Luke 14:6

Stephanus(i) 6 και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα
Tregelles(i) 6 καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
Nestle(i) 6 καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
RP(i) 6 και 2532 {CONJ} ουκ 3756 {PRT-N} ισχυσαν 2480 5656 {V-AAI-3P} ανταποκριθηναι 470 5677 {V-AON} αυτω 846 {P-DSM} προς 4314 {PREP} ταυτα 3778 {D-APN}
SBLGNT(i) 6 καὶ οὐκ ἴσχυσαν ⸀ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
f35(i) 6 και ουκ ισχυσαν ανταποκριψηναι αυτω προς ταυτα
Wycliffe(i) 6 And thei myyten not answere to hym to these thingis.
Tyndale(i) 6 And they coulde not answer him agayne to that.
MSTC(i) 6 And they could not answer him again to that.
Matthew(i) 6 And they coulde not aunswere hym agayne to that.
Great(i) 6 And they coulde not answere him agayne to these thinges.
Geneva(i) 6 And they could not answere him againe to those things.
Bishops(i) 6 And they coulde not aunswere hym agayne to these thynges
KJV(i) 6

And they could not answer him again to these things.

Mace(i) 6 and they could not tell what to reply to it.
Whiston(i) 6 But they did not give him answer to these things.
Wesley(i) 6 And they could not answer him again to these things.
Worsley(i) 6 and they were not able to answer Him again to these things.
Haweis(i) 6 And they were unable to answer him in opposition to these things.
Webster(i) 6 And they could not answer him again to these things.
Etheridge(i) 6 And they could not give him the answer concerning this.
Murdock(i) 6 And they could give him no answer to that.
Sawyer(i) 6 And they could not answer to these things.
Diaglott(i) 6 And not they were able to reply to him to these things.
ABU(i) 6 And they could not answer him again to these things.
Anderson(i) 6 And they were not able to give him an answer to these things.
Noyes(i) 6 And they could make no answer to this.
YLT(i) 6 and they were not able to answer him again unto these things.
JuliaSmith(i) 6 And they were not able to answer him in turn to these things.
Darby(i) 6 And they were not able to answer him to these things.
ERV(i) 6 And they could not answer again unto these things.
ASV(i) 6 And they could not answer again unto these things.
Rotherham(i) 6 And they could not return an answer unto these things.
Godbey(i) 6 and they were not able to respond to these things.
WNT(i) 6 To this they could make no reply.
Worrell(i) 6 And they were not able to return an answer to these things.
MNT(i) 6 They could not answer this.
Lamsa(i) 6 And they could not answer him concerning this.
CLV(i) 6 And they are not strong enough to answer Him again to these things.
BBE(i) 6 And they had no answer to that question.
MKJV(i) 6 And they could not answer Him again as to these things.
LITV(i) 6 And they were not able to reply to Him against these things.
ECB(i) 6 - and they cannot contradict him as to these.
AUV(i) 6 And they were not able to give an answer to these things.
ACV(i) 6 And they could not answer him back to these things.
WEB(i) 6 They couldn’t answer him regarding these things.
NHEB(i) 6 They could not answer him regarding these things.
AKJV(i) 6 And they could not answer him again to these things.
KJC(i) 6 And they could not answer him again to these things.
KJ2000(i) 6 And they could not answer him again about these things.
UKJV(i) 6 And they could not answer him again to these things.
RKJNT(i) 6 And they could not answer these things.
EJ2000(i) 6 And they could not answer him as to these things.
CAB(i) 6 And they were not able to answer Him regarding these things.
WPNT(i) 6 And they could not answer Him regarding these things.
JMNT(i) 6 And they did not have strength or ability to give a decided response in opposition to (or: to direct back an answer in contradiction toward) these [reasonings].
NSB(i) 6 Again they could not answer.
ISV(i) 6 And they couldn't argue with him about this.
LEB(i) 6 And they were not able to make a reply to these things.
BGB(i) 6 Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
BIB(i) 6 Καὶ (And) οὐκ (not) ἴσχυσαν (they were able) ἀνταποκριθῆναι (to reply) πρὸς (to) ταῦτα (these things).
BLB(i) 6 And they were not able to reply to these things.
BSB(i) 6 And they were unable to answer these questions.
MLV(i) 6 And they are not strong-enough to answer back to him as to these things.
VIN(i) 6 And they could not reply to this.
Luther1545(i) 6 Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
Luther1912(i) 6 Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
ELB1871(i) 6 Und sie vermochten nicht ihm darauf zu antworten.
ELB1905(i) 6 Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten.
DSV(i) 6 En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden.
DarbyFR(i) 6 Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
Martin(i) 6 Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
Segond(i) 6 Et ils ne purent rien répondre à cela.
SE(i) 6 Y no le podían replicar a estas cosas.
JBS(i) 6 Y no le podían replicar a estas cosas.
Albanian(i) 6 Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra.
RST(i) 6 И не могли отвечать Ему на это.
Peshitta(i) 6 ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܥܠ ܗܕܐ ܀
Arabic(i) 6 فلم يقدروا ان يجيبوه عن ذلك
Amharic(i) 6 ስለዚህ ነገርም ሊመልሱለት አልተቻላቸውም።
Armenian(i) 6 Այս մասին չկրցան դիմադարձել անոր:
ArmenianEastern(i) 6 Եւ այդ մասին նրան պատասխան տալ չկարողացան:
Breton(i) 6 Ha ne c'helljont ket respont dezhañ war gement-se.
Basque(i) 6 Eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten.
Bulgarian(i) 6 И не можаха да Му отговорят на това.
BKR(i) 6 I nemohli jemu na to odpovědíti.
Danish(i) 6 Og de kunde ikke give ham Svar derpaa.
CUV(i) 6 他 們 不 能 對 答 這 話 。
CUVS(i) 6 他 们 不 能 对 答 这 话 。
Estonian(i) 6 Ja nad ei suutnud selle peale midagi vastata.
Finnish(i) 6 Ja ei he taitaneet häntä tähän vastata.
Georgian(i) 6 და ვერარაჲ მიუგეს მას ამისთჳს.
Hungarian(i) 6 És nem felelhetnek vala õ ellene semmit ezekre.
Indonesian(i) 6 Tetapi tidak seorang pun dapat menjawab Yesus mengenai hal itu.
Italian(i) 6 Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose.
Japanese(i) 6 彼等これに對して物言ふこと能はず。
Korean(i) 6 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
PBG(i) 6 I nie mogli mu na to odpowiedzieć.
ManxGaelic(i) 6 As cha row ansoor erbee oc dy choyrt gys ny goan shoh.
Norwegian(i) 6 Men de var ikke i stand til å svare ham på dette.
Romanian(i) 6 Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe.
Ukrainian(i) 6 І вони не могли відповісти на це.
UkrainianNT(i) 6 І не змогли вони відказати Йому знов проти сього.
SBL Greek NT Apparatus

6 ἀνταποκριθῆναι WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP