Luke 17:36

Tischendorf(i)
  
ACVI(i)
   36[This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.]
Tyndale(i) 36 And they answered and sayde to him: wheare Lorde? And he sayd vnto the: whersoever ye body shalbe thyther will the egles resoorte.
MSTC(i) 36 And they answered, and said to him, "Where Lord?" And he said unto them,
Geneva(i) 36 Two shalbe in the fielde: one shalbe receiued, and another shalbe left.
Bishops(i) 36 Two [men] shalbe in the fielde: the one shalbe receaued, & the other forsake
KJV(i) 36

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.

KJV_Cambridge(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Mace(i) 36 two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.
Whiston(i) 36 Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.
Wesley(i) 36 Two men shall be in the field; one shall be taken and the other left.
Worsley(i) 36 two men shall be in the field; the one shall be taken and the other left.
Thomson(i) 36 Two men will be in the field, the one will be taken and the other left.
Webster(i) 36 Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.
Etheridge(i) 36 Two shall be in the field, one shall be taken and the other left.
Murdock(i) 36 Two men will be in the field; one will be taken, and the other left.
Diaglott(i) 36 And answering they said to him: Where, O Lord? He and said to them: Where the body, there will be gathered the eagles.
ABU(i) 36 [V. 36 belongs in Mat 24:40; it is omitted here in the oldest copies.]
Anderson(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
YLT(i) 36 two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
JuliaSmith(i) 36 [Verse 36 is wanting (Missing) in most of the Greek copies.]
Darby(i) 36 [Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.]
ASV(i) 36 There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
ASV_Strongs(i)
  36
Lamsa(i) 36 Two will be in the field; one will be taken, and the other left.
MKJV(i) 36 Two shall be in the field, one will be taken, and the other left.
LITV(i) 36 Two will be in the field; the one will be taken and the other will be left.
ECB(i) 36 two are in the field; the one is taken, and the other forsaken.
AUV(i) 36 There will be two men in a field [i.e., doing farm work]; one will be taken [i.e., to be with the Lord], while the other one will be left [i.e., to be punished by the Lord].” See Matt. 24:40}}
ACV(i) 36 [This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.]
WEB_Strongs(i)
  36
AKJV(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
KJC(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
KJ2000(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
UKJV(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
RKJNT(i) 36 [Two men shall be in the field; one shall be taken, and the other left.]
EJ2000(i) 36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
JMNT(i) 36 [note: this verse is missing in most texts and MSS]
NSB(i) 36 »There will be two men in the field. One will be taken and the other will be left.«
ISV(i) 36 Two people will be in a field. One will be taken, and the other will be left behind.
MLV(i) 36 There will be two men in the field; the one will be taken and the other will be left.
Luther1545(i) 36 zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
Luther1912(i) 36 Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
ELB1905(i) 36 Zwei werden auf dem Felde sein: der eine wird angenommen, der andere wird preisgegeben werden.
DSV(i) 36 Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
DarbyFR(i) 36 deux seront aux champs, l'un sera pris et l'autre laissé.
Martin(i) 36 Deux seront aux champs : l'un sera pris, et l'autre laissé.
Segond(i) 36 De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
SE(i) 36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
ReinaValera(i) 36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
JBS(i) 36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
Albanian(i) 36 Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''.
RST(i) 36 двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
Peshitta(i) 36 ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܩܠܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ ܀
Arabic(i) 36 يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
Amharic(i) 36 ሁለት ሰዎች በእርሻ ይሆናሉ፤ አንዱ ይወሰዳል ሁለተኛውም ይቀራል።
Armenian(i) 36 Անոնք պատասխանեցին անոր. «Տէ՛ր, ո՞ւր պիտի ըլլայ այս բանը»:
ArmenianEastern(i) 36 Եւ եթէ երկու կին միասին աղալիս լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի: Եւ եթէ հանդում երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի»:
Breton(i) 36 [eus daou den a vo er parkeier, unan a vo kemeret hag egile lezet].
Basque(i) 36 Biga içanen dirade landán: bata harturen da, eta bercea vtziren.
Bulgarian(i) 36 (Двама ще бъдат на нива: единият ще се вземе, а другият ще се остави.)
BKR(i) 36 Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
Danish(i) 36 To skulle være paa Marken; den Ene skal annammes, og den Anden skal lades tilbage.
CUV(i) 36 兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )
CUVS(i) 36 两 个 人 在 田 里 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 )
Esperanto(i) 36 Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
Estonian(i) 36 kaks meest on väljal: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha!"
Finnish(i) 36 Kaksi ovat kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
Georgian(i) 36 [ორნი იყვნეს ველსა: ერთი იგი წარიტაცოს, და ერთი იგი დაშთეს].
Haitian(i) 36 Va gen dezòm nan yon menm jaden; y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
Hungarian(i) 36 Ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.
Indonesian(i) 36 (Dua orang sedang bekerja di ladang, seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.)"
Italian(i) 36 Due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
Kabyle(i) 36 Ger sin yergazen ara yilin di lexla, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-yeqqim.
Latvian(i) 36 Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs?
PBG(i) 36 Dwaj będą na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
Portuguese(i) 36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
ManxGaelic(i) 36 Bee daa ghooinney ayns y vagher; bee yn derrey yeh goit, as y jeh elley faagit.
Norwegian(i) 36 Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.
Romanian(i) 36 Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.``
Ukrainian(i) 36 Двоє будуть на полі, один візьметься, а другий полишиться!
UkrainianNT(i) 36 Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.