Luke 5:13

Stephanus(i) 13 και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου ειπων θελω καθαρισθητι και ευθεως η λεπρα απηλθεν απ αυτου
Tregelles(i) 13 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων, Θέλω, καθαρίσθητι. καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ.
Nestle(i) 13 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 13 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ ⸀εἰπών· Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ.
f35(i) 13 και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου ειπων θελω καθαρισθητι και ευθεως η λεπρα απηλθεν απ αυτου
ACVI(i)
   13 G2532 CONJ και And G1614 V-AAP-NSF εκτεινας Having Stretched Forth G3588 T-ASF την Tha G5495 N-ASF χειρα Hand G680 V-ADI-3S ηψατο He Touched G846 P-GSM αυτου Him G2036 V-2AAP-NSM ειπων Having Said G2309 V-PAI-1S θελω I Will G2511 V-APM-2S καθαρισθητι Be Thou Clean G2532 CONJ και And G2112 ADV ευθεως Straightaway G3588 T-NSF η Tha G3014 N-NSF λεπρα Leprosy G565 V-2AAI-3S απηλθεν Departed G575 PREP απ From G846 P-GSM αυτου Him
Vulgate(i) 13 et extendens manum tetigit illum dicens volo mundare et confestim lepra discessit ab illo
Clementine_Vulgate(i) 13 { Et extendens manum, tetigit eum dicens: Volo: mundare. Et confestim lepra discessit ab illo.}
WestSaxon990(i) 13 And he æt-hrän hine his handa äþenede & cwæð; Ic wylle. si þu geclænsud; And sona se hreofla him fram fërde
WestSaxon1175(i) 13 Ænd he æt-hran hine his handa aþenede. & cwæð. Ic wille; syo þu ge-clænsed. Ænd sone se hreofla hym fram ferde.
Wycliffe(i) 13 And Jhesus held forth his hoond, and touchide hym, and seide, Y wole, be thou maad cleene. And anoon the lepre passide awei fro hym.
Tyndale(i) 13 And he strethed forth ye hond and touched him sayinge: I will be thou cleane. And immediatly the leprosy departed from him.
Coverdale(i) 13 And he stretched out his hade, and touched him, and sayde: I wil, be thou cleane. And immediatly the leprosy departed from him.
MSTC(i) 13 And he stretched forth the hand, and touched him, saying, "I will, be thou clean." And immediately the leprosy departed from him.
Matthew(i) 13 And he stretthed forth the hande and touched him saiynge: I wyl, be thou cleane. And immediatlye the leprosye departed from him.
Great(i) 13 And he stretched forth his hand, and touched him saying: I will, be thou clene. And immediatly the leprosy departed from hym.
Geneva(i) 13 So he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will, be thou cleane. And immediately the leprosie departed from him.
Bishops(i) 13 And he stretched foorth his hande, and touched hym, saying: I wyll, be thou cleane. And immediatly the leprosie departed from hym. And he charged hym, that he shoulde tell no man
DouayRheims(i) 13 And stretching forth his hand, he touched him, saying: I will. Be thou cleansed. And immediately the leprosy departed from him.
KJV(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
KJV_Cambridge(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
Mace(i) 13 then Jesus stretch'd out his hand, and touched him, saying, I will; be thou cured. and immediately the leprosy disappear'd:
Whiston(i) 13 But he put forth [his] hand, and touched him, saying, I will; Be thou clean. And immediately he was cleansed.
Wesley(i) 13 And putting forth his hand he touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
Worsley(i) 13 And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, I will; be thou cleansed: and immediately the leprosy departed from him.
Haweis(i) 13 And he stretching out his hand touched him, saying, I will: be thou cleansed. And instantly the leprosy departed from him.
Thomson(i) 13 Whereupon he stretched forth his hand and touched him, saying, "I will; be thou cleansed." And immediately the leprosy departed from him.
Webster(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: Be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
Living_Oracles(i) 13 Jesus stretching out his hand, and touching him, said, I will; be you cleansed. That instant his leprosy departed from him.
Etheridge(i) 13 And Jeshu extended his hand, touched him, and said to him, I am willing; be clean. And in an instant his leprosy went from him.
Murdock(i) 13 And Jesus put forth his hand, and touched him, and said to him: I will it; be thou clean. And immediately his leprosy went from him.
Sawyer(i) 13 And stretching out his hand he touched him, saying, I will; be cleansed. And immediately the leprosy left him.
Diaglott(i) 13 And stretching out the hand, he touched him, saying: I will, be thou cleansed. And immediately the leprosy departed from him.
ABU(i) 13 And stretching forth his hand he touched him, saying: I will; be thou cleansed. And immediately the leprosy departed from him.
Anderson(i) 13 And stretching out his hand, he touched him, and said: I will; be clean. And immediately his leprosy departed from him.
Noyes(i) 13 And he put forth his hand and touched him, saying, I will; be thou cleansed. And immediately the leprosy left him.
YLT(i) 13 and having stretched forth his hand, he touched him, having said, `I will; be thou cleansed;' and immediately the leprosy went away from him.
JuliaSmith(i) 13 And having put forth the hand, he touched him, saying, I will: be thou cleansed. And the leprosy departed from him.
Darby(i) 13 And stretching forth his hand he touched him, saying, I will; be thou cleansed: and immediately the leprosy departed from him.
ERV(i) 13 And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
ASV(i) 13 And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will, be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
Rotherham(i) 13 And, stretching forth the hand, he touched him, saying––I am willing: Be cleansed! And, straightway, the leprosy departed from him.
Twentieth_Century(i) 13 Stretching out his hand, Jesus touched him, saying as he did so: "I am willing; become clean." Instantly the leprosy left the man;
Godbey(i) 13 And reaching out His hand, He touched him, saying, I will; be thou cleansed. And immediately the leprosy departed from him.
WNT(i) 13 Reaching out His hand and touching him, Jesus said, "I am willing; be cleansed!" And instantly the leprosy left him.
Worrell(i) 13 And, stretching forth His hand, He touched him, saying, "I am willing; be made clean." And straightway the leprosy departed from him.
Moffatt(i) 13 So he stretched his hand out and touched him, with the words, "I do choose, be cleansed." And the leprosy at once left him.
Goodspeed(i) 13 And he stretched out his hand and touched him, saying, "I do choose! Be cured!" And the leprosy immediately left him,
Riverside(i) 13 Jesus stretched out his hand and touched him, and said, "I will it; be cleansed." Immediately the leprosy left him.
MNT(i) 13 And he stretched out his hand and touching him, said: "I do choose; be made clean."
Lamsa(i) 13 And Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, I will, be clean; and immediately his leprosy left him.
CLV(i) 13 And, stretching out His hand, He touches him, saying, "I am willing! Be cleansed!And immediately the leprosy came away from him."
Williams(i) 13 So He reached out His hand and touched him, saying, "I do choose to; be cured." And at once the leprosy left him.
BBE(i) 13 And he put out his hand to him and said, It is my pleasure; be clean. And straight away his disease went from him.
MKJV(i) 13 And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be clean! And immediately the leprosy departed from him.
LITV(i) 13 And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be cleansed! And instantly the leprosy departed from him.
ECB(i) 13 And he spreads his hand, and touches him, saying, I will: Purify! - and straightway the leprosy departs from him.
AUV(i) 13 Then He reached out His hand and touched the man, saying, “I [do] want to; be healed.” And immediately the infectious skin disease left him.
ACV(i) 13 And having stretched forth his hand, he touched him, having said, I will, be thou clean. And straightaway the leprosy departed from him.
Common(i) 13 And he stretched out his hand, and touched him, saying, "I am willing; be clean." And immediately the leprosy left him.
WEB(i) 13 He stretched out his hand, and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.
NHEB(i) 13 And he stretched out his hand, and touched him, saying, "I am willing. Be cleansed." Immediately the leprosy left him.
AKJV(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.
KJC(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.
KJ2000(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be clean. And immediately the leprosy departed from him.
UKJV(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be you clean. And immediately the leprosy departed from him.
RKJNT(i) 13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be clean. And immediately the leprosy departed from him.
RYLT(i) 13 and having stretched forth his hand, he touched him, having said, 'I will; be you cleansed;' and immediately the leprosy went away from him.
EJ2000(i) 13 And he put forth his hand and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
CAB(i) 13 And reaching out His hand, He touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately the leprosy departed from him.
WPNT(i) 13 So He extended His hand and touched him, saying, “I want to; be cleansed!” Immediately the leprosy left him.
JMNT(i) 13 And so, stretching out [His] hand He touched him, while saying, "I am now wanting [to], and continue willing and intending [it]. Be at once made clean!" Then immediately the leprosy went away from (or: left) him.
NSB(i) 13 He stretched forth his hand and touched him, saying: »I want to, be made clean.« Immediately the leprosy departed from him.
ISV(i) 13 So Jesus reached out his hand and touched him, saying, “I do want to. Be clean!” Instantly the leprosy left him.
LEB(i) 13 And extending his* hand he touched him, saying, "I am willing; be clean." And immediately the leprosy went away from him.
BGB(i) 13 Καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων “Θέλω, καθαρίσθητι·” καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ.
BIB(i) 13 Καὶ (And) ἐκτείνας (having stretched out) τὴν (the) χεῖρα (hand), ἥψατο (He touched) αὐτοῦ (him), λέγων (saying), “Θέλω (I am willing); καθαρίσθητι (be you cleansed)!” καὶ (And) εὐθέως (immediately) ἡ (the) λέπρα (leprosy) ἀπῆλθεν (departed) ἀπ’ (from) αὐτοῦ (him).
BLB(i) 13 And having stretched out the hand, He touched him, saying, “I am willing; be you cleansed!” And immediately the leprosy departed from him.
BSB(i) 13 Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.
MSB(i) 13 Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.
MLV(i) 13 And having stretched out his hand, he touched him, saying, I am willing; be cleansed. And immediately the leprosy went away from him.
VIN(i) 13 Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said, “be clean!” And immediately the leprosy left him.
Luther1545(i) 13 Und er streckte die Hand aus und rührete ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereiniget! Und alsbald ging der Aussatz von ihm.
Luther1912(i) 13 Und er streckte die Hand aus und rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsobald ging der Aussatz von ihm.
ELB1871(i) 13 Und er streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
ELB1905(i) 13 Und er streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
DSV(i) 13 En Hij, de hand uitstrekkende, raakte hem aan; en zeide: Ik wil, word gereinigd! En terstond ging de melaatsheid van hem.
DarbyFR(i) 13 Et étendant la main, il le toucha, disant: Je veux, soit net. Et aussitôt la lèpre se retira de lui.
Martin(i) 13 Et Jésus étendit la main, et le toucha, en disant : je le veux, sois net; et incontinent la lèpre le quitta.
Segond(i) 13 Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
SE(i) 13 Entonces, extendiendo la mano, le tocó diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego la lepra se fue de él.
ReinaValera(i) 13 Entonces, extendiendo la mano, le tocó diciendo: Quiero: sé limpio. Y luego la lepra se fué de él.
JBS(i) 13 Entonces, extendiendo la mano, le tocó diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego la lepra se fue de él.
Albanian(i) 13 Atëherë ai e zgjati dorën, e preku duke thënë: ''Po, e dua, qofsh i pastruar''. Dhe menjëherë lebra iu zhduk.
RST(i) 13 Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него.
Peshitta(i) 13 ܘܦܫܛ ܐܝܕܗ ܝܫܘܥ ܩܪܒ ܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܨܒܐ ܐܢܐ ܐܬܕܟܐ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܐܙܠ ܡܢܗ ܓܪܒܗ ܘܐܬܕܟܝ ܀
Arabic(i) 13 فمدّ يده ولمسه قائلا اريد فاطهر. وللوقت ذهب عنه البرص.
Amharic(i) 13 እጁንም ዘርግቶ ዳሰሰውና። እወዳለሁ፥ ንጻ አለው፤ ወዲያውም ለምጹ ለቀቀው።
Armenian(i) 13 Յիսուս երկարելով իր ձեռքը՝ դպաւ անոր ու ըսաւ. «Կ՚ուզե՛մ, մաքրուէ՛». եւ իսկոյն բորոտութիւնը գնաց անկէ:
ArmenianEastern(i) 13 Նա մեկնեց իր ձեռքը, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: Եւ իսկոյն բորոտութիւնը գնաց նրանից:
Breton(i) 13 Jezuz, oc'h astenn e zorn, en stokas hag a lavaras dezhañ: Fellout a ra din, bez glanaet. Ha kerkent al lovrentez a guitaas anezhañ.
Basque(i) 13 Eta Iesusec escua hedaturic hunqui ceçan hura, cioela, Nahi diat, aicén chahu. Eta bertan sorhayotassuna parti cedin harenganic.
Bulgarian(i) 13 А Той простря ръка и се допря до него, и каза: Искам, бъди очистен. И веднага проказата го остави.
Croatian(i) 13 Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: "Hoću, očisti se!" I odmah nesta gube s njega.
BKR(i) 13 I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned odešlo od něho malomocenství.
Danish(i) 13 Og han udrakte sin Haand og rørte ved ham og sagde: jeg vil; vorde reen! Og strax gik Spedalskheden bort fra ham.
CUV(i) 13 耶 穌 伸 手 摸 他 , 說 : 我 肯 , 你 潔 淨 了 罷 ! 大 痲 瘋 立 刻 就 離 了 他 的 身 。
CUVS(i) 13 耶 稣 伸 手 摸 他 , 说 : 我 肯 , 你 洁 净 了 罢 ! 大 痲 疯 立 刻 就 离 了 他 的 身 。
Esperanto(i) 13 Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj la lepro foriris de li.
Estonian(i) 13 Ja Ta sirutas oma käe ja puudutas teda ning ütles: "Ma tahan, saa puhtaks!" Ja sedamaid lahkus pidalitõbi temast.
Finnish(i) 13 Ja hän ojensi kätensä ja rupesi häneen, sanoen: minä tahdon, ole puhdas! Ja kohta spitali läksi hänestä.
FinnishPR(i) 13 Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi: "Minä tahdon; puhdistu". Ja kohta pitali lähti hänestä.
Georgian(i) 13 და განყო ჴელი, შეახო მას და ჰრქუა: მნებავს, განწმიდენი! და მეყსეულად განეშორა კეთროვნებაჲ იგი მისგან.
Haitian(i) 13 Jezi lonje men l', li manyen nonm lan, li di l': Wi, mwen vle ou geri. Menm lè a, lalèp la kite li.
Hungarian(i) 13 [Jézus] pedig kinyújtván kezét, illeté azt, mondván: Akarom, tisztulj meg. És azonnal eltávozék tõle a bélpoklosság.
Indonesian(i) 13 Yesus menjamah orang itu sambil berkata, "Aku mau, sembuhlah!" Saat itu juga penyakitnya hilang.
Italian(i) 13 Ed egli, distesa la mano, lo toccò, dicendo: Sì, io lo voglio, sii netto. E subito la lebbra si partì da lui.
ItalianRiveduta(i) 13 Ed egli, stesa la mano, lo toccò dicendo: Lo voglio, sii mondato. E in quell’istante la lebbra sparì da lui.
Japanese(i) 13 イエス手をのべ彼につけて『わが意なり、潔くなれ』と言ひ給へば、直ちに癩病されり。
Kabyle(i) 13 Sidna Ɛisa issers afus-is fell-as, yenna-yas : Bɣiɣ! Ili-k teḥliḍ! Imiren kan, argaz-nni ikkes-as lbeṛs, yeṣfa weglim-is.
Korean(i) 13 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 `내가 원하노니 깨끗함을 받으라 !' 하신대 문둥병이 곧 떠나니라
Latvian(i) 13 Un Viņš, roku izstiepis, pieskārās tam, sacīdams: Es gribu, topi šķīstīts! Un tūdaļ spitālība atstāja viņu.
Lithuanian(i) 13 Jėzus, ištiesęs ranką, palietė raupsuotąjį ir tarė: “Noriu, būk švarus!” Ir iškart raupsai pranyko.
PBG(i) 13 Tedy wyciągnąwszy Jezus rękę, dotknął się go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony; i zaraz odszedł trąd od niego.
Portuguese(i) 13 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante desapareceu dele a lepra.
ManxGaelic(i) 13 As heeyn eh magh e laue, as venn eh rish, gra, M'aigney's eh; bee er dty ghlenney. As chelleeragh daag y louraneys eh.
Norwegian(i) 13 Og Jesus rakte hånden ut, rørte ved ham og sa: Jeg vil; bli ren! Og straks forlot spedalskheten ham.
Romanian(i) 13 Isus a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis:,,Da, voiesc, fii curăţit!`` Îndată, l -a lăsat lepra.
Ukrainian(i) 13 А Він руку простяг, доторкнувся до нього й сказав: Хочу, будь чистий! І зараз із нього проказа зійшла...
UkrainianNT(i) 13 І простягши Він руку, приторкнувсь до него, глаголючи: Хочу, очистись. І зараз проказа покинула його.
SBL Greek NT Apparatus

13 εἰπών RP ] λέγων WH Treg NIV