Stephanus(i)
33 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Tregelles(i)
33 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
Nestle(i)
33 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
SBLGNT(i)
33 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
f35(i)
33 ο ουρανος και η γη παρελευσεται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Vulgate(i)
33 caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Wycliffe(i)
33 Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Tyndale(i)
33 Heaven and erth shall passe: but my wordes shall not passe.
Coverdale(i)
33 Heauen and earth shal passe, but my wordes shal not passe.
MSTC(i)
33 Heaven and earth shall pass: but my words shall not pass.
Matthew(i)
33 Heauen and earth shall passe: but my wordes shall not passe.
Great(i)
33 Heauen and erth shall passe: but my wordes shall not passe.
Geneva(i)
33 Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.
Bishops(i)
33 Heauen and earth shall passe, but my wordes shall not passe
DouayRheims(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
KJV(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Mace(i)
33 heaven and earth shall fail sooner than my predictions shall fail.
Whiston(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Wesley(i)
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Worsley(i)
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Haweis(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall never pass away.
Thomson(i)
33 The heaven and the earth will pass away, but my words shall not pass away.
Webster(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
Etheridge(i)
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Murdock(i)
33 Heaven and earth will pass away; but my word will not pass away.
Sawyer(i)
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Diaglott(i)
33 The heaven and the earth shall pass away; the but words of me not not may pass away.
ABU(i)
33 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
Anderson(i)
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Noyes(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
YLT(i)
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
JuliaSmith(i)
33 Heaven and earth shall pass away: and my words shall not pass away.
Darby(i)
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
ERV(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
ASV(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
JPS_ASV_Byz(i)
33 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
Rotherham(i)
33 Heaven and earth, will pass away, but, my word, in nowise will pass away.
Godbey(i)
33 But heaven and earth shall pass away, but my word can not pass away.
WNT(i)
33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Worrell(i)
33 The heaven and the earth will pass away; but My words shall in no wise pass away.
Moffatt(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words never.
Riverside(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
MNT(i)
33 "Heaven and earth will pass away, but my words shall never pass away.
Lamsa(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.
CLV(i)
33 Heaven and earth shall be passing by, yet My words shall by no means be passing by."
Williams(i)
33 Sky and earth will pass away, but my words will never pass away.
BBE(i)
33 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
MKJV(i)
33 The heaven and the earth shall pass away, but My Words shall not pass away.
LITV(i)
33 The heaven and the earth will pass away, but My words in no way will pass away.
ECB(i)
33 The heavens and earth pass away: but my words never no way pass away.
AUV(i)
33 Although the sky and the earth will pass away
[See II Pet. 3:10], my words will not pass away
[i.e., they will certainly come true].
ACV(i)
33 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
Common(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
WEB(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
NHEB(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
AKJV(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
KJC(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
KJ2000(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
UKJV(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words (o. logos) shall not pass away.
RKJNT(i)
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
TKJU(i)
33 Heaven and earth shall pass away: But My words shall not pass away.
RYLT(i)
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
EJ2000(i)
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
CAB(i)
33 Heaven and earth shall pass away, but My words shall by no means pass away.
WPNT(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
JMNT(i)
33 "The sky and the land (or: This heaven and earth)
will be progressively passing on by, yet My words (thoughts and ideas; or: messages)
will under no circumstances proceed to be passing on by.
NSB(i)
33 »Heaven and earth will pass away: but my words will not pass away.
ISV(i)
33 Heaven and earth will disappear, but my words won’t ever disappear.”
LEB(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
BGB(i)
33 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
BIB(i)
33 ὁ (The) οὐρανὸς (heaven) καὶ (and) ἡ (the) γῆ (earth) παρελεύσονται (will pass away), οἱ (-) δὲ (but) λόγοι (the words) μου (of Me) οὐ (no) μὴ (not) παρελεύσονται (will pass away).
BLB(i)
33 The heaven and the earth will pass away, but My words will never pass away.
BSB(i)
33 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
MSB(i)
33 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
MLV(i)
33 The heaven and the earth will pass away, but my words may never pass away.
VIN(i)
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Luther1545(i)
33 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte vergehen nicht.
Luther1912(i)
33 Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht.
ELB1871(i)
33 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen.
ELB1905(i)
33 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen.
DSV(i)
33 De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
DarbyFR(i)
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Martin(i)
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Segond(i)
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
SE(i)
33 El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
JBS(i)
33 El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
Albanian(i)
33 Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë''.
RST(i)
33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Armenian(i)
33 Երկինքն ու երկիրը պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնա՛ւ պիտի չանցնին»:
Breton(i)
33 An neñv hag an douar a dremeno, met va gerioù ne dremenint ket.
Basque(i)
33 Ceruä eta lurra iraganen dirade, baina ene hitzac eztirade iraganen.
Bulgarian(i)
33 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Croatian(i)
33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti."
BKR(i)
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Danish(i)
33 Himmelen og Jorden skulle forgaae; men mine Ord skulle ingenlunde forgaae.
Esperanto(i)
33 La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
Estonian(i)
33 Taevas ja maa hävivad, kuid Minu sõnad ei hävi mitte!
Finnish(i)
33 Taivas ja maa on hukkuva, vaan minun sanani ei pidä ikänä hukkaantuman.
FinnishPR(i)
33 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa.
Georgian(i)
33 ცანი და ქუეყანაჲ წარჴდენ, ხოლო სიტყუანი ჩემნი არა წარჴდენ.
Haitian(i)
33 Syèl la ak tout tè a va pase, men pawòl mwen yo p'ap janm pase.
Hungarian(i)
33 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Indonesian(i)
33 Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."
Italian(i)
33 Il cielo e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.
Kabyle(i)
33 Igenni d lqaɛa ad fnun ma d awal-iw ur ifennu ara.
PBG(i)
33 Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Portuguese(i)
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
ManxGaelic(i)
33 Nee yn aer as yn ooir cherraghtyn, agh my ghoan's cha jean cherraghtyn.
Norwegian(i)
33 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Romanian(i)
33 Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
SBL Greek NT Apparatus
33 παρελεύσονται WH Treg NIV ] παρέλθωσιν RP