Luke 23:41
ACVI(i)
41
G2532
CONJ
και
And
G2249
P-1NP
ημεις
We
G3303
PRT
μεν
Indeed
G1346
ADV
δικαιως
Justly
G1063
CONJ
γαρ
For
G618
V-PAI-1P
απολαμβανομεν
We Receive
G514
A-APN
αξια
Worthy
G3739
R-GPN
ων
Of What
G4238
V-AAI-1P
επραξαμεν
We Did
G1161
CONJ
δε
But
G3778
D-NSM
ουτος
This
G4238
V-AAI-3S
επραξεν
Did
G3762
A-ASN
ουδεν
Nothing
G824
A-ASN
ατοπον
Amiss
Clementine_Vulgate(i)
41 Et nos quidem juste, nam digna factis recipimus: hic vero nihil mali gessit.
WestSaxon1175(i)
41 & we her [Note: we her over an erasure. ] witodlice be uncer ær-dæden on-foð. Soðlice þes naht yfeles ne dyde.
DouayRheims(i)
41 And we indeed justly: for we receive the due reward of our deeds. But this man hath done no evil.
KJV_Cambridge(i)
41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Living_Oracles(i)
41 And we, indeed, justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man has done nothing amiss.
JuliaSmith(i)
41 And truly we justly; for we receive things worthy of what we have done: and this has done nothing out of place.
JPS_ASV_Byz(i)
41 And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this man hath done nothing amiss.
Twentieth_Century(i)
41 And we justly so, for we are only reaping our deserts, but this man has not done anything wrong.
Luther1545(i)
41 Und zwar wir sind billig darinnen; denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes gehandelt.
Luther1912(i)
41 Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan.
ReinaValera(i)
41 Y nosotros, á la verdad, justamente padecemos; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos: mas éste ningún mal hizo.
ArmenianEastern(i)
41 Եւ մենք իրաւացիօրէն արժանի հատուցումն ենք ստանում այն գործերի համար, որ կատարեցինք, իսկ սա որեւէ վատ բան չի արել»:
Indonesian(i)
41 Hanya hukuman kita berdua memang setimpal dengan perbuatan kita. Tetapi Dia sama sekali tidak bersalah!"
ItalianRiveduta(i)
41 E per noi è cosa giusta, perché riceviamo la condegna pena de’ nostri fatti; ma questi non ha fatto nulla di male.
Portuguese(i)
41 E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez.
ManxGaelic(i)
41 As shinyn dy jarroo dy cairagh; son ta shin er gheddyn toilchinys cooie yn jannoo ain: agh cha vel y dooinney shoh er n'yannoo aggair erbee.
UkrainianNT(i)
41 Та ми по правді; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нічого недоброго не зробив.