisees said, "Why are ye doing that which is not lawful to do on the sabbath?"
Moffatt(i) 2 Some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not allowed on the sabbath?"
Goodspeed(i) 2 And some of the Pharisees said, "Why do you do what it is against the Law to do on the Sabbath?"
Riverside(i) 2 But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?"
MNT(i) 2 And some of the Pharisees asked, "Why are you doing what it is not lawful to do on the Sabbath?"
Lamsa(i) 2 But some of the men of the Pharisees said to them, Why are you doing what is unlawful to do on the sabbath?
CLV(i) 2 Now certain of the Pharisees said to the, "What you are doing is what is not allowed to be done on the sabbaths."
Williams(i) 2 And some of the Pharisees said, "Why are you doing what is against the law to do on the Sabbath?"
BBE(i) 2 But some of the Pharisees said, Why do you do what it is not right to do on the Sabbath?
MKJV(i) 2 And certain of the Pharisees said to them, Why do you do that which is not lawful to do on the sabbath days?
LITV(i) 2 But some of the Pharisees said to them, Why do you do that which is not lawful to do on the sabbaths?
ECB(i) 2 And some of the Pharisees say to them, Why do you what is not allowed to do on the shabbaths?
AUV(i) 2 But certain Pharisees said, “Why are you doing what is against the law of Moses on the Sabbath day?”
ACV(i) 2 But some of the Pharisees said to them, Why do ye what is not permitted to do on the sabbath day?
Common(i) 2 But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?"
WEB(i) 2 But some of the Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?”
NHEB(i) 2 But some of the Pharisees said to them, "Why do you do that which is not lawful on the Sabbath day?"
AKJV(i) 2 And certain of the Pharisees said to them, Why do you that which is not lawful to do on the sabbath days?
KJC(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do you that which is not lawful to do on the sabbath days?
KJ2000(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do you that which is not lawful to do on the sabbath days?
UKJV(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do all of you that which is not lawful to do on the sabbath days?
RKJNT(i) 2 And some of the Pharisees said to them, Why do you do what is not lawful to do on the sabbath?
RYLT(i) 2 and certain of the Pharisees said to them, 'Why do you that which is not lawful to do on the sabbaths?'
EJ2000(i) 2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
CAB(i) 2 But some of the Pharisees said to them, "Why do you do what is not lawful to do on the Sabbath?"
WPNT(i) 2 But some of the Pharisees said to them, “Why are you doing that which is not lawful to do on the Sabbath?”
JMNT(i) 2 So some of the Pharisees questioned, "Why are you people continuing in doing that which is not allowed by custom or Law to be done on the sabbaths?"
NSB(i) 2 Some of the Pharisees asked: »Why do you do what is not lawful to do on the Sabbath day?«
ISV(i) 2 Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what isn’t lawful on Sabbath days?”
LEB(i) 2 But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not permitted on the Sabbath?
BGB(i) 2 τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων εἶπαν “Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;”
BIB(i) 2 τινὲς (Some) δὲ (however) τῶν (of the) Φαρισαίων (Pharisees) εἶπαν (said), “Τί (Why) ποιεῖτε (do you) ὃ (that which) οὐκ (not) ἔξεστιν (it is lawful) τοῖς (on the) σάββασιν (Sabbaths)?”
BLB(i) 2 But some of the Pharisees said, “Why are you doing that which is not lawful on the Sabbaths?”
BSB(i) 2 But some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
MSB(i) 2 But some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful to do on the Sabbath?”
MLV(i) 2 But some of the Pharisees said to them, Why are you doing what is not legal to practice on the Sabbaths?
VIN(i) 2 But some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
Luther1545(i) 2 Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemet zu tun an den Sabbaten?
Luther1912(i) 2 Etliche aber der Pharisäer sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was sich nicht ziemt zu tun an den Sabbaten?
ELB1871(i) 2 Einige der Pharisäer aber sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was nicht erlaubt ist am Sabbath zu tun?
ELB1905(i) 2 Einige der Pharisäer aber sprachen zu ihnen: Warum tut ihr, was nicht erlaubt ist, am Sabbath zu tun?
DSV(i) 2 En sommigen der Farizeën zeiden tot hen: Waarom doet gij, wat niet geoorloofd is te doen op de sabbatten?
DarbyFR(i) 2 Et quelques-uns des pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire au jour de sabbat?
Martin(i) 2 Et quelques-uns des Pharisiens leur dirent : pourquoi faites-vous une chose qu'il n'est pas permis de faire les jours du Sabbat ?
Segond(i) 2 Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat?
SE(i) 2 Y algunos de los fariseos les dijeron: ¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados?
ReinaValera(i) 2 Y algunos de los Fariseos les dijeron: ¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados?
JBS(i) 2 Y algunos de los fariseos les dijeron: ¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados?
Albanian(i) 2 Dhe disa nga farisenjtë u thanë atyre: ''Përse bëni atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunën?''.
RST(i) 2 Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаетето, чего не должно делать в субботы?
Peshitta(i) 2 ܐܢܫܝܢ ܕܝܢ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܡܥܒܕ ܒܫܒܬܐ ܀
Arabic(i) 2 فقال لهم قوم من الفريسيين لماذا تفعلون ما لا يحل فعله في السبوت.
Amharic(i) 2 ከፈሪሳውያን ግን አንዳንዶቹ። በሰንበት ሊያደርግ ያልተፈቀደውን ስለ ምን ታደርጋላችሁ? አሉአቸው።
Armenian(i) 2 Փարիսեցիներէն ոմանք ըսին անոնց. «Ինչո՞ւ կ՚ընէք ինչ որ արտօնուած չէ ընել Շաբաթ օրերը»:
ArmenianEastern(i) 2 Եւ փարիսեցիներից ոմանք ասացին նրանց. «Ինչո՞ւ էք անում այն, ինչ օրինաւոր չէ անել շաբաթ օրով»:
Breton(i) 2 Hiniennoù eus ar farizianed a lavaras dezhañ: Perak e rit ar pezh n'eo ket aotreet ober deizioù ar sabad?
Basque(i) 2 Eta Phariseuetaric batzuc erran ciecén, Cergatic eguiten duçue Sabbathoan eguin sori eztena?
Bulgarian(i) 2 А някои от фарисеите казаха: Защо правите това, което не е позволено да се прави в събота?
Croatian(i) 2 A neki farizeji rekoše: "Zašto činite što subotom nije dopušteno?"
BKR(i) 2 Tehdy někteří z farizeů řekli jim: Proč to činíte, čehož nesluší činiti v svátky?
Danish(i) 2 Men nogle af Pharisæerne sagde til dem: hvi gjøre I, hvad ikke er tilladt at gjøre paa Sabbaterne?
CUV(i) 2 有 幾 個 法 利 賽 人 說 : 你 們 為 甚 麼 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢 ?
CUVS(i) 2 冇 几 个 法 利 赛 人 说 : 你 们 为 甚 么 作 安 息 日 不 可 作 的 事 呢 ?
Esperanto(i) 2 Sed iuj el la Fariseoj diris:Kial vi faras tion, kion fari en sabato ne estas permesate?
Estonian(i) 2 Ent mõningad variseridest ütlesid: "Miks te teete seda, mida hingamispäeval ei ole luba teha?"
Finnish(i) 2 Niin muutamat Pharisealaiset sanoivat heille: miksi te teette, jota ei sovi sabbatina tehdä?
FinnishPR(i) 2 Silloin muutamat fariseuksista sanoivat: "Miksi teette, mitä ei ole lupa tehdä sapattina?"
Georgian(i) 2 ხოლო რომელთამე ფარისეველთა ჰრქუეს მათ: რაჲსა ჰზამთ შაბათსა შინა, რომელი არა ჯერ არს?
Haitian(i) 2 Te gen kèk farizyen la ki di yo konsa: Poukisa n'ap fè bagay lalwa nou pa pèmèt moun fè gwo jou repo a?
Hungarian(i) 2 Némelyek pedig a farizeusok közül mondának nékik: Miért cselekszitek azt, a mit szombatnapokon nem szabad cselekedni?
Indonesian(i) 2 Beberapa orang Farisi berkata, "Mengapa kalian melanggar hukum-hukum agama kita dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?"
Italian(i) 2 Ed alcuni de’ Farisei disser loro: Perchè fate ciò che non è lecito di fare nei giorni di sabato?
ItalianRiveduta(i) 2 Ed alcuni de’ Farisei dissero: Perché fate quel che non è lecito nel giorno del sabato?
Japanese(i) 2 パリサイ人のうち或者ども言ふ『なんぢらは何ゆゑ安息日に爲まじき事をするか』
Kabyle(i) 2 Kra n ifariziyen nnan-asen : Acuɣeṛ i txeddmem ayen ur neḥlil deg wass n westeɛfu ?
Korean(i) 2 어떤 바리새인들이 말하되 `어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하느뇨 ?'
Latvian(i) 2 Bet kādi no farizejiem sacīja viņiem: Kāpēc jūs darāt to, kas sabatā aizliegts?
Lithuanian(i) 2 Kai kurie iš fariziejų jiems tarė: “Kodėl darote, kas per sabatą draudžiama?!”
PBG(i) 2 Ale niektórzy z Faryzeuszów rzekli do nich: Przeczże czynicie to, czego się nie godzi czynić w sabat?
Portuguese(i) 2 Alguns dos fariseus, porém, perguntaram; Por que estais fazendo o que não é lícito fazer nos sábados?
ManxGaelic(i) 2 As dooyrt shiartanse jeh ny Phariseeyn roo, Cre'n-fa ta shiu jannoo shen nagh vel lowal dy ve jeant er laghyn y doonaght?
Norwegian(i) 2 Da sa nogen av fariseerne: Hvorfor gjør I det som det ikke er tillatt å gjøre på sabbaten?
Romanian(i) 2 Unii dintre Farisei le-au zis:,,Pentruce faceţi ce nu este îngăduit să faceţi în ziua Sabatului?``
Ukrainian(i) 2 А деякі з фарисеїв сказали: Нащо робите те, чого не годиться робити в суботу?
UkrainianNT(i) 2 Деякі ж з Фарисеїв казали їм: На що робите, чого не годить ся робити в суботу?
SBL Greek NT Apparatus

2 εἶπαν WH Treg NIV ] +αὐτοῖς RP • ἔξεστιν WH Treg NIV ] + ποιεῖν ἐν RP