Luke 17:35

Stephanus(i) 35 δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
Tregelles(i) 35 ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, [ἡ] μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
Nestle(i) 35 ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
SBLGNT(i) 35 ⸂ἔσονται δύο⸃ ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ⸀ἡ μία παραλημφθήσεται ⸂ἡ δὲ⸃ ἑτέρα ⸀ἀφεθήσεται.
f35(i) 35 δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
Vulgate(i) 35 duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Clementine_Vulgate(i) 35 { duæ erunt molentes in unum: una assumetur, et altera relinquetur: duo in agro: unus assumetur, et alter relinquetur.}
Wycliffe(i) 35 twei wymmen schulen be gryndynge togidir, `the toon schal be takun, and `the tother forsakun; twei in a feeld, `the toon schal be takun, and `the tother left.
Tyndale(i) 35 Two shalbe also a grindynge to gedder: the one shalbe receaved and the other forsaken.
Coverdale(i) 35 Two shalbe gryndinge together, the one shalbe receaued, the other shalbe forsaken.
MSTC(i) 35 Two shall be also a grinding together: the one shall be received, and the other forsaken."
Matthew(i) 35 Two shalbe also a grinding together, the one shalbe receyued, and the other shalbe forsaken.
Great(i) 35 Two shalbe agryndynge together: the one shalbe receaued, and the other forsaken.
Geneva(i) 35 Two women shalbe grinding together: the one shalbe taken, and the other shalbe left.
Bishops(i) 35 Two [women] shalbe gryndyng together: the one shalbe receaued, and the other forsaken
DouayRheims(i) 35 Two women shall be grinding together. The one shall be taken and the other shall be left. Two men shall be in the field. The one shall be taken and the other shall be left.
KJV(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
KJV_Cambridge(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Mace(i) 35 two women shall be grinding together, the one shall be taken, and the other left:
Whiston(i) 35 Two women will be grinding together, the one will be taken, and the other left.
Wesley(i) 35 Two women shall be grinding together; one shall be taken and the other left.
Worsley(i) 35 two women shall be grinding together; the one shall be taken and the other left:
Haweis(i) 35 Two shall be in the field; the one shall be seized, and the other dismissed.
Thomson(i) 35 Two women will be grinding together; the one will be taken and the other left.
Webster(i) 35 Two women will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
Living_Oracles(i) 35 Two women will be grinding together; one will be seized, and the other will be left.
Etheridge(i) 35 Two shall be grinding together, one shall be taken and the other left.
Murdock(i) 35 And two females will be grinding together; one will be taken, and the other left.
Sawyer(i) 35 two shall be grinding together; one shall be taken and the other left.
Diaglott(i) 35 Two will be grinding on the same; the one will be taken, and the other will be left.
ABU(i) 35 Two women will be grinding together; one will be taken, and the other left.
Anderson(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Noyes(i) 35 Two women will be grinding together; one will be taken, and the other left.
YLT(i) 35 two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;
JuliaSmith(i) 35 Two females shall be grinding together; one shall be taken, and the other let go.
Darby(i) 35 Two [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
ERV(i) 35 There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
ASV(i) 35 There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.}
JPS_ASV_Byz(i) 35 There shall be two women grinding together, the one shall be taken, and the other shall be left.
Rotherham(i) 35 There shall be two women grinding together,––the one, shall be taken near, and, the other, left behind.
Godbey(i) 35 Two women shall be grinding at the same mill; the one shall be taken, and the other shall be left.
WNT(i) 35 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
Worrell(i) 35 There will be two women grinding together; the one will be taken, and the other will be left."
Moffatt(i) 35 two women will be grinding together, the one will be taken and the other left."
Goodspeed(i) 35 There will be two women grinding together; one will be taken and the other left!"
Riverside(i) 35 There will be two women grinding at the same mill, one will be taken with him and the other will be left."
MNT(i) 35 "There shall be two women grinding together; the one shall be taken and the other left."
Lamsa(i) 35 And two women will be grinding together; one will be taken away, and the other left.
CLV(i) 35 There will be two grinding at the same place; the one shall be taken along, yet the other shall be left."
Williams(i) 35 Two women will be grinding together; one will be taken, the other left."
BBE(i) 35 Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
MKJV(i) 35 Two shall be grinding together, one will be taken, and the other left.
LITV(i) 35 Two will be grinding together; one will be taken and the other will be left.
ECB(i) 35 two are grinding together; the one is taken and the other forsaken:
AUV(i) 35 There will be two women grinding grain together [Note: This was done with a hand-operated millstone where two persons sat across from each other and rotated a circular stone over kernels of grain]; one will be taken while the other one will be left. {{Some ancient manuscripts include verse
ACV(i) 35 Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left.
Common(i) 35 Two women will be grinding together; one will be taken and the other left."
WEB(i) 35 There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
NHEB(i) 35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
AKJV(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
KJC(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
KJ2000(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
UKJV(i) 35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
RKJNT(i) 35 Two women shall be grinding together; one shall be taken, and the other left.
RYLT(i) 35 two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;
EJ2000(i) 35 Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other left.
CAB(i) 35 Two shall be grinding together: one shall be taken, and the other shall be left.
WPNT(i) 35 Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
JMNT(i) 35 "There will continue being two women continuing in grinding grain into meal and flour, upon the same [mill] (or: at the same [place]): the one will proceed being taken in hand and seized at the side (= caught and taken prisoner; or: will be taken along) but the different (or: other) one will proceed being let go (pardoned and left behind; = allowed to flow away in peace; or: will proceed being abandoned, sent away, divorced or set aside)."
NSB(i) 35 »There will be two grinding together. One will be taken and the other will be left.
ISV(i) 35 Two women will be grinding grain together. The one will be taken, and the other will be left behind.”
LEB(i) 35 There will be two women* grinding at the same place; one will be taken and the other will be left."*
BGB(i) 35 ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.”
BIB(i) 35 ἔσονται (There will be) δύο (two women) ἀλήθουσαι (grinding) ἐπὶ (at) τὸ (the) αὐτό (same place): ἡ (The) μία (one) παραλημφθήσεται (will be taken), ἡ (-) δὲ (and) ἑτέρα (the other) ἀφεθήσεται (will be left).”
BLB(i) 35 There will be two women grinding at the same place: The one will be taken, and the other will be left.”
BSB(i) 35 Two women will be grinding grain together: one will be taken and the other left.”
MSB(i) 35 Two women will be grinding grain together: one will be taken and the other left.”
MLV(i) 35 Two women will be grinding at the same place; the one will be taken and the other will be left.
VIN(i) 35 Two women will be grinding grain together: One will be taken and the other left.”
Luther1545(i) 35 Zwo werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.
Luther1912(i) 35 Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.
ELB1871(i) 35 Zwei Weiber werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, [und] die andere gelassen werden.
ELB1905(i) 35 Zwei Weiber werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, und die andere gelassen werden.
DSV(i) 35 Twee vrouwen zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de andere zal verlaten worden.
DarbyFR(i) 35 deux femmes moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée;
Martin(i) 35 Il y aura deux femmes qui moudront ensemble : l'une sera prise, et l'autre laissée.
Segond(i) 35 de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
SE(i) 35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.
ReinaValera(i) 35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
JBS(i) 35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.
Albanian(i) 35 Dy gra do të bluajnë bashkë; njëra do të merret e tjetra do të lihet.
RST(i) 35 две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
Peshitta(i) 35 ܬܪܬܝܢ ܢܗܘܝܢ ܛܚܢܢ ܐܟܚܕܐ ܚܕܐ ܬܬܕܒܪ ܘܐܚܪܬܐ ܬܫܬܒܩ ܀
Arabic(i) 35 تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.
Amharic(i) 35 ሁለት ሴቶች በአንድ ወፍጮ ይፈጫሉ፤ አንዲቱ ትወሰዳለች ሁለተኛይቱም ትቀራለች።
Armenian(i) 35 եթէ երկու կիներ միասին աղան, մէկը պիտի առնուի եւ միւսը մնայ. եթէ երկու մարդիկ արտի մը մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի ու միւսը մնայ”»:
ArmenianEastern(i) 35 Ասում եմ ձեզ, այն գիշերը, եթէ երկու հոգի լինեն մի մահճի մէջ, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի:
Breton(i) 35 eus div wreg a valo a-gevret, unan a vo kemeret hag eben lezet,
Basque(i) 35 Biga içanen dirade elkarrequin errotan ehaiten duqueitenic: bata harturen da, eta bercea vtziren.
Bulgarian(i) 35 Две жени ще мелят заедно: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Croatian(i) 35 Dvije će mljeti zajedno: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
BKR(i) 35 Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna.
Danish(i) 35 To Kvinder skulle male tilsammen; den ene skal annammes, og den anden skal lades tilbage.
CUV(i) 35 兩 個 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :
CUVS(i) 35 两 个 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 ( 冇 古 卷 在 此 冇 :
Esperanto(i) 35 Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
Estonian(i) 35 kaks naist jahvatavad üheskoos: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha;
Finnish(i) 35 Kaksi ynnä jauhavat: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
FinnishPR(i) 35 Kaksi naista jauhaa yhdessä; toinen korjataan talteen, mutta toinen jätetään."
Georgian(i) 35 ორნი ფქვიდენ ერთად: ერთი იგი წარიტაცოს, და ერთი იგი დაშთეს.
Haitian(i) 35 Va gen de fanm k'ap pile grenn ansanm: y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
Hungarian(i) 35 Két asszony õröl együtt; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.
Indonesian(i) 35 Dua wanita sedang menggiling gandum, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan.
Italian(i) 35 Due donne macineranno insieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
Japanese(i) 35 二人の女ともに臼ひき居らんに、一人は取られ一人は遣されん』
Kabyle(i) 35 Ger snat n tilawin yeẓẓaden, yiwet aț-țețwarfed tayeḍ a d-teqqim.
Korean(i) 35 두 여자가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라'
Latvian(i) 35 Divas kopā mals: vienu uzņems un otru atstās; divi būs tīrumā: vienu uzņems un otru atstās.
PBG(i) 35 Dwie będą mleć z sobą; jedna wzięta będzie, a druga zostawiona.
Portuguese(i) 35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
ManxGaelic(i) 35 Bee daa ven blieh cooidjagh, bee yn derrey yeh goit, as y jeh elley faagit.
Norwegian(i) 35 To kvinner skal male på samme kvern; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
Romanian(i) 35 două femei vor măcina împreună: una va fi luată, şi alta va fi lăsată.
Ukrainian(i) 35 Дві молотимуть разом, одна візьметься, а друга полишиться.
UkrainianNT(i) 35 Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
SBL Greek NT Apparatus

35 ἔσονται δύο WH Treg NIV ] Δύο ἔσονται RP • ἡ WH Treg NIV ] – RP • ἡ δὲ WH Treg NIV ] καὶ ἡ RP • ἀφεθήσεται WH Treg NIV RP ] + 36 δύο ἐν ἀγρῷ· εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται TR