Luke 4:32

Stephanus(i) 32 και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Tregelles(i) 32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
Nestle(i) 32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
f35(i) 32 και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Vulgate(i) 32 et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius
Wycliffe(i) 32 And thei weren astonyed in his techyng, for his word was in power.
Tyndale(i) 32 And they were astonyed at his doctrine: for his preachige was wt power.
Coverdale(i) 32 And they wondred at his doctryne, for his preachinge was with power.
MSTC(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his preaching was with power.
Matthew(i) 32 And they were astonyed at his doctryne, for his preachinge was wyth power.
Great(i) 32 And they were astonyed at his doctryne: for his preaching was with power.
Geneva(i) 32 And they were astonied at his doctrine: for his worde was with authoritie.
Bishops(i) 32 And they were astonyed at his doctrine: For his preachyng was with power
DouayRheims(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his speech was with power.
KJV(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
KJV_Cambridge(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Mace(i) 32 and they were astonished at his doctrine, for he spoke with authority.
Whiston(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Wesley(i) 32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Worsley(i) 32 and they were astonished at his doctrine; for He spake with authority.
Haweis(i) 32 And they were struck with astonishment at his teaching; for his discourse was with authority.
Thomson(i) 32 they were astonished at his manner of teaching, for his discourse was with authority.
Webster(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Living_Oracles(i) 32 And they were struck with awe at his manner of teaching; for he spoke with authority.
Etheridge(i) 32 And they were astonished at his doctrine, for with power was his word.
Murdock(i) 32 And they were astonished at his teaching, for his word was authoritative.
Sawyer(i) 32 and they were astonished at his teaching, for his word was with power.
Diaglott(i) 32 And they were astonished on the teaching of him; for with authority was the word of him.
ABU(i) 32 and they were astonished at his teaching, because his word was with power.
Anderson(i) 32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Noyes(i) 32 And they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
YLT(i) 32 and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.
JuliaSmith(i) 32 And they were struck with amazement at his teaching: for his word was with power.
Darby(i) 32 And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority.
ERV(i) 32 and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
ASV(i) 32 and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
JPS_ASV_Byz(i) 32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Rotherham(i) 32 and they were being struck with astonishment at his teaching, because, with authority, was his word.
Godbey(i) 32 And they were astonished at His teaching; because His word was with authority.
WNT(i) 32 And they were greatly impressed by His teaching, because He spoke with the language of authority.
Worrell(i) 32 and they were astonished at His teaching, because His word was with authority.
Moffatt(i) 32 they were astounded at his teaching, for his word came with authority.
Goodspeed(i) 32 and they were amazed at his teaching, for he spoke with authority.
Riverside(i) 32 and they were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
MNT(i) 32 They were deeply impressed by his teaching because his speech was with authority.
Lamsa(i) 32 And they were astonished at his teaching; because his word had power.
CLV(i) 32 And they were astonished at His teaching, for His word was with authority."
Williams(i) 32 and they were completely astounded, because His message was spoken with authority.
BBE(i) 32 And they were surprised at his teaching, for his word was with authority.
MKJV(i) 32 And they were astonished at His doctrine, for His word was with authority.
LITV(i) 32 And they were astonished at His doctrine, because His word was with authority.
ECB(i) 32 and they astonish at his doctrine: for his word is in authority.
AUV(i) 32 They were amazed at His teaching for He spoke with authority.
ACV(i) 32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Common(i) 32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
WEB(i) 32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
NHEB(i) 32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
AKJV(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
KJC(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
KJ2000(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
UKJV(i) 32 And they were astonished at his doctrine: for his word (o. logos) was with power.
RKJNT(i) 32 And they were astonished at his teaching: for his word was with power.
RYLT(i) 32 and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.
EJ2000(i) 32 And they were astonished at his doctrine, for his word was with power.
CAB(i) 32 And they were astonished at His teaching, because His word was with authority.
WPNT(i) 32 They kept on being amazed at His teaching, because His word was with authority.
JMNT(i) 32 And they kept on being struck out of themselves with astonishment at His teaching – that His word was being in union with authority (or: because His idea was in the midst of right and privilege; that His message and thought was existing in a sphere from out of [His] Being).
NSB(i) 32 They were astonished at his teaching for he spoke with authority.
ISV(i) 32 They were utterly amazed at what he taught, because his message was spoken with authority.
LEB(i) 32 And they were astounded at his teaching, because he spoke* with authority.
BGB(i) 32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
BIB(i) 32 καὶ (and) ἐξεπλήσσοντο (they were astonished) ἐπὶ (at) τῇ (the) διδαχῇ (teaching) αὐτοῦ (of Him), ὅτι (for) ἐν (with) ἐξουσίᾳ (authority) ἦν (was) ὁ (the) λόγος (message) αὐτοῦ (of Him).
BLB(i) 32 and they were astonished at His teaching, for His message was with authority.
BSB(i) 32 They were astonished at His teaching, because His message had authority.
MSB(i) 32 They were astonished at His teaching, because His message had authority.
MLV(i) 32 and they were being astounded at his teaching, because his word was with authority.
VIN(i) 32 They were astonished at His teaching, because His message had authority.
Luther1545(i) 32 Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.
Luther1912(i) 32 Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.
ELB1871(i) 32 Und sie erstaunten sehr über seine Lehre, denn sein Wort war mit Gewalt.
ELB1905(i) 32 Und sie erstaunten sehr über seine Lehre, denn sein Wort war mit Gewalt.
DSV(i) 32 En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.
DarbyFR(i) 32 Et ils s'étonnaient de sa doctrine, parce que sa parole était avec autorité.
Martin(i) 32 Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car sa parole était avec autorité.
Segond(i) 32 On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.
SE(i) 32 Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
ReinaValera(i) 32 Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
JBS(i) 32 Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
Albanian(i) 32 Dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet.
RST(i) 32 И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.
Peshitta(i) 32 ܘܬܡܝܗܝܢ ܗܘܘ ܒܝܘܠܦܢܗ ܕܡܫܠܛܐ ܗܘܬ ܡܠܬܗ ܀
Arabic(i) 32 فبهتوا من تعليمه لان كلامه كان بسلطان.
Amharic(i) 32 ቃሉ በሥልጣን ነበርና በትምህርቱ ተገረሙ።
Armenian(i) 32 Կ՚ապշէին անոր ուսուցումին վրայ, որովհետեւ իշխանութեամբ էր անոր խօսքը:
ArmenianEastern(i) 32 Նրա ուսուցման վրայ զարմանում էին, որովհետեւ նրա խօսքը լի էր հեղինակութեամբ:
Breton(i) 32 Souezhet e oant eus e gredenn, rak komz a rae gant galloud.
Basque(i) 32 Eta spantatuac ceuden haren doctrinaren gainean: ecen authoritaterequin cen haren hitza.
Bulgarian(i) 32 А те се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.
Croatian(i) 32 te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova.
BKR(i) 32 I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho.
Danish(i) 32 Og de forundrede sig saare over hans Lærdom, thi hans Tale var med Myndighed.
CUV(i) 32 他 們 很 希 奇 他 的 教 訓 , 因 為 他 的 話 裡 有 權 柄 。
CUVS(i) 32 他 们 很 希 奇 他 的 教 训 , 因 为 他 的 话 里 冇 权 柄 。
Esperanto(i) 32 kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto.
Estonian(i) 32 Ja nemad hämmastusid Tema õpetusest, sest Ta sõnal oli meelevald.
Finnish(i) 32 Ja he hämmästyivät hänen opetustansa; sillä hänen puheensa oli voimallinen.
FinnishPR(i) 32 Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hänen puheessansa oli voima.
Georgian(i) 32 და უკჳრდა მოძღურებაჲ იგი მისი, რამეთუ ჴელმწიფებით იყო სიტყუაჲ იგი მისი.
Haitian(i) 32 Yo te sezi tande sa l' t'ap moutre yo, paske li t'ap pale tankou moun ki gen dwa di sa l'ap di a.
Hungarian(i) 32 És csodálkozának az õ tudományán, mert beszéde hatalmas vala.
Indonesian(i) 32 Mereka kagum melihat caranya Ia mengajar, sebab Ia berbicara dengan wibawa.
Italian(i) 32 Ed essi stupivano della sua dottrina; perciocchè la sua parola era con autorità.
Japanese(i) 32 人々その教に驚きあへり。その言、權威ありたるに因る。
Kabyle(i) 32 Imdanen wehmen aṭas deg wuselmed-ines axaṭer imeslayen-is sɛan tissas.
Korean(i) 32 저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라
Latvian(i) 32 Un visi bija pārsteigti par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni.
Lithuanian(i) 32 Jie labai stebėjosi Jo mokymu, nes Jo žodžiai buvo su valdžia.
PBG(i) 32 I zdumiewali się nad nauką jego; bo była mocna mowa jego.
Portuguese(i) 32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
ManxGaelic(i) 32 As ghow ad yindys mooar jeh'n ynsaghey echey: son va e ghoo lesh pooar.
Norwegian(i) 32 og de var slått av forundring over hans lære; for hans tale var med myndighet.
Romanian(i) 32 Ei erau uimiţi de învăţătura Lui, pentrucă vorbea cu putere.
Ukrainian(i) 32 І дивувались науці Його, бо слово Його було владне.
UkrainianNT(i) 32 І дивувались вони наукою Його, бо з властю було слово Його.