Luke 22:71

Stephanus(i) 71 οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Tregelles(i) 71 οἱ δὲ εἶπαν, Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
Nestle(i) 71 οἱ δὲ εἶπαν Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 71 οἱ δὲ εἶπαν· Τί ἔτι ⸂ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν⸃; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
f35(i) 71 οι δε ειπον τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυριας αυτοι γαρ ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου
Vulgate(i) 71 at illi dixerunt quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius
WestSaxon990(i) 71 And hig cwædon. hwi gyrne wë gyt gewitnesse. sylfe we gehyrdon of hys muðe;
WestSaxon1175(i) 71 And hyo cwæðen. hwi georne we geot ge-witnysse. we sylfe ge-herden of his muðe.
Wycliffe(i) 71 And thei seiden, What yit desiren we witnessyng? for we vs silf han herd of his mouth.
Tyndale(i) 71 Then sayde they: what nede we eny further witnes? We oure selves have herde of his awne mouthe.
Coverdale(i) 71 They sayde: What nede we anye farther wytnesse? We oure selues haue herde it of his awne mouth.
MSTC(i) 71 Then said they, "What need we any further witness? We ourselves have heard of his own mouth."
Matthew(i) 71 Then sayde they: what nede we anye further wytnes? We our selues haue hearde of his owne mouthe.
Great(i) 71 And they sayde: what nede we eny further wytnes? For we oure selues haue herde of hys awne mouth.
Geneva(i) 71 Then sayd they, What neede we any further witnes? for we our selues haue heard it of his owne mouth.
Bishops(i) 71 And they sayd? What neede we any further witnesse? For we our selues haue hearde of his owne mouth
DouayRheims(i) 71 And they said: What need we any further testimony? For we ourselves have heard it from his own mouth.
KJV(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
KJV_Cambridge(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
Mace(i) 71 upon this they cry'd, what occasion have we for further evidence? for we ourselves have heard enough from his own mouth.
Whiston(i) 71 And they said, What need have we of witnesses? for we our selves have heard of his own mouth.
Wesley(i) 71 He said, Ye say it: I am. And they said, What farther need have we of witness? For we ourselves have heard from his own mouth.
Worsley(i) 71 And He said unto them, I am. And they said, What need have we of any farther evidence? when we ourselves have it from his own mouth?
Haweis(i) 71 Then they said, What further need have we of witness? for we have heard it from his own mouth.
Thomson(i) 71 Then they said, what farther need have we of testimony? For we ourselves have heard from his own mouth.
Webster(i) 71 And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
Living_Oracles(i) 71 Then they cried, What further need have we of evidence? We have heard enough ourselves, from his own mouth.
Etheridge(i) 71 They say, Why yet need we witnesses? for we have heard from his mouth.
Murdock(i) 71 They say: What further need have we of witnesses? For we have heard from his own mouth.
Sawyer(i) 71 And they said, What further need have we of testimony? for we ourselves have heard from his mouth.
Diaglott(i) 71 They and said: What further need have we of testimony? Ourselves for we have heard from the mouth of him.
ABU(i) 71 And they said: Why need we any further witness? For we ourselves heard it from his own mouth.
Anderson(i) 71 They replied: What further need have we of testimony? For we ourselves have heard from his own mouth.
Noyes(i) 71 And they said, What further need have we of testimony? For we have ourselves heard from his own mouth.
YLT(i) 71 and they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
JuliaSmith(i) 71 And they said, Why have we yet need of testimony? for we ourselves have heard from his month.
Darby(i) 71 And they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth?
ERV(i) 71 And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.
ASV(i) 71 And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 71 And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.
Rotherham(i) 71 And, they, said––What, further, need have we, of witness? We ourselves, have heard it from his mouth.
Twentieth_Century(i) 71 At this they exclaimed: "Why do we want any more evidence? We have heard it ourselves from his own lips!"
Godbey(i) 71 And they said, Why have we yet need of testimony? for we heard from His own mouth.
WNT(i) 71 "What need have we of further evidence?" they said; "for we ourselves have heard it from his own lips."
Worrell(i) 71 And they said, "Why do we still have need of testimony? for we ourselves heard from His own mouth!"
Moffatt(i) 71 So they said, "What more evidence do we need? We have heard it from his own lips."
Goodspeed(i) 71 Then they said, "What do we want of testimony now? We have heard it ourselves from his own mouth!"
Riverside(i) 71 They said, "Why do we need any more testimony? For we ourselves have heard it from his own mouth."
MNT(i) 71 "What need we of further evidence? for we ourselves have heard it from his own lips."
Lamsa(i) 71 And they said, Why then do we need witnesses? for we have heard it from his own mouth.
CLV(i) 71 Now they said, "What need have we still of testimony? For we ourselves hear from his mouth!"
Williams(i) 71 Then they said, "What more evidence do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth!"
BBE(i) 71 And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth.
MKJV(i) 71 And they said, What need do we have for any witness? For we ourselves have heard it from his own mouth.
LITV(i) 71 And they said, Why do we yet have need of witness? For we ourselves heard it from his mouth.
ECB(i) 71 And they say, Why need we still witness? For we ourselves hear from his own mouth.
AUV(i) 71 And they replied, “Why do we need any more evidence? For we have heard [enough] from his own mouth, ourselves.”

ACV(i) 71 And they said, What further need have we of testimony? For we have heard from his mouth.
Common(i) 71 And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."
WEB(i) 71 They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”
NHEB(i) 71 They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth."
AKJV(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
KJC(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
KJ2000(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
UKJV(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
RKJNT(i) 71 And they said, What need have we of further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
RYLT(i) 71 and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
EJ2000(i) 71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
CAB(i) 71 And they said, "What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth!"
WPNT(i) 71 Then they said: “What further testimony do we need? We ourselves have heard it from his mouth!”
JMNT(i) 71 So they said, "Why do we still continue having a need for a witness? (or: What further need do we now have of testimony?) For we ourselves heard [it] from his own mouth!"
NSB(i) 71 They responded: »What further need do we have for witnesses? We have heard this from his mouth.«
ISV(i) 71 “Why do we need any more testimony?” they asked. “We have heard it ourselves from his own mouth!”
LEB(i) 71 And they said, "Why do we have need of further testimony? For we ourselves have heard it* from his mouth!"
BGB(i) 71 Οἱ δὲ εἶπαν “Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.”
BIB(i) 71 Οἱ (-) δὲ (And) εἶπαν (they said), “Τί (What) ἔτι (any more) ἔχομεν (have we) μαρτυρίας (of witness) χρείαν (need)? αὐτοὶ (We ourselves) γὰρ (for) ἠκούσαμεν (have heard it) ἀπὸ (from) τοῦ (the) στόματος (mouth) αὐτοῦ (of Him).”
BLB(i) 71 And they said, “What need do we have of any more witness? For we ourselves have heard it from His mouth.”
BSB(i) 71 “Why do we need any more testimony?” they declared. “We have heard it for ourselves from His own lips.”
MSB(i) 71 “Why do we need any more testimony?” they declared. “We have heard it for ourselves from His own lips.”
MLV(i) 71 Now they said, Why do we still have need of testimony? For we ourselves have heard from his own mouth.
VIN(i) 71 Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it ourselves from his own mouth!"
Luther1545(i) 71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiter Zeugnis? Wir haben's selbst gehöret aus seinem Munde.
Luther1912(i) 71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Wir haben's selbst gehört aus seinem Munde.
ELB1871(i) 71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört.
ELB1905(i) 71 Sie aber sprachen: Was bedürfen wir noch Zeugnis? Denn wir selbst haben es aus seinem Munde gehört.
DSV(i) 71 En zij zeiden: Wat hebben wij nog getuigenis van node? Want wij zelven hebben het uit Zijn mond gehoord.
DarbyFR(i) 71 Et ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Car nous-mêmes nous l'avons entendu de sa bouche.
Martin(i) 71 Et ils dirent : qu'avons-nous besoin encore de témoignage ? car nous-mêmes nous l'avons ouï de sa bouche.
Segond(i) 71 Alors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.
SE(i) 71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.
ReinaValera(i) 71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
JBS(i) 71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.
Albanian(i) 71 Atëherë ata thanë: ''Ç'nevojë kemi akome për dëshmi? Ne vetë e dëgjuam nga goja e tij''.
RST(i) 71 Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство?ибо мы сами слышали из уст Его.
Peshitta(i) 71 ܐܡܪܝܢ ܡܢܐ ܬܘܒ ܡܬܒܥܝܢ ܠܢ ܤܗܕܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܫܡܥܢ ܡܢ ܦܘܡܗ ܀
Arabic(i) 71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه
Amharic(i) 71 እነርሱም። ራሳችን ከአፉ ሰምተናልና ከእንግዲህ ወዲህ ምን ምስክር ያስፈልገናል? አሉ።
Armenian(i) 71 Եւ անոնք ըսին. «Ա՛լ ի՞նչ պէտք ունինք վկայութեան, որովհետեւ մենք իսկ լսեցինք անոր բերանէն»:
ArmenianEastern(i) 71 Եւ նրանք ասացին. «Էլ ի՞նչ վկայութիւն է պէտք մեզ, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրա բերանից»:
Breton(i) 71 Neuze e lavarjont: Da betra hon eus c'hoazh ezhomm a desteni, pa'z eo gwir hon eus e glevet eus e c'henou?
Basque(i) 71 Eta hec erran ceçaten, Cer guehiago testimoniage falta gara? ecen gueuroc ençun dugu beraren ahotic.
Bulgarian(i) 71 А те казаха: Какво свидетелство ни трябва още? Защото ние сами чухме от устата Му!
Croatian(i) 71 Nato će oni: "Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!"
BKR(i) 71 A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho.
Danish(i) 71 Men de sagde: hvad have vi ydermere Vidnesbyrd behov? thi vi have selv hørt det af hans Mund.
CUV(i) 71 他 們 說 : 何 必 再 用 見 證 呢 ? 他 親 口 所 說 的 , 我 們 都 親 自 聽 見 了 。
CUVS(i) 71 他 们 说 : 何 必 再 用 见 證 呢 ? 他 亲 口 所 说 的 , 我 们 都 亲 自 听 见 了 。
Esperanto(i) 71 Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo.
Estonian(i) 71 Siis nad ütlesid: "Mis tunnistust me veel vajame? Oleme ju ise seda kuulnud Tema suust!"
Finnish(i) 71 Niin he sanoivat: mitä me silleen todistusta tarvitsemme, sillä me olemme sen kuulleet hänen omasta suustansa.
FinnishPR(i) 71 Niin he sanoivat: "Mitä me enää todistusta tarvitsemme? Sillä me itse olemme kuulleet sen hänen omasta suustansa."
Georgian(i) 71 და მათ თქუეს: რაჲსაღა გჳჴმან მოწამენი? რამეთუ ჩუენ თჳთ გუესმის პირისაგან მაგისისა.
Haitian(i) 71 Lè sa a yo di: Sa nou bezwen temwen ankò fè. Nou menm nou fèk tande pawòl ki soti nan bouch li.
Hungarian(i) 71 Azok pedig mondának: Mi szükségünk van még bizonyságra? Hiszen mi magunk hallottuk az õ szájából.
Indonesian(i) 71 Maka mereka berkata, "Tidak perlu lagi saksi! Kita sudah mendengar dari mulut-Nya sendiri!"
Italian(i) 71 Ed essi dissero: Che abbiam più bisogno di testimonianza? poichè noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca.
ItalianRiveduta(i) 71 E quelli dissero: Che bisogno abbiamo ancora di testimonianza? Noi stessi l’abbiamo udito dalla sua propria bocca.
Japanese(i) 71 彼ら言ふ『何ぞなほ他に證據を求めんや。我ら自らその口より聞けり』
Kabyle(i) 71 Imiren ɛeggḍen nnan : Dayen ur neḥwaǧ ara inigan, yenna-t-id s yimi-s, nesla-yas s imeẓẓuɣen-nneɣ.
Korean(i) 71 저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라
Latvian(i) 71 Bet viņi sacīja: Kādas liecības mums vēl vajag? Jo mēs paši to dzirdējām no Viņa mutes.
Lithuanian(i) 71 Tada jie tarė: “Kam dar mums liudijimas?! Juk mes girdėjome iš Jo paties lūpų!”
PBG(i) 71 A oni rzekli: Cóż jeszcze potrzebujemy świadectwa? Wszakieśmy sami słyszeli z ust jego.
Portuguese(i) 71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
ManxGaelic(i) 71 As dooyrt ad, Cre'n feme sodjey t'ain er feanishyn? son ta shin hene er chlashtyn veih'n veeal echey hene.
Norwegian(i) 71 Da sa de: Hvad skal vi mere med vidnesbyrd? Vi har jo selv hørt det av hans munn.
Romanian(i) 71 Atunci ei au zis:,,Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit -o din gura Lui.``
Ukrainian(i) 71 А вони відказали: Нащо потрібні ще свідки для нас? Бо ми чули самі з Його уст!
UkrainianNT(i) 71 Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його.
SBL Greek NT Apparatus

71 ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν WH Treg NIV ] χρείαν ἔχομεν μαρτυρίας RP