Luke 19:6

Stephanus(i) 6 και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
Tregelles(i) 6 καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
Nestle(i) 6 καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
SBLGNT(i) 6 καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
f35(i) 6 και σπευσας κατεβη και υπεδεξατο αυτον χαιρων
Vulgate(i) 6 et festinans descendit et excepit illum gaudens
Wycliffe(i) 6 And he hiyynge cam doun, and ioiynge resseyuede hym.
Tyndale(i) 6 And he came doune hastelye and receaved him ioyfully.
Coverdale(i) 6 And he came downe hastely, and receaued him with ioye.
MSTC(i) 6 And hastily he came down, and received him joyfully.
Matthew(i) 6 And he came doune hastelye & receyued hym ioyfullye.
Great(i) 6 And he came downe hastelye, and receaued hym ioyfully.
Geneva(i) 6 Then he came downe hastily, and receiued him ioyfully.
Bishops(i) 6 And he came downe hastyly, and receaued hym ioyfully
DouayRheims(i) 6 And he made haste and came down and received him with joy.
KJV(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Mace(i) 6 so down he came in great haste, and gave Jesus a joyful reception.
Whiston(i) 6 And he made haste, and came down, and received him rejoicing.
Wesley(i) 6 And he made haste and came down, and received him joyfully.
Worsley(i) 6 And he made haste and came down, and received Him with joy.
Haweis(i) 6 And he hastened to come down, and entertained him gladly.
Thomson(i) 6 Accordingly he hasted and came down, and received him joyfully.
Webster(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Etheridge(i) 6 And he was in haste, and descended, and received him rejoicing.
Murdock(i) 6 And he hastened, and came down, and received him with gladness.
Sawyer(i) 6 and he made haste and came down, and received him rejoicing.
Diaglott(i) 6 And having hastened he came down, and he received him rejoicing.
ABU(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Anderson(i) 6 And he made haste and came down, and received him joyfully.
Noyes(i) 6 And he made haste and came down, and received him joyfully.
YLT(i) 6 and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing;
JuliaSmith(i) 6 And having hasted, he came down, and received him rejoicing.
Darby(i) 6 And he made haste and came down, and received him with joy.
ERV(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
ASV(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Rotherham(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Godbey(i) 6 And hastening, he came down, and received Him rejoicing.
WNT(i) 6 So he came down in haste, and welcomed Him joyfully.
Worrell(i) 6 And, hastening, he came down, and received Him joyfully.
Moffatt(i) 6 He came down at once and welcomed him gladly.
Goodspeed(i) 6 And he came down quickly and welcomed him gladly.
Riverside(i) 6 He hurriedly descended and welcomed him joyfully.
MNT(i) 6 He made haste to climb down, and receive him joyfully.
Lamsa(i) 6 And he hastened, and came down, and welcomed him with joy.
CLV(i) 6 And hurrying, he descended, and entertains Him with rejoicing."
Williams(i) 6 So in haste he came down, and with gladness welcomed Him.
BBE(i) 6 And he came down quickly, and took him into his house with joy.
MKJV(i) 6 And hurrying he came down, and received Him joyfully.
LITV(i) 6 And hastening, he came down and welcomed Him, rejoicing.
ECB(i) 6 - and he hastens and descends and receives him cheerfully.
AUV(i) 6 So, he came down immediately and welcomed Jesus gladly.
ACV(i) 6 And having made haste, he came down and received him, rejoicing.
Common(i) 6 So he made haste and came down, and received him joyfully.
WEB(i) 6 He hurried, came down, and received him joyfully.
NHEB(i) 6 He hurried, came down, and received him joyfully.
AKJV(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
KJC(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
KJ2000(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
UKJV(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
RKJNT(i) 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
TKJU(i) 6 Then he made haste, and came down, and received Him joyfully.
RYLT(i) 6 and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing;
EJ2000(i) 6 And he made haste and came down and received him joyfully.
CAB(i) 6 So he hurried and came down, and received Him, rejoicing.
WPNT(i) 6 So he came down quickly, and received Him joyfully.
JMNT(i) 6 And so, making haste, he climbed down and received Him as a guest, under [his roof], while continuously rejoicing.
NSB(i) 6 He hurried down to receive him joyfully.
ISV(i) 6 Zacchaeus came down quickly and was glad to welcome him into his home.
LEB(i) 6 And he came down quickly and welcomed him joyfully.
BGB(i) 6 Καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
BIB(i) 6 Καὶ (And) σπεύσας (having hurried), κατέβη (he came down) καὶ (and) ὑπεδέξατο (received) αὐτὸν (Him), χαίρων (rejoicing).
BLB(i) 6 And having hurried, he came down and received Him, rejoicing.
BSB(i) 6 So Zacchaeus hurried down and welcomed Him joyfully.
MSB(i) 6 So Zacchaeus hurried down and welcomed Him joyfully.
MLV(i) 6 And having hurried, he came down and accepted him, rejoicing.
VIN(i) 6 He came down at once and welcomed him gladly.
Luther1545(i) 6 Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
Luther1912(i) 6 Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
ELB1871(i) 6 Und er stieg eilends hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
ELB1905(i) 6 Und er stieg eilends hernieder und nahm ihn auf mit Freuden.
DSV(i) 6 En hij haastte zich en kwam af, en ontving Hem met blijdschap.
DarbyFR(i) 6 Et il descendit à la hâte, et le reçut avec joie.
Martin(i) 6 Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.
Segond(i) 6 Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie.
SE(i) 6 Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso.
JBS(i) 6 Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso.
Albanian(i) 6 Dhe ai zbriti me nxitim dhe e priti me gëzim.
RST(i) 6 И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
Peshitta(i) 6 ܘܐܤܬܪܗܒ ܢܚܬ ܘܩܒܠܗ ܟܕ ܚܕܐ ܀
Arabic(i) 6 فاسرع ونزل وقبله فرحا.
Amharic(i) 6 ፈጥኖም ወረደ በደስታም ተቀበለው።
Armenian(i) 6 Ան ալ աճապարելով իջաւ, եւ ուրախութեամբ ընդունեց զայն:
ArmenianEastern(i) 6 Զակքէոսը շտապեց իջաւ եւ նրան ընդունեց ուրախութեամբ:
Breton(i) 6 Eñ a ziskennas buan, hag en degemeras gant levenez.
Basque(i) 6 Orduan haur iauts cedin lehiatuqui, eta recebi ceçan hura alegueraqui.
Bulgarian(i) 6 И той побърза да слезе и Го прие с радост.
BKR(i) 6 I sstoupil rychle, a přijal jej radostně.
Danish(i) 6 Og han skyndte sig og steg ned og annammede ham med Glæde.
CUV(i) 6 他 就 急 忙 下 來 , 歡 歡 喜 喜 的 接 待 耶 穌 。
CUVS(i) 6 他 就 急 忙 下 来 , 欢 欢 喜 喜 的 接 待 耶 稣 。
Esperanto(i) 6 Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje.
Estonian(i) 6 Ja ta tuli usinasti maha ja võttis Teda vastu rõõmuga.
Finnish(i) 6 Ja hän astui nopiasti alas ja otti hänen iloiten vastaan.
FinnishPR(i) 6 Ja hän tuli nopeasti alas ja otti hänet iloiten vastaan.
Georgian(i) 6 და ისწრაფა და გარდამოჴდა და შეიყვანა იგი სიხარულით.
Haitian(i) 6 Zache prese desann, li resevwa Jezi ak kè kontan.
Indonesian(i) 6 Zakheus cepat-cepat turun dan menyambut Yesus dengan gembira.
Italian(i) 6 Ed egli scese prestamente, e lo ricevette con allegrezza.
Japanese(i) 6 ザアカイ急ぎおり、喜びてイエスを迎ふ。
Kabyle(i) 6 Zaci yers-ed s lemɣawla ad yesteṛḥeb s Sidna Ɛisa.
Korean(i) 6 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘
Latvian(i) 6 Un tas steigšus nokāpa un uzņēma Viņu ar prieku.
PBG(i) 6 I zstąpił prędko i przyjął go z radością.
Portuguese(i) 6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
ManxGaelic(i) 6 As ren eh siyr, as haink eh neose, as hug eh oltaghey-bea gennal da.
Norwegian(i) 6 Og han skyndte sig og steg ned, og tok imot ham med glede.
Romanian(i) 6 Zacheu s'a dat jos în grabă, şi L -a primit cu bucurie.
Ukrainian(i) 6 І той зараз додолу ізліз, і прийняв Його з радістю.
UkrainianNT(i) 6 І злїз він боржш, і прийняв Його радїючи.