Luke 1:54

Stephanus(i) 54 αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους
Tregelles(i) 54 ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
Nestle(i) 54 ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
SBLGNT(i) 54 ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
f35(i) 54 αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεουv
Vulgate(i) 54 suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
Wycliffe(i) 54 He, hauynge mynde of his mercy, took Israel, his child;
Tyndale(i) 54 He remenbreth mercy: and helpeth his servaunt Israel.
Coverdale(i) 54 He remebreth mercy, and helpeth vp his seruaunt Israel.
MSTC(i) 54 He remembereth mercy: and helpeth his servant Israel.
Matthew(i) 54 He remembreth mercye, and helpeth his sernaunte Israell.
Great(i) 54 He hath helped hys seruaunt Israel, in remembraunce of hys mercye.
Geneva(i) 54 Hee hath vpholden Israel his seruaunt to be mindefull of his mercie
Bishops(i) 54 He hath helped his seruaunt Israel, in remembraunce of his mercy
DouayRheims(i) 54 He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy.
KJV(i) 54 He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
Mace(i) 54 he has taken Israel his servant into his protection, in pursuance of the mercy,
Whiston(i) 54 He hath holpen his servant Israel, to remember [his] mercy,
Haweis(i) 54 He hath succoured Israel his servant, that he might be mindful of mercy for ever;
Thomson(i) 54 He hath supported his servant Israel, remembering [as he spoke to our fathers] mercy
Webster(i) 54 He hath sustained his servant Israel, in remembrance of his mercy;
Etheridge(i) 54 He hath helped Isroel his servant, and hath remembered his mercy;
Murdock(i) 54 He hath aided Israel his servant, and remembered his mercy,
Sawyer(i) 54 He has helped Israel his servant, and remembered his mercy,
Diaglott(i) 54 He aided Israel a child of himself, to remember mercy.
ABU(i) 54 He helped Israel, his servant; to remember mercy,
Anderson(i) 54 He has helped Israel his servant, (as he spoke to our fathers,)
Noyes(i) 54 He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
YLT(i) 54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
Darby(i) 54 He has helped Israel his servant, in order to remember mercy,
ERV(i) 54 He hath holpen Israel his servant, That he might remember mercy
ASV(i) 54 He hath given help to Israel his servant,
That he might remember mercy
JPS_ASV_Byz(i) 54 He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
Rotherham(i) 54 He hath laid hold of Israel his servant, to be mindful of mercies:
Godbey(i) 54 He delivered his son Israel, to remember mercy,
WNT(i) 54 His servant Israel He has helped, Remembering His compassion--
Worrell(i) 54 He succored Israel His servant, to remember mercy,
Moffatt(i) 54 He has succoured his servant Israel, mindful of his mercy
Goodspeed(i) 54 "He has helped his servant Israel, Remembering his mercy,
Riverside(i) 54 He brings help to Israel his servant, mindful of kindness,
MNT(i) 54 "He has helped Israel, his servant, that he might remember mercy,
Lamsa(i) 54 He has helped his servant Israel, and has remembered his mercy,
CLV(i) 54 He supported Israel, His boy, To be reminded of mercy"
Williams(i) 54 He has helped His servant Israel, so as to remember mercy,
BBE(i) 54 His help he has given to Israel, his servant, so that he might keep in mind his mercy to Abraham and his seed for ever,
MKJV(i) 54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
LITV(i) 54 He helped His servant Israel in order to remember mercy,
ECB(i) 54 he supports his lad Yisra El to remember mercy;
AUV(i) 54 (As He said to our forefathers), He has helped His servants, the Israelites, [showing] that He remembered to be merciful
ACV(i) 54 He helped his boy Israel to be reminded of mercy,
Common(i) 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
WEB(i) 54 He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
NHEB(i) 54 He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
AKJV(i) 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
KJC(i) 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
KJ2000(i) 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
UKJV(i) 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
RKJNT(i) 54 He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;
TKJU(i) 54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy;
RYLT(i) 54 He received again Israel His servant, To remember kindness,
EJ2000(i) 54 He has received his servant Israel in remembrance of his mercy
CAB(i) 54 He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
WPNT(i) 54 He has taken the part of His servant Israel, in remembrance of mercy,
JMNT(i) 54 "He, Himself, takes the place and position belonging to Israel, His boy (or: He took for Himself the stead pertaining to Israel, His servant boy; He has taken in Himself the part of Israel, His boy), to have [them] reminded of mercy,
NSB(i) 54 »He has helped Israel his servant that he might remember mercy.
ISV(i) 54 He helped his servant Israel, remembering to be merciful,
LEB(i) 54 He has helped Israel his servant, remembering his mercy,
BGB(i) 54 ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
BIB(i) 54 ἀντελάβετο (He has helped) Ἰσραὴλ (Israel) παιδὸς (the servant) αὐτοῦ (of Him), μνησθῆναι (remembering) ἐλέους (mercy),
BLB(i) 54 He has helped Israel His servant, remembering mercy,
BSB(i) 54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
MSB(i) 54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
MLV(i) 54 He helped Israel his young-servant, in order to remember his mercy,
VIN(i) 54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
Luther1545(i) 54 Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf,
Luther1912(i) 54 Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf,
ELB1871(i) 54 Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen, damit er eingedenk sei der Barmherzigkeit,
ELB1905(i) 54 Er hat sich Israels, seines Knechtes, angenommen, damit er eingedenk sei der Barmherzigkeit
DSV(i) 54 Hij heeft Israël, Zijn knecht, opgenomen, opdat Hij gedachtig ware der barmhartigheid.
DarbyFR(i) 54 il a pris la cause d'Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde
Martin(i) 54 Il a pris en sa protection Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde;
Segond(i) 54 Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s'est souvenu de sa miséricorde, -
SE(i) 54 Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
ReinaValera(i) 54 Recibió á Israel su siervo, Acordandose de la misericordia.
JBS(i) 54 Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
Albanian(i) 54 Ai e ndihmoi Izraelin, shërbëtorin e vet, duke i kujtuar për mëshirën e tij,
RST(i) 54 воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
Peshitta(i) 54 ܥܕܪ ܠܐܝܤܪܝܠ ܥܒܕܗ ܘܐܬܕܟܪ ܚܢܢܗ ܀
Arabic(i) 54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
Amharic(i) 54 ለአባቶቻችን እንደ ተናገረ፥ ለአብርሃምና ለዘሩ ለዘላለም ምሕረቱ ትዝ እያለው እስራኤልን ብላቴናውን ረድቶአል።
Armenian(i) 54 Օգնութեան հասաւ իր Իսրայէլ ծառային, յիշելով իր ողորմութիւնը
Breton(i) 54 Sikouret en deus Israel e servijer, o kaout soñj eus e drugarez,
Basque(i) 54 Sustengatu vkan du Israel bere haourra, bere misericordiáz orhoit içanez.
Bulgarian(i) 54 Помогна на слугата Си Израил, за да напомни за Своята милост,
Croatian(i) 54 Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:
BKR(i) 54 Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své
Danish(i) 54 Han har antaget sig sin Tjener Israel og ihukommet sin Barmhjertighed,
CUV(i) 54 他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列 ,
CUVS(i) 54 他 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 ,
Esperanto(i) 54 Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron.
Estonian(i) 54 Ta on vastu võtnud Oma sulase Iisraeli, meele tuletades Oma halastust,
Finnish(i) 54 Hän korjasi palvelijansa Israelin, muistain omaa laupiuttansa,
FinnishPR(i) 54 Hän on ottanut huomaansa palvelijansa Israelin, muistaaksensa laupeuttaan
Georgian(i) 54 შეეწია ისრაჱლსა, მონასა თჳსსა, მოჴსენებად წყალობისა.
Haitian(i) 54 Li vin pote sekou bay pèp Izrayèl k'ap sèvi l' la. Li pa bliye fè wè jan li toujou gen kè sansib,
Hungarian(i) 54 Felvevé Izráelnek, az õ szolgájának ügyét, hogy megemlékezzék az õ irgalmasságáról.
Indonesian(i) 54 Ia menolong Israel hamba-Nya, menurut janji yang dibuat-Nya dengan nenek moyang kita.
Italian(i) 54 Egli ha sovvenuto Israele, suo servitore, Per aver memoria della sua misericordia;
Kabyle(i) 54 Isellek tarwa n wat Isṛail yellan d iqeddacen-is, ur ițțu ara Ṛṛeḥma-s,
Korean(i) 54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
Latvian(i) 54 Viņš uzņēma savu kalpu Izraēli, atminējies savu žēlsirdību,
Lithuanian(i) 54 Jis padėjo savo tarnui Izraeliui, prisimindamas gailestingumą,
PBG(i) 54 Przyjął Izraela, sługę swego, pamiętając na miłosierdzie swoje.
Portuguese(i) 54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
ManxGaelic(i) 54 T'eh er chooney lesh e harvaant Israel ayns cooinaghtyn jeh e vyghin.
Norwegian(i) 54 Han tok sig av Israel, sin tjener, for å komme miskunn i hu
Romanian(i) 54 A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi -a adus aminte de îndurarea Sa, -
Ukrainian(i) 54 Пригорнув Він Ізраїля, Свого слугу, щоб милість згадати,
UkrainianNT(i) 54 прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,