Nestle(i)
6 καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
SBLGNT(i)
6 καὶ οὐκ ἴσχυσαν ⸀ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
f35(i)
6 και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα
Wycliffe(i)
6 And thei myyten not answere to hym to these thingis.
Tyndale(i)
6 And they coulde not answer him agayne to that.
MSTC(i)
6 And they could not answer him again to that.
Matthew(i)
6 And they coulde not aunswere hym agayne to that.
Great(i)
6 And they coulde not answere him agayne to these thinges.
Geneva(i)
6 And they could not answere him againe to those things.
Bishops(i)
6 And they coulde not aunswere hym agayne to these thynges
KJV(i)
6 And they could not answer him again to these things.
Mace(i)
6 and they could not tell what to reply to it.
Whiston(i)
6 But they did not give him answer to these things.
Wesley(i)
6 And they could not answer him again to these things.
Worsley(i)
6 and they were not able to answer Him again to these
things.
Haweis(i)
6 And they were unable to answer him in opposition to these things.
Webster(i)
6 And they could not answer him again to these things.
Etheridge(i)
6 And they could not give him the answer concerning this.
Murdock(i)
6 And they could give him no answer to that.
Sawyer(i)
6 And they could not answer to these things.
Diaglott(i)
6 And not they were able to reply to him to these things.
ABU(i)
6 And they could not answer him again to these things.
Anderson(i)
6 And they were not able to give him an answer to these things.
Noyes(i)
6 And they could make no answer to this.
YLT(i)
6 and they were not able to answer him again unto these things.
JuliaSmith(i)
6 And they were not able to answer him in turn to these things.
Darby(i)
6 And they were not able to answer him to these things.
ERV(i)
6 And they could not answer again unto these things.
ASV(i)
6 And they could not answer again unto these things.
Rotherham(i)
6 And they could not return an answer unto these things.
Godbey(i)
6 and they were not able to respond to these things.
WNT(i)
6 To this they could make no reply.
Worrell(i)
6 And they were not able to return an answer to these things.
MNT(i)
6 They could not answer this.
Lamsa(i)
6 And they could not answer him concerning this.
CLV(i)
6 And they are not strong enough to answer Him again to these things.
BBE(i)
6 And they had no answer to that question.
MKJV(i)
6 And they could not answer Him again as to these things.
LITV(i)
6 And they were not able to reply to Him against these things.
ECB(i)
6 - and they cannot contradict him as to these.
AUV(i)
6 And they were not able to give an answer to these things.
ACV(i)
6 And they could not answer him back to these things.
WEB(i)
6 They couldn’t answer him regarding these things.
NHEB(i)
6 But they could make no reply to this.
AKJV(i)
6 And they could not answer him again to these things.
KJC(i)
6 And they could not answer him again to these things.
KJ2000(i)
6 And they could not answer him again about these things.
UKJV(i)
6 And they could not answer him again to these things.
RKJNT(i)
6 And they could not answer these things.
TKJU(i)
6 And again they could not answer Him to these things.
RYLT(i)
6 and they were not able to answer him again unto these things.
EJ2000(i)
6 And they could not answer him as to these things.
CAB(i)
6 And they were not able to answer Him regarding these things.
WPNT(i)
6 And they could not answer Him regarding these things.
JMNT(i)
6 And they did not have strength or ability to give a decided response in opposition to (or: to direct back an answer in contradiction toward)
these [
reasonings]
.
NSB(i)
6 Again they could not answer.
ISV(i)
6 And they couldn’t argue with him about this.
LEB(i)
6 And they were not able to make a reply to these
things.
BGB(i)
6 Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
BIB(i)
6 Καὶ (And) οὐκ (not) ἴσχυσαν (they were able) ἀνταποκριθῆναι (to reply) πρὸς (to) ταῦτα (these things).
BLB(i)
6 And they were not able to reply to these things.
BSB(i)
6 And they were unable to answer these questions.
MSB(i)
6 And they were unable to answer these questions.
MLV(i)
6 And they are not strong-enough to answer back to him
as to these things.
VIN(i)
6 And they could not reply to this.
Luther1545(i)
6 Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
Luther1912(i)
6 Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
ELB1871(i)
6 Und sie vermochten nicht ihm darauf zu antworten.
ELB1905(i)
6 Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten.
DSV(i)
6 En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden.
DarbyFR(i)
6 Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
Martin(i)
6 Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
Segond(i)
6 Et ils ne purent rien répondre à cela.
SE(i)
6 Y no le podían replicar a estas cosas.
JBS(i)
6 Y no le podían replicar a estas cosas.
Albanian(i)
6 Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra.
RST(i)
6 И не могли отвечать Ему на это.
Breton(i)
6 Ha ne c'helljont ket respont dezhañ war gement-se.
Basque(i)
6 Eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten.
BKR(i)
6 I nemohli jemu na to odpovědíti.
Danish(i)
6 Og de kunde ikke give ham Svar derpaa.
Indonesian(i)
6 Tetapi tidak seorang pun dapat menjawab Yesus mengenai hal itu.
Italian(i)
6 Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose.
PBG(i)
6 I nie mogli mu na to odpowiedzieć.
ManxGaelic(i)
6 As cha row ansoor erbee oc dy choyrt gys ny goan shoh.
Romanian(i)
6 Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe.
SBL Greek NT Apparatus
6 ἀνταποκριθῆναι WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP